1 00:00:17,559 --> 00:00:19,561 지난 이야기 2 00:00:21,855 --> 00:00:23,565 상처가 안 좋아 보여요 3 00:00:27,527 --> 00:00:29,988 소렌과 짐, 서로 잘 지켜 줘 4 00:00:33,616 --> 00:00:35,076 드래곤 여왕을 찾아와 5 00:00:37,120 --> 00:00:38,371 어디 있든지 간에 6 00:00:39,372 --> 00:00:41,124 꼭 찾을 겁니다, 에즈란 폐하 7 00:00:45,045 --> 00:00:46,463 줄 게 있어 8 00:00:49,257 --> 00:00:50,425 태양의 씨앗 9 00:00:50,925 --> 00:00:53,803 그리고 또 있어 10 00:00:54,929 --> 00:00:57,932 당신의 군대야 11 00:01:00,685 --> 00:01:01,686 여왕님 12 00:01:02,812 --> 00:01:04,314 배신자가 있었습니다 13 00:01:46,189 --> 00:01:52,403 "드래곤 프린스" 14 00:01:52,487 --> 00:01:55,532 "아라보스의 비밀" 15 00:02:15,009 --> 00:02:16,302 느껴져, 모자? 16 00:02:16,386 --> 00:02:18,972 모험의 기운이 담긴 세찬 바람이야! 17 00:02:24,269 --> 00:02:27,397 걱정할 거 없어, 짐 네 엄마를 찾을 거야 18 00:02:27,480 --> 00:02:29,566 먼저 사람 한 명만 들어 올리면 돼 19 00:02:46,541 --> 00:02:49,544 봤지? 사람 한 명을 들어 올릴 거라고 했잖아! 20 00:02:49,627 --> 00:02:51,129 소렌! 21 00:02:51,212 --> 00:02:52,255 잘 있었어? 22 00:02:53,131 --> 00:02:56,593 포옹하니까 좋긴 한데 길어지니까 부담스럽다 23 00:02:59,846 --> 00:03:01,347 나도 만나서 반가워 24 00:03:02,015 --> 00:03:05,476 짐의 엄마가 사라졌어 우리 좀 도와줘 25 00:03:14,777 --> 00:03:17,697 육각 위원 중 한 명이 우리를 배신했다 26 00:03:17,780 --> 00:03:20,867 군대를 이끌고 내 동생과 합류했어 27 00:03:21,576 --> 00:03:23,620 미야나 장군의 세력이 떠받쳐 주니 28 00:03:23,703 --> 00:03:26,164 이제 카림의 위협은 빈껍데기가 아냐 29 00:03:27,916 --> 00:03:30,668 - 여왕님, 저희는 이해합니다 - 난 이해 안 돼! 30 00:03:32,003 --> 00:03:35,173 반역자가 당신들 곁에 있는데 한 명도 눈치 못 채다니 31 00:03:35,256 --> 00:03:37,008 말이 돼? 32 00:03:39,302 --> 00:03:40,345 가면 때문이야 33 00:03:41,930 --> 00:03:44,140 모두 가면 뒤로 진심을 숨기고 있어 34 00:03:44,224 --> 00:03:48,144 아뇨, 숨기는 거 없습니다 가면은 전통으로 쓰는 거죠 35 00:03:48,228 --> 00:03:52,065 반역을 저지른 내 남동생처럼 말하는군 36 00:03:52,148 --> 00:03:55,151 여왕 대신 전통을 섬기려 하잖아 37 00:03:55,235 --> 00:03:56,986 아뇨, 그런 뜻이 아닙니다 38 00:03:57,528 --> 00:04:01,074 썬파이어 군대의 장군 여섯 명은 늘 가면을 썼습니다 39 00:04:01,157 --> 00:04:03,409 여왕님이 왕관을 쓰시는 것처럼요 40 00:04:06,371 --> 00:04:08,831 당신, 가면 벗어 41 00:04:09,374 --> 00:04:11,292 장군의 진심을 알고 싶어 42 00:04:17,882 --> 00:04:18,967 당신… 43 00:04:20,134 --> 00:04:21,177 두려워하는 거야? 44 00:04:21,678 --> 00:04:22,512 그렇습니다 45 00:04:24,847 --> 00:04:28,518 가 봐, 회의는 끝났어, 어서 가! 46 00:04:32,063 --> 00:04:34,315 '네가 화나고 겁먹은 건 알지만' 47 00:04:34,983 --> 00:04:36,276 '이래서는 안 돼' 48 00:04:37,527 --> 00:04:40,154 네가 뭘 알겠어? 