1 00:00:17,559 --> 00:00:19,519 Negli episodi precedenti… 2 00:00:21,896 --> 00:00:23,606 È una brutta ferita. 3 00:00:27,527 --> 00:00:29,988 Soren e Zym, proteggetevi a vicenda. 4 00:00:33,074 --> 00:00:35,744 Cercate la Regina dei draghi, 5 00:00:37,120 --> 00:00:38,371 ovunque lei sia. 6 00:00:39,372 --> 00:00:41,207 La troveremo, Re Ezran. 7 00:00:44,919 --> 00:00:46,463 Ho una cosa per te. 8 00:00:49,257 --> 00:00:50,842 Il Seme del Sole. 9 00:00:50,925 --> 00:00:53,803 E c'è dell'altro. 10 00:00:54,929 --> 00:00:57,849 Ti ho portato un esercito. 11 00:01:00,685 --> 00:01:01,686 Regina Janai, 12 00:01:02,771 --> 00:01:04,314 siete stata tradita. 13 00:01:46,189 --> 00:01:52,403 IL PRINCIPE DEI DRAGHI 14 00:01:52,487 --> 00:01:55,532 IL MISTERO DI AARAVOS 15 00:02:03,623 --> 00:02:08,211 AMORE, GUERRA E FUNGHI 16 00:02:15,009 --> 00:02:19,430 Li senti, Cappello? Sono i venti impetuosi dell'avventura! 17 00:02:24,185 --> 00:02:29,816 Tranquillo. Troveremo tua madre. Dobbiamo solo andare a prendere qualcuno. 18 00:02:46,457 --> 00:02:49,544 Visto? Ti avevo detto che l'avrei preso! 19 00:02:49,627 --> 00:02:51,045 Soren! 20 00:02:51,129 --> 00:02:52,130 Ciao! 21 00:02:53,131 --> 00:02:56,593 È un bell'abbraccio, ma è un po' troppo lungo. 22 00:02:59,846 --> 00:03:05,476 - Anch'io sono felice di vederti. - La mamma di Zym è scomparsa. Aiutaci. 23 00:03:14,736 --> 00:03:17,697 Un membro dei Sei Corni ci ha traditi. 24 00:03:17,780 --> 00:03:21,451 Si è unita a mio fratello col suo esercito. 25 00:03:21,534 --> 00:03:26,581 Col supporto del Generale Miyana, Karim è ora una vera minaccia. 26 00:03:27,916 --> 00:03:30,752 - Mia Regina, lo capiamo. - Ma io no! 27 00:03:32,003 --> 00:03:36,966 Non capisco come non avete notato una traditrice tra di voi. 28 00:03:39,093 --> 00:03:40,803 Sono le maschere. 29 00:03:41,930 --> 00:03:48,144 - Nascondete i vostri veri sentimenti. - No. Le maschere sono per tradizione. 30 00:03:48,228 --> 00:03:55,151 Parli come il mio infido fratello. Fedele ai vecchi costumi, non alla regina. 31 00:03:55,235 --> 00:04:01,074 No. È che i generali del fuoco del sole le indossano sempre, 32 00:04:01,157 --> 00:04:03,701 come la regina indossa la corona. 33 00:04:06,371 --> 00:04:09,249 Tu. Togliti la maschera. 34 00:04:09,332 --> 00:04:11,876 Voglio sapere cosa provi davvero. 35 00:04:17,882 --> 00:04:18,716 Hai 36 00:04:20,134 --> 00:04:21,010 paura? 37 00:04:21,678 --> 00:04:22,512 Sì. 38 00:04:24,847 --> 00:04:28,559 Andatevene. La riunione è finita. Fuori! 39 00:04:31,980 --> 00:04:36,693 "So che sei arrabbiata e spaventata, ma non puoi fare così." 40 00:04:37,527 --> 00:04:40,238 Cosa ne sai tu? Non sei una regina. 41 00:05:03,636 --> 00:05:06,347 Le tracce indicano instabilità… 42 00:05:08,808 --> 00:05:10,226 inciampava. 43 00:05:10,310 --> 00:05:14,605 E c'è una melma scura sul muro. Sarà stata malata? 44 00:05:17,233 --> 00:05:22,030 Ricordi quelle creature a Lux Aurea? Una l'ha morsa. 45 00:05:22,113 --> 00:05:23,781 Lo so. C'ero anch'io. 46 00:05:23,865 --> 00:05:27,660 - Ma la ferita era piccola. - Ma si è aggravata. 47 00:05:27,744 --> 00:05:32,373 Sempre di più, come un'infezione magica e disgustosa. 48 00:05:32,457 --> 00:05:34,375 Perché non me l'hai detto? 49 00:05:34,459 --> 00:05:38,421 Per Zubeya non era grave e non voleva allarmare Zym. 50 00:05:42,967 --> 00:05:49,057 Facciamo così! Quando dovrò parlarti di certe cose e c'è Zym, mimerò le parole. 51 00:05:49,891 --> 00:05:53,102 È divertente mimare le parole. Si fa alle feste. 52 00:05:53,728 --> 00:05:54,645 Lo so. 53 00:05:54,729 --> 00:05:58,274 Non puoi saperlo. Tu non vai alle feste. 54 00:05:58,358 --> 00:06:03,571 Non sei venuto alle mie serate di barbecue con la Guardia reale. 55 00:06:04,322 --> 00:06:07,033 Te ne vai così? Dove stai andando? 56 00:06:08,618 --> 00:06:10,495 Quella parola mima "su". 57 00:06:15,249 --> 00:06:19,045 C'è una strana zona disboscata non lontano da qui. 58 00:06:19,128 --> 00:06:24,675 Dalla forma e l'angolazione degli alberi pare ci sia schiantato qualcosa. 59 00:06:25,802 --> 00:06:27,053 O "qualcuno". 60 00:07:34,036 --> 00:07:37,623 - Dovrebbe essere qui. - Sarà volata via. 61 00:07:37,707 --> 00:07:43,254 Ci sarebbero tracce per terra, alberi rotti nella direzione del volo. 62 00:07:43,337 --> 00:07:47,425 Ma non ci sono. Si è schiantata qui e c'è rimasta. 63 00:07:47,508 --> 00:07:49,302 - Eppure… - Non è qui. 64 00:07:49,802 --> 00:07:52,013 In qualche modo, è svanita. 65 00:07:55,808 --> 00:07:58,436 Quindi, dov'è? Cosa mi sfugge? 66 00:07:59,270 --> 00:08:00,563 - Funghi! - Cosa? 67 00:08:01,898 --> 00:08:03,858 Lì, dove si è schiantata. 68 00:08:05,485 --> 00:08:08,905 Formano uno strano sentiero verso la foresta. 69 00:08:10,865 --> 00:08:14,410 - Non ho mai visto un fungo così. - Neanche io. 70 00:08:16,120 --> 00:08:19,207 - Sarà commestibile? - No. Non mangiarlo. 71 00:08:20,958 --> 00:08:23,377 Il sentiero è l'unico indizio. 72 00:08:24,921 --> 00:08:28,716 Ottimo lavoro, Zym. Che ne dici se lo seguiamo? 73 00:08:30,259 --> 00:08:32,720 Soren, sputalo fuori. 74 00:08:35,264 --> 00:08:36,766 Cappello, anche tu. 75 00:08:47,443 --> 00:08:51,614 Il nostro futuro è in cenere. Il seme non c'è più. 76 00:08:51,697 --> 00:08:56,410 Aaravos mi provoca con sogni di rovina e disperazione 77 00:08:56,494 --> 00:09:00,164 e ora il mio popolo si rivolta contro di me. 78 00:09:03,501 --> 00:09:07,880 "So che pensi che sia tutto perduto, ma puoi rimediare. 79 00:09:08,506 --> 00:09:11,676 Basta che non provi a farlo da sola. 80 00:09:12,677 --> 00:09:14,804 A Katolis, c'è un racconto, 81 00:09:14,887 --> 00:09:17,640 Il re dai 1.000 occhi. 82 00:09:18,224 --> 00:09:22,562 Un consigliere lo tradì, così iniziò a dubitare di tutti. 83 00:09:24,605 --> 00:09:29,402 Quindi, li rese tutti spie, mettendoli l'uno contro l'altro. 84 00:09:29,485 --> 00:09:35,533 I suoi dubbi si trasformarono in paranoia e furono la rovina del suo regno. 85 00:09:35,616 --> 00:09:38,578 Fece divenire le sue paure una realtà. 86 00:09:39,328 --> 00:09:42,582 Uno dopo l'altro, tutti lo abbandonarono. 87 00:09:42,665 --> 00:09:46,877 Il re morì da solo e il regno fu consumato dal caos." 88 00:09:49,463 --> 00:09:54,969 Janai credeva che il nostro regno sarebbe risorto col Seme del Sole. 89 00:09:55,469 --> 00:09:59,098 A quanto pare, in un certo senso, aveva ragione. 90 00:10:00,016 --> 00:10:03,060 La storia ama l'ironia, non è vero? 91 00:10:05,187 --> 00:10:09,442 Molto dipende da una cosa così piccola. 