넌 여왕이 아니잖아 49 00:05:03,720 --> 00:05:06,347 발톱 자국을 봤을 때 드래곤 여왕은 휘청거렸어 50 00:05:08,683 --> 00:05:10,143 넘어졌고 51 00:05:10,226 --> 00:05:12,937 이상한 어두운색의 걸쭉한 물질이 벽에 묻었어 52 00:05:13,521 --> 00:05:14,605 드래곤 여왕이 아파? 53 00:05:17,275 --> 00:05:20,069 럭스 아우레아의 오싹하고 타락한 괴물들 기억나? 54 00:05:20,611 --> 00:05:22,030 그 괴물에게 물렸어 55 00:05:22,113 --> 00:05:25,116 알아, 나도 그 자리에 있었어 살짝 물린 정도잖아 56 00:05:25,199 --> 00:05:27,660 그럴지 모르지만 상처가 곪더니 57 00:05:27,744 --> 00:05:30,621 감염된 것처럼 상태가 점점 나빠졌어 58 00:05:30,705 --> 00:05:32,373 마법성이 강하고 징그러웠지 59 00:05:32,457 --> 00:05:34,375 왜 진작 말 안 했어? 60 00:05:34,459 --> 00:05:38,296 주베이아가 그 정도인 줄 몰랐대 짐을 걱정시키는 것도 싫어했고 61 00:05:43,426 --> 00:05:47,138 알았다! 짐 앞에서 이 얘기 할 때는 62 00:05:47,221 --> 00:05:49,015 단어 맞히기 게임을 활용할게 63 00:05:49,891 --> 00:05:52,060 단어를 몸짓으로 설명하는 재밌는 게임이고 64 00:05:52,143 --> 00:05:54,645 - 파티에서 하는 거야 - 나도 뭔지 알아 65 00:05:54,729 --> 00:05:58,274 그럴 리 없는데 넌 파티에 안 가잖아 66 00:05:58,358 --> 00:06:01,402 왕실 경비병들이 친목 다지면서 신나게 게임하는 67 00:06:01,486 --> 00:06:03,529 내 바비큐 파티에도 안 나타났고 68 00:06:04,280 --> 00:06:06,783 그냥 가는 거야? 어디 가? 69 00:06:08,618 --> 00:06:10,078 저 몸짓은 '위'를 뜻하지 70 00:06:15,249 --> 00:06:18,503 몇 킬로미터 앞에 이상하게 숲이 평평한 지대가 있어 71 00:06:19,087 --> 00:06:22,048 쓰러진 나무의 모양과 각도를 봤을 때 72 00:06:22,548 --> 00:06:24,342 뭔가 저기 추락한 거야 73 00:06:25,802 --> 00:06:27,053 누군가겠지 74 00:07:33,995 --> 00:07:36,414 말이 안 돼, 드래곤 여왕이 여기 있어야 하는데 75 00:07:36,497 --> 00:07:37,623 날아갔나 보지 76 00:07:37,707 --> 00:07:40,585 날아오를 때 땅에 발톱 자국이 찍히고 77 00:07:40,668 --> 00:07:43,254 날아간 방향으로 나무 꼭대기가 꺾여야 하는데 78 00:07:43,337 --> 00:07:44,839 그런 게 전혀 없어 79 00:07:45,715 --> 00:07:48,134 - 여기 추락하고 안 떠난 거야 - 그런데… 80 00:07:48,217 --> 00:07:49,302 여기 없어 81 00:07:49,886 --> 00:07:52,138 어떻게 된 건지 몰라도 사라져 버렸어 82 00:07:55,808 --> 00:07:58,394 드래곤 여왕이 어디 있을까? 