92 00:10:10,776 --> 00:10:15,031 - Ho il destino tra le dita. - Beh, non farlo cadere. 93 00:10:19,201 --> 00:10:22,288 Curata la vista di Sol Regem col Seme del Sole, 94 00:10:22,371 --> 00:10:26,459 lui si unirà alla nostra causa e saremo inarrestabili. 95 00:10:28,586 --> 00:10:34,800 Non vorrei porre fine al regno di mia sorella, ma farò ciò che devo, 96 00:10:36,010 --> 00:10:37,011 per noi. 97 00:10:38,429 --> 00:10:40,056 Non dimenticare loro. 98 00:10:41,057 --> 00:10:42,767 E per loro. 99 00:10:51,442 --> 00:10:54,695 Campo K-A-T-O-L-I-S 100 00:10:54,779 --> 00:10:56,447 Sì, è il migliore 101 00:10:56,530 --> 00:10:58,407 Ma abbiamo una richiesta 102 00:10:58,491 --> 00:11:01,369 Sii un buon ospite Appendi l'asciugamano 103 00:11:01,452 --> 00:11:04,997 Pulisciti la bocca Ci metterà di buon umore 104 00:11:05,081 --> 00:11:09,085 - Che c'è? Non ti piace la canzone? - Ridicolo. 105 00:11:09,168 --> 00:11:12,963 - Iniziavo a cantare io a Campo Katolis. - Ah, sì? 106 00:11:13,589 --> 00:11:15,925 Sei pieno di sorprese, Corvus. 107 00:11:16,008 --> 00:11:18,719 Siamo arrivati all'ultimo fungo. 108 00:11:18,803 --> 00:11:20,805 Accampiamoci per la notte. 109 00:11:21,305 --> 00:11:24,809 Come dice il detto: "Eccoci all'ultimo fungo". 110 00:11:25,768 --> 00:11:29,605 - Non è un detto. - Non hai imparato nulla al campo. 111 00:11:43,744 --> 00:11:44,995 Buonanotte. 112 00:11:48,624 --> 00:11:50,418 Ti voglio bene anch'io. 113 00:12:17,361 --> 00:12:18,195 Corvus? 114 00:12:19,113 --> 00:12:20,823 Ci sono altri funghi. 115 00:12:20,906 --> 00:12:25,202 - Oh, bene. Dove porta il sentiero? - Da nessuna parte. 116 00:12:25,995 --> 00:12:27,288 Ci circondano. 117 00:12:27,371 --> 00:12:30,458 C'è un detto per situazioni come questa? 118 00:12:30,541 --> 00:12:31,584 No. 119 00:12:31,667 --> 00:12:33,502 Aspetta. Ne so uno. 120 00:12:33,586 --> 00:12:36,213 "Ci sono funghi tra di noi." 121 00:12:37,298 --> 00:12:40,134 - Non è il massimo… - Ci ho provato. 122 00:12:40,217 --> 00:12:41,844 - Ok. - È l'impegno. 123 00:13:10,498 --> 00:13:11,916 - Mangiamoli. - No. 124 00:13:11,999 --> 00:13:14,335 Corvus, ho fame! E anche Zym. 125 00:13:14,418 --> 00:13:15,252 Vedi? 126 00:13:23,344 --> 00:13:25,721 È vivo? 127 00:13:26,472 --> 00:13:28,557 Saprà che volevo mangiarlo? 128 00:13:32,478 --> 00:13:35,606 Scusa, funghetto, signore. 129 00:13:36,106 --> 00:13:38,734 Ok, come ci comunico? 130 00:13:39,735 --> 00:13:40,611 Ho trovato. 131 00:13:41,320 --> 00:13:44,031 Vuoi mimare? Adesso? Davvero? 132 00:13:44,114 --> 00:13:45,282 Stiamo 133 00:13:45,366 --> 00:13:47,368 cercando 134 00:13:47,451 --> 00:13:49,495 un drago. 135 00:13:51,372 --> 00:13:53,374 Oh, no. Scusa, piccoletto. 136 00:13:55,251 --> 00:13:57,837 Stiamo cercando 137 00:13:58,337 --> 00:14:00,130 una madre. 138 00:14:00,631 --> 00:14:04,176 Una mamma premurosa e amorevole. 139 00:14:04,260 --> 00:14:07,429 Il suo piccino deve trovarla. 140 00:14:28,784 --> 00:14:30,661 La mia gamba. Che male. 141 00:14:53,058 --> 00:14:54,059 Si è fermato. 142 00:14:56,228 --> 00:14:57,938 Sarà pronto a parlare? 143 00:15:00,566 --> 00:15:02,443 Non vorrei dirlo, 144 00:15:02,526 --> 00:15:07,448 ma c'è un fungo davvero enorme tra noi. 145 00:15:10,451 --> 00:15:11,619 È una trappola. 