내가 뭘 놓쳤지? 83 00:07:59,270 --> 00:08:00,563 - 버섯이야! - 뭐? 84 00:08:01,898 --> 00:08:03,483 추락한 곳에 버섯이 많아 85 00:08:05,485 --> 00:08:08,905 그리고 버섯이 만든 이상한 길이 숲으로 이어져 86 00:08:10,948 --> 00:08:14,410 - 이런 버섯은 처음 봐 - 나도 마찬가지야 87 00:08:16,204 --> 00:08:18,956 - 먹어도 될 거 같아? - 아니, 제발 확인하지 마 88 00:08:20,958 --> 00:08:23,294 이 버섯 길이 유일한 단서야 89 00:08:24,921 --> 00:08:25,880 잘했어, 짐 90 00:08:27,048 --> 00:08:28,382 버섯 길을 따라가 볼까? 91 00:08:30,176 --> 00:08:31,135 소렌 92 00:08:31,719 --> 00:08:32,887 어서 뱉어! 93 00:08:35,223 --> 00:08:36,474 모자, 너도 94 00:08:47,443 --> 00:08:49,403 우리 미래는 잿더미가 됐어 95 00:08:49,946 --> 00:08:51,614 씨앗이 없어졌어 96 00:08:52,198 --> 00:08:56,410 아라보스가 꿈속에서 파괴와 절망의 환영으로 날 비웃더니 97 00:08:56,494 --> 00:09:00,331 이젠 동족이 나한테 등 돌렸어 98 00:09:03,501 --> 00:09:07,922 '모든 걸 잃었다고 느끼겠지만 그래도 넌 바로잡을 수 있어' 99 00:09:08,506 --> 00:09:11,676 '모든 걸 혼자 하려고 하지 않는다면' 100 00:09:12,677 --> 00:09:14,804 '카톨리스에는 이런 이야기가 있어' 101 00:09:14,887 --> 00:09:17,640 '천 개의 눈을 가진 왕' 102 00:09:18,266 --> 00:09:20,476 '왕은 믿던 조언자에게 배신당하자' 103 00:09:20,560 --> 00:09:22,562 '주변 사람을 모두 의심했어' 104 00:09:24,605 --> 00:09:27,066 '그래서 모두 첩자로 만들어서' 105 00:09:27,149 --> 00:09:28,901 '서로 정탐하게 만들었지' 106 00:09:29,485 --> 00:09:33,197 '왕이 품은 의심의 씨앗은 편집증의 얽힌 덩굴로 자라서' 107 00:09:33,281 --> 00:09:35,157 '왕국의 숨통을 조였어' 108 00:09:35,658 --> 00:09:38,578 '왕의 두려움이 예언이 되고 만 거지' 109 00:09:39,287 --> 00:09:42,123 '한 명씩 모두 차례로 왕을 버렸어' 110 00:09:42,665 --> 00:09:44,375 '왕은 친구 없이 죽고' 111 00:09:44,458 --> 00:09:46,877 '혼란이 왕국을 집어삼켰지' 112 00:09:49,463 --> 00:09:51,924 자나이는 태양의 씨앗으로 힘을 얻으면 113 00:09:52,008 --> 00:09:54,802 우리 왕국이 다시 일어설 거라고 생각했어 114 00:09:55,469 --> 00:09:59,015 어떻게 보면 누나가 옳았던 것 같아 115 00:10:00,016 --> 00:10:03,060 역사는 아이러니한 반전을 좋아하지? 116 00:10:05,187 --> 00:10:09,442 이렇게 작은 것에 정말 많은 것이 달려 있어 117 00:10:10,776 --> 00:10:13,696 내 손가락 사이에 운명을 쥐고 있군 118 00:10:13,779 --> 00:10:15,156 떨어뜨리지 마 119 00:10:19,201 --> 00:10:22,288 태양의 씨앗으로 솔 레겜이 앞을 보게 해 주면 120 00:10:22,371 --> 00:10:26,459 우리와 뜻을 함께할 테니 아무도 우리를 막지 못할 거야 121 00:10:28,586 --> 00:10:31,339 누나의 통치를 끝내는 건 즐겁지 않겠지만 122 00:10:33,299 --> 00:10:34,800 내가 할 일을 해야 해 123 00:10:36,010 --> 00:10:37,094 우리를 위해서 124 00:10:38,429 --> 00:10:40,139 저 사람들도 잊지 마 125 00:10:41,057 --> 00:10:43,100 그리고 저 사람들을 위해서! 126 00:10:51,442 --> 00:10:54,695 카-톨-리-스 캠프 127 00:10:54,779 --> 00:10:56,447 그래, 최고의 캠프지만 128 00:10:56,530 --> 00:10:58,407 하나만 부탁해도 될까? 129 00:10:58,491 --> 00:11:01,369 좋은 손님이 돼 줘, 수건을 걸고 130 00:11:01,452 --> 00:11:04,372 음식을 치우면 우리 모두 기분 좋지 131 00:11:05,081 --> 00:11:07,958 왜 멈춰? 여름 캠프 노래가 맘에 안 들어? 132 00:11:08,042 --> 00:11:09,210 말도 안 되는 소리 마 133 00:11:09,293 --> 00:11:11,712 카톨리스 캠프에서 내가 노래 담당이었어 134 00:11:11,796 --> 00:11:12,630 정말? 135 00:11:14,048 --> 00:11:15,841 넌 수수께끼투성이구나, 코르버스 136 00:11:15,925 --> 00:11:18,719 마지막 버섯까지 와서 멈춘 거야 137 00:11:18,803 --> 00:11:20,471 오늘 여기서 잘 준비 해야 해 138 00:11:21,305 --> 00:11:24,517 격언대로네 '마지막 버섯까지 왔다' 139 00:11:25,851 --> 00:11:26,977 그런 격언은 없어 140 00:11:27,061 --> 00:11:29,313 캠프에서 배운 게 하나도 없나 보네 141 00:11:43,744 --> 00:11:44,995 잘 자, 친구 142 00:11:48,624 --> 00:11:49,709 나도 사랑해 143 00:12:17,319 --> 00:12:18,195 코르버스? 144 00:12:19,113 --> 00:12:20,740 버섯이 더 있어 145 00:12:20,823 --> 00:12:22,158 잘됐네 146 00:12:22,783 --> 00:12:25,202 - 버섯이 어디로 이어져? - 그런 거 없어 147 00:12:25,995 --> 00:12:27,163 우리를 에워쌌어 148 00:12:27,246 --> 00:12:30,458 이런 상황에 대한 격언도 있어? 149 00:12:30,541 --> 00:12:31,584 아니 150 00:12:31,667 --> 00:12:33,502 잠깐만, 떠올랐어 151 00:12:33,586 --> 00:12:36,213 '우리 사이, 버섯 사이' 152 00:12:37,298 --> 00:12:38,758 기발한 것까지는 아닌데… 153 00:12:38,841 --> 00:12:40,134 애는 썼잖아 154 00:12:40,217 --> 00:12:41,802 - 그래 - 노력이 중요해 155 00:13:10,623 --> 00:13:11,916 - 버섯을 먹자 - 안 돼 156 00:13:11,999 --> 00:13:14,335 코르버스, 나 배고파! 짐도 그렇고 157 00:13:14,418 --> 00:13:15,294 저것 봐 158 00:13:23,344 --> 00:13:25,721 버섯이… 살아 있어? 159 00:13:26,514 --> 00:13:28,224 내가 먹으려고 한 걸 알까? 160 00:13:32,478 --> 00:13:35,606 실례합니다, 꼬마 버섯 친구분 161 00:13:36,106 --> 00:13:38,776 좋아… 어떻게 의사소통하지? 162 00:13:39,777 --> 00:13:40,611 알겠다! 163 00:13:41,320 --> 00:13:44,031 몸짓으로 말하겠다고? 