146 00:15:30,012 --> 00:15:35,059 Ce n'è voluto, ma ho trovato un umano con una copia del racconto. 147 00:15:35,142 --> 00:15:37,561 Il re dai 1.000 occhi. 148 00:15:38,354 --> 00:15:43,067 Hai omesso un dettaglio importante. Non tutti tradirono il re. 149 00:15:43,150 --> 00:15:47,696 Il suo vero amore rimase dopo che il popolo lo abbandonò. 150 00:15:48,280 --> 00:15:52,034 Alla fine, si insospettì anche di lei. 151 00:15:52,117 --> 00:15:53,452 La bandì. 152 00:15:54,870 --> 00:15:58,123 Tu sei il mio cuore e la mia verità. 153 00:15:58,832 --> 00:16:03,420 Se mai dubiterò di te, saprò di essere davvero persa. 154 00:16:04,046 --> 00:16:08,592 Quindi, sii sincera. Pensi che possa guidare il mio popolo? 155 00:16:09,343 --> 00:16:13,347 Dopo ciò che è successo e gli errori che ho fatto, 156 00:16:13,430 --> 00:16:15,975 hai ancora fiducia in me? 157 00:16:35,953 --> 00:16:40,916 Non sapevo che la gente fungo li avesse. Sono fungo-baffi, eh? 158 00:16:52,302 --> 00:16:57,266 - No! Vi state trasformando in funghi! - Calmati. Va tutto bene. 159 00:17:01,437 --> 00:17:03,313 Mi sto trasformando anch'io! 160 00:17:11,447 --> 00:17:14,366 È meglio indossare il fungo-cappello. 161 00:17:16,493 --> 00:17:19,121 Così saprà che sei un fungo-amico. 162 00:17:30,466 --> 00:17:31,633 Va bene. 163 00:17:31,717 --> 00:17:36,346 Non perché mi fa paura, ma perché sto bene con i cappelli. 164 00:17:43,062 --> 00:17:45,064 Te ne sono fungo-grato. 165 00:17:45,147 --> 00:17:51,695 Sono Muhko, il Mago dei Funghi. Mi scuso per come vi hanno portati qui. 166 00:17:51,779 --> 00:17:55,741 È un posto speciale, dobbiamo tenerlo fungo-segreto. 167 00:17:56,408 --> 00:18:00,537 Se non fungo-sbaglio, cercate la Regina dei draghi? 168 00:18:00,621 --> 00:18:02,706 Quindi, l'hai catturata tu. 169 00:18:03,624 --> 00:18:05,209 Cosa le hai fatto? 170 00:18:06,960 --> 00:18:10,923 L'ho curata con le mie fungo-pozioni e unguenti. 171 00:18:11,006 --> 00:18:15,219 Le serve solo tempo per guarire e dell'incoraggiamento. 172 00:18:16,762 --> 00:18:21,058 Immagino che vedere questo fungo-piccino l'aiuterà. 173 00:18:53,215 --> 00:18:57,886 Grazie a tutti per essere qui. Sono stati tempi duri, lo so. 174 00:18:58,887 --> 00:19:02,599 Avete affrontato le difficoltà con coraggio 175 00:19:02,683 --> 00:19:06,103 e abbiamo tutti commesso degli errori. 176 00:19:06,186 --> 00:19:07,688 Ma eccoci qui. 177 00:19:07,771 --> 00:19:11,400 Eccoci qui, i più leali tra il nostro popolo, 178 00:19:11,900 --> 00:19:15,487 pronti ad abbattere il falso regno di mia sorella. 179 00:19:16,196 --> 00:19:19,575 Il nostro coraggio sarà messo alla prova. 180 00:19:19,658 --> 00:19:23,579 A quel punto, useremo la nostra arma più potente. 181 00:19:24,288 --> 00:19:25,122 La fede. 182 00:19:25,747 --> 00:19:29,710 Il dubbio. È l'arma più potente del nostro nemico. 183 00:19:29,793 --> 00:19:32,880 Lo useranno per consumarci dall'interno, 184 00:19:32,963 --> 00:19:37,301 ma non glielo permetteremo finché continueremo a credere. 185 00:19:37,384 --> 00:19:40,929 Credete nella causa, così avremo successo. 186 00:19:41,013 --> 00:19:44,641 Siamo in minoranza, ma siamo nel giusto. 