지금 그럴 때야? 164 00:13:44,114 --> 00:13:45,282 우리는 165 00:13:45,366 --> 00:13:47,368 찾고 있어 166 00:13:47,451 --> 00:13:49,620 드래곤 말이야! 167 00:13:51,413 --> 00:13:53,249 이런, 미안해, 꼬마 친구 168 00:13:55,251 --> 00:13:58,003 우리는 찾고 있어 169 00:13:59,255 --> 00:14:00,130 엄마 말이야 170 00:14:00,631 --> 00:14:03,759 자식을 잘 보살피고 사랑 넘치는 엄마 171 00:14:04,260 --> 00:14:07,429 아기가 엄마를 찾고 있어 172 00:14:28,784 --> 00:14:30,661 내 다리! 걷기 힘들겠어 173 00:14:53,183 --> 00:14:54,059 멈췄어 174 00:14:56,228 --> 00:14:57,688 얘기할 준비가 됐나? 175 00:15:01,066 --> 00:15:03,027 이런 말 하고 싶지 않지만 176 00:15:03,819 --> 00:15:07,656 우리 사이, 거대한 버섯 사이 177 00:15:10,659 --> 00:15:11,619 함정이네 178 00:15:30,054 --> 00:15:31,347 밤새 걸렸지만 179 00:15:31,430 --> 00:15:34,642 네가 한 이야기가 실린 책을 갖고 있던 사람을 찾았어 180 00:15:35,142 --> 00:15:37,144 천 개의 눈을 가진 왕 이야기 181 00:15:38,479 --> 00:15:41,065 네가 중요한 사실을 하나 빠뜨렸더라 182 00:15:41,148 --> 00:15:43,067 모두 왕을 배신한 건 아니야 183 00:15:43,150 --> 00:15:45,027 왕을 진정으로 사랑한 사람은 184 00:15:45,110 --> 00:15:47,696 왕이 버림받은 오랜 후에도 곁에 남았어 185 00:15:48,280 --> 00:15:52,034 결국 왕은 그녀마저 의심하고 186 00:15:52,117 --> 00:15:53,452 추방했지 187 00:15:54,870 --> 00:15:56,372 넌 내 심장이자 188 00:15:57,164 --> 00:15:58,248 내 진실이야 189 00:15:58,791 --> 00:16:03,420 혹시 널 의심하는 날이 온다면 난 진정 길을 잃은 거야 190 00:16:04,046 --> 00:16:05,214 말해 봐 191 00:16:06,340 --> 00:16:08,592 내가 백성들을 이끌 수 있을까? 192 00:16:09,343 --> 00:16:13,347 별의별 일이 있었고 내가 온갖 실수를 저질렀는데도 193 00:16:13,430 --> 00:16:16,350 아직도 날 믿어? 194 00:16:35,953 --> 00:16:38,372 버섯도 수염이 나는 건 몰랐어 195 00:16:38,455 --> 00:16:40,499 이건 '버솟수염'이겠네? 196 00:16:52,302 --> 00:16:54,930 맙소사! 다들 버섯으로 변하고 있어! 197 00:16:55,014 --> 00:16:57,266 소렌, 진정해, 괜찮아 198 00:17:01,562 --> 00:17:03,313 나도 버섯으로 변하고 있어! 199 00:17:11,447 --> 00:17:13,949 버섯 모자를 다시 쓰는 게 좋을 거야 200 00:17:16,493 --> 00:17:18,829 그래야 버섯들이 친구인 걸 알지 201 00:17:30,466 --> 00:17:31,300 알았어요! 202 00:17:31,800 --> 00:17:33,761 저 친구가 겁나서가 아니라 203 00:17:33,844 --> 00:17:35,929 모자가 잘 어울려서 쓰는 거예요 204 00:17:43,062 --> 00:17:45,064 참 고마운 버섯이라니까 205 00:17:45,147 --> 00:17:49,568 난 버섯 마법사인 무코라고 해 206 00:17:49,651 --> 00:17:51,695 그렇게 데려온 건 미안해 207 00:17:51,779 --> 00:17:55,365 여긴 특별한 곳이라서 버섯들의 비밀로 해야 