187 00:19:44,725 --> 00:19:48,812 La nostra missione è benedetta da Sol Regem in persona 188 00:19:48,896 --> 00:19:52,024 e lui ci condurrà a una grande vittoria! 189 00:19:52,107 --> 00:19:55,319 La vittoria non è solo per sopravvivere. 190 00:19:55,402 --> 00:20:01,116 È per la creazione del regno degli elfi del fuoco del sole che costruiremo. 191 00:20:01,200 --> 00:20:04,203 Una nuova alba per tutti noi. 192 00:20:04,286 --> 00:20:05,954 Una nuova alba 193 00:20:06,038 --> 00:20:11,084 in cui la nostra cultura sacra sarà preservata e rispettata. 194 00:20:11,710 --> 00:20:15,714 Riporteremo il regno al suo antico splendore. 195 00:20:15,797 --> 00:20:19,092 Quindi, chiedo a tutti voi… 196 00:20:19,176 --> 00:20:22,930 Credete che vi condurrò verso un nuovo giorno… 197 00:20:23,013 --> 00:20:28,393 Dove il Sole immortale rifarà splendere la fortuna su di noi? 198 00:20:29,686 --> 00:20:33,607 E soprattutto, crederete l'uno nell'altro? 199 00:20:54,253 --> 00:20:56,880 La Regina dei draghi è lì dentro. 200 00:21:02,302 --> 00:21:04,388 Mi sfugge qualcosa. 201 00:21:05,931 --> 00:21:07,975 Già, vi servono questi. 202 00:21:10,560 --> 00:21:14,940 Fungo-caramelle magiche. Vi faranno rimpicciolire. 203 00:21:15,023 --> 00:21:17,818 Zym, ti piacerebbe vedere tua madre? 204 00:21:26,702 --> 00:21:28,078 Non penso che… 205 00:21:29,496 --> 00:21:30,497 Funziona! 206 00:21:30,580 --> 00:21:32,833 Zym, sei in miniatura! 207 00:21:41,300 --> 00:21:45,262 - Tutto bene? - Sì. Sono solo preoccupato per Zym. 208 00:21:45,345 --> 00:21:48,890 Tutto qui. Sua madre è l'unica famiglia che ha. 209 00:21:52,019 --> 00:21:53,020 Dieci parole? 210 00:21:53,562 --> 00:21:54,521 "Lui ha 211 00:21:55,981 --> 00:21:56,815 me. 212 00:21:57,816 --> 00:21:59,401 Un brav'uomo 213 00:22:00,569 --> 00:22:02,321 con un cuore grande." 214 00:22:19,671 --> 00:22:20,505 Zym! 215 00:22:21,798 --> 00:22:24,509 Sono così felice di vederti. 216 00:22:25,510 --> 00:22:28,055 Sei cresciuto mentre ero via. 217 00:22:29,056 --> 00:22:30,474 Posso vederlo. 218 00:22:31,308 --> 00:22:33,810 E sei stato così coraggioso. 219 00:22:36,772 --> 00:22:37,647 No. 220 00:22:38,482 --> 00:22:42,569 Non posso venire con te e tu non puoi restare qui. 221 00:22:44,529 --> 00:22:48,575 La magia che mi ha infettato è pericolosa. 222 00:22:49,201 --> 00:22:52,704 Per fortuna, il Mago dei Funghi mi ha trovata. 223 00:22:52,788 --> 00:22:55,791 Ma le sue cure richiedono tempo. 224 00:23:02,005 --> 00:23:04,383 Guarirò e mi riprenderò qui. 225 00:23:06,385 --> 00:23:08,595 Ma tu dovresti andare. 226 00:23:10,138 --> 00:23:13,517 Tuo fratello Ezran ha bisogno di te. 227 00:23:28,365 --> 00:23:30,450 Il futuro è incerto. 228 00:23:32,411 --> 00:23:39,126 Ci aspettano tempi pericolosi, ma posso affrontarli insieme a te. 229 00:23:40,377 --> 00:23:44,381 Basta rimandare le cose belle per paura delle brutte. 230 00:23:48,468 --> 00:23:50,554 Organizziamo il matrimonio. 231 00:23:59,729 --> 00:24:03,525 Ho fatto cenno a Pyrrah di scendere. Siete pronti? 232 00:24:04,484 --> 00:24:06,820 Aspetta. Dov'è Soren? 233 00:24:08,029 --> 00:24:11,658 Corvus! Guarda! Sono il cappello di Cappello! 234 00:24:17,330 --> 00:24:18,707 Fa il solletico. 235 00:25:25,607 --> 00:25:29,945 Sottotitoli: Marilena Morini