하거든 208 00:17:56,408 --> 00:17:58,535 내가 제대로 아는 게 맞는다면 209 00:17:58,619 --> 00:18:00,537 드래곤 여왕 때문에 온 거지? 210 00:18:00,621 --> 00:18:02,581 역시 드래곤 여왕을 데리고 있군요 211 00:18:03,624 --> 00:18:05,375 그분한테 무슨 짓을 했죠? 212 00:18:06,960 --> 00:18:10,923 버섯으로 만든 약과 연고로 치료해 줬지 213 00:18:11,006 --> 00:18:13,217 이제 회복할 시간만 있으면 돼 214 00:18:13,300 --> 00:18:15,219 기운을 차리게 할 방법이랑 215 00:18:16,762 --> 00:18:20,516 이 귀여운 꼬마 녀석을 보면 도움이 되겠어 216 00:18:53,215 --> 00:18:55,259 다들 모여 줘서 고마워요 217 00:18:55,968 --> 00:18:57,886 힘든 시기인 거 압니다 218 00:18:58,887 --> 00:19:02,599 한 명도 빠짐없이 용기 내서 난관에 맞섰고 219 00:19:02,683 --> 00:19:06,103 우리 모두 실수를 저질렀습니다 날 포함해서요 220 00:19:06,186 --> 00:19:07,688 그리고 여기까지 왔어요 221 00:19:07,771 --> 00:19:11,441 여기까지 왔어요 가장 참된 동족이 모였죠 222 00:19:12,025 --> 00:19:15,487 누이의 거짓된 왕권을 무너뜨릴 용기를 가지고요 223 00:19:16,196 --> 00:19:19,575 우리 용기가 시험대에 오를 날이 옵니다 224 00:19:19,658 --> 00:19:23,579 그때가 되면 우리 최고 무기를 꺼낼 거예요 225 00:19:24,288 --> 00:19:25,122 믿음이죠 226 00:19:25,747 --> 00:19:26,623 의심입니다 227 00:19:27,249 --> 00:19:29,710 그게 적의 가장 강력한 무기죠 228 00:19:30,294 --> 00:19:32,880 우리 내부부터 무너뜨리려 하겠지만 229 00:19:32,963 --> 00:19:37,301 믿음이 있는 한 적의 무기는 맥을 못 춥니다 230 00:19:37,384 --> 00:19:40,929 우리 대의를 믿으십시오 성공으로 가는 길입니다 231 00:19:41,013 --> 00:19:44,641 수적으로 열세지만 우리가 옳아요 232 00:19:44,725 --> 00:19:48,812 우리 임무는 솔 레겜의 축복을 받았고 233 00:19:48,896 --> 00:19:52,024 솔 레겜이 위대한 승리로 우리를 이끌 것입니다! 234 00:19:52,107 --> 00:19:55,319 승리는 우리의 생존만 책임지는 게 아닙니다 235 00:19:55,402 --> 00:19:58,780 썬파이어 왕국을 창조하는 일이고 236 00:19:58,864 --> 00:20:01,116 다 같이 건설할 거예요 237 00:20:01,200 --> 00:20:04,203 우리 모두 새 아침을 맞는 겁니다 238 00:20:04,286 --> 00:20:08,874 새로운 아침이 오면 우리 민족의 신성함과 문화가 239 00:20:08,957 --> 00:20:11,084 보존되고 존중받아요 240 00:20:11,710 --> 00:20:15,714 우리는 예전의 영광된 모습으로 왕국을 재건할 겁니다 241 00:20:15,797 --> 00:20:19,092 그러니 여러분 모두에게 묻겠습니다 242 00:20:19,176 --> 00:20:22,930 내가 여러분을 새로운 날로 이끌 거라고 믿나요? 243 00:20:23,013 --> 00:20:28,477 불멸의 태양이 다시 한번 우리에게 행운의 빛을 내릴까요? 244 00:20:29,645 --> 00:20:31,396 더 중요한 건 이거죠 245 00:20:31,480 --> 00:20:33,732 다들 서로 믿을 건가요? 246 00:20:54,253 --> 00:20:56,880 드래곤 여왕은 저 안에 있어 247 00:21:02,302 --> 00:21:03,971 내가 놓친 게 있나 본데 248 00:21:05,931 --> 00:21:07,975 그래, 바로 이거지 249 00:21:10,519 --> 00:21:12,312 마법의 '버섯멜로'야 250 00:21:12,396 --> 00:21:14,523 축소 마법이 들어 있지 251 00:21:15,023 --> 00:21:17,609 짐, 어머니를 만나고 싶어? 252 00:21:26,702 --> 00:21:27,661 내가 보기에는… 253 00:21:29,496 --> 00:21:30,497 효과가 있네! 254 00:21:31,081 --> 00:21:32,791 짐, 너 미니 사이즈가 됐어 255 00:21:41,300 --> 00:21:43,093 - 괜찮아, 소렌? - 응 256 00:21:43,176 --> 00:21:45,971 짐이 걱정돼서 그래 257 00:21:46,930 --> 00:21:48,890 짐의 가족은 엄마뿐이잖아 258 00:21:51,977 --> 00:21:52,936 말마디 열 개라고? 259 00:21:53,520 --> 00:21:54,646 '우리의 짐한테는' 260 00:21:55,897 --> 00:21:56,732 '나도 있어' 261 00:21:57,316 --> 00:21:59,401 '성품이 참 착하고' 262 00:22:00,569 --> 00:22:02,487 '마음이 넓은 남자' 263 00:22:19,671 --> 00:22:20,505 짐! 264 00:22:21,798 --> 00:22:24,760 널 보니까 정말 기쁘구나 265 00:22:25,635 --> 00:22:28,180 못 본 사이에 많이 컸는걸 266 00:22:29,056 --> 00:22:30,474 다 보여 267 00:22:31,350 --> 00:22:33,810 그동안 정말 용감했고 268 00:22:36,772 --> 00:22:37,689 안 돼 269 00:22:38,398 --> 00:22:40,734 너랑 같이 갈 수 없단다 270 00:22:40,817 --> 00:22:42,569 그리고 넌 여기 있으면 안 돼 271 00:22:44,613 --> 00:22:48,408 날 감염시킨 타락의 마법은 위험해 272 00:22:49,201 --> 00:22:52,204 버섯 마법사가 날 발견하다니 천만다행이었지 273 00:22:52,788 --> 00:22:55,791 하지만 치료받는 데 시간이 걸려 274 00:23:02,005 --> 00:23:04,341 난 여기서 치유하고 회복하마 275 00:23:06,385 --> 00:23:08,512 넌 떠나야 해 276 00:23:10,180 --> 00:23:13,642 네 형제 에즈란한테는 네가 필요해 277 00:23:28,281 --> 00:23:30,534 우리 미래는 불확실해 278 00:23:32,327 --> 00:23:35,080 위험한 앞날이 기다리지만 279 00:23:35,747 --> 00:23:37,666 난 맞설 준비가 됐어 280 00:23:38,291 --> 00:23:39,126 너랑 함께 281 00:23:40,377 --> 00:23:44,381 나쁜 일이 두려워서 좋은 일을 미루는 건 그만할래 282 00:23:48,385 --> 00:23:50,554 우리 결혼식을 준비하자 283 00:23:59,771 --> 00:24:01,898 피라랑 눈 마주쳐서 내려오라고 손짓했어 284 00:24:02,399 --> 00:24:03,525 다들 갈 준비 됐어? 285 00:24:04,443 --> 00:24:06,945 잠깐, 소렌은 어디 있지? 286 00:24:07,988 --> 00:24:09,698 코르버스! 나 좀 봐! 287 00:24:10,198 --> 00:24:11,658 난 모자의 모자야! 288 00:24:17,330 --> 00:24:18,707 간지럽잖아 289 00:25:25,607 --> 00:25:27,609 자막: 최희숙