1 00:00:17,559 --> 00:00:19,978 《龙王子》前情提要 2 00:00:21,855 --> 00:00:23,648 这伤口看起来不妙啊 3 00:00:27,527 --> 00:00:29,988 索伦和阿兹 你们要保护好彼此 4 00:00:33,616 --> 00:00:35,744 寻找龙族王后 5 00:00:37,120 --> 00:00:38,621 无论她身在何处 6 00:00:39,372 --> 00:00:41,207 我们会找到她的 艾斯兰国王 7 00:00:44,919 --> 00:00:46,463 我给你带了样东西 8 00:00:49,257 --> 00:00:50,508 太阳种子 9 00:00:51,009 --> 00:00:53,887 除此之外 还有别的 10 00:00:54,929 --> 00:00:57,849 我给你带来了一支军队 11 00:01:00,685 --> 00:01:01,686 加奈女王 12 00:01:02,812 --> 00:01:04,314 有人叛变了 13 00:01:46,189 --> 00:01:52,403 《龙王子》 14 00:01:52,487 --> 00:01:55,532 《阿拉沃斯之谜》 15 00:02:03,623 --> 00:02:08,336 卷六:《星辰》 第二章:《爱、战争与蘑菇》 16 00:02:15,009 --> 00:02:16,302 感觉到了吗 帽帽? 17 00:02:16,386 --> 00:02:19,347 这就是令人振奋的冒险之风! 18 00:02:24,269 --> 00:02:27,397 别担心 阿兹 我们会找到你妈妈的 19 00:02:27,480 --> 00:02:29,941 但我们得先去接一个人 20 00:02:46,541 --> 00:02:49,544 看吧?我就说要来接某人吧! 21 00:02:49,627 --> 00:02:51,212 索伦! 22 00:02:51,296 --> 00:02:52,297 你好! 23 00:02:53,131 --> 00:02:56,593 我喜欢这个热情的拥抱 但没必要抱这么久吧 24 00:02:59,846 --> 00:03:01,514 我也很高兴见到你 25 00:03:02,015 --> 00:03:05,476 阿兹的妈妈不见了 我们需要你的帮助 26 00:03:14,777 --> 00:03:17,697 我们遭到了六角之一的背叛 27 00:03:17,780 --> 00:03:20,867 她带领自己的军队投靠了我弟弟 28 00:03:21,576 --> 00:03:26,581 有了米娅娜将军的支持 卡里姆就能对我们构成实质性的威胁 29 00:03:27,916 --> 00:03:30,752 -女王陛下 我们明白 -但我不明白! 30 00:03:32,003 --> 00:03:35,173 为什么一个叛徒坐在你们中间 31 00:03:35,256 --> 00:03:37,091 你们却丝毫没有察觉? 32 00:03:39,302 --> 00:03:40,345 是因为面具 33 00:03:41,930 --> 00:03:44,265 你们都在隐藏真实的情绪 34 00:03:44,349 --> 00:03:48,144 不 我们没有任何隐藏 戴面具仅仅是出于传统 35 00:03:48,228 --> 00:03:52,065 你这语气听起来真像我的叛徒弟弟 36 00:03:52,148 --> 00:03:55,151 忠于旧制 而非你们的女王 37 00:03:55,235 --> 00:03:57,403 我不是这个意思 38 00:03:57,487 --> 00:04:01,074 骄阳军团的六大将军 一直都是佩戴面具的 39 00:04:01,157 --> 00:04:03,576 就像女王一直头戴皇冠一样 40 00:04:06,371 --> 00:04:08,831 你 把面具摘下来 41 00:04:09,332 --> 00:04:11,292 我想知道你的真实感受 42 00:04:17,882 --> 00:04:19,092 你在 43 00:04:20,134 --> 00:04:21,177 害怕? 44 00:04:21,678 --> 00:04:22,637 是的 45 00:04:24,847 --> 00:04:28,559 走吧 会议结束了 都出去! 46 00:04:32,063 --> 00:04:36,693 “我知道你很生气 也很害怕 但这样不是解决问题的办法” 47 00:04:37,568 --> 00:04:40,196 你懂什么?你又不是女王 48 00:05:03,720 --> 00:05:06,347 照这些爪印来看 她踉踉跄跄地… 49 00:05:08,683 --> 00:05:09,809 被自己绊倒了 50 00:05:10,310 --> 00:05:12,895 墙上还有奇怪的黑色分泌物 51 00:05:13,563 --> 00:05:14,605 她生病了吗? 52 00:05:17,358 --> 00:05:20,528 还记得卢克斯奥里亚 那些诡异的腐败生物吗? 53 00:05:20,611 --> 00:05:22,030 她被其中一只咬了 54 00:05:22,113 --> 00:05:23,781 我知道 我当时在场 55 00:05:23,865 --> 00:05:27,660 -咬得并不深 只能算擦伤 -也许吧 但伤口溃烂了 56 00:05:27,744 --> 00:05:30,204 伤势不断恶化 就像被感染了一样 57 00:05:30,288 --> 00:05:32,373 但那是法术伤害 情况会很惨烈 58 00:05:32,457 --> 00:05:34,375 你为什么不早告诉我? 59 00:05:34,459 --> 00:05:38,421 祖贝雅没想到会这么严重 她不想让阿兹担心 60 00:05:42,967 --> 00:05:46,137 我知道了!以后我想跟你说这事 61 00:05:46,220 --> 00:05:49,057 而阿兹又在旁边的话 我就跟你比划手势 62 00:05:49,891 --> 00:05:52,060 就像猜哑谜的游戏 很好玩的 63 00:05:52,143 --> 00:05:54,645 -我们在派对上常玩 -那游戏我熟 64 00:05:54,729 --> 00:05:58,274 不可能 因为你从不参加派对 65 00:05:58,358 --> 00:06:01,402 你一次都没来过 我的皇家卫队联谊烧烤 66 00:06:01,486 --> 00:06:03,571 游戏之夜豪华盛宴 67 00:06:04,280 --> 00:06:06,741 你就这么走了?你要去哪儿? 68 00:06:08,618 --> 00:06:09,994 那是“往上走”的手势 69 00:06:15,249 --> 00:06:18,628 几公里外有块很反常的空地 有一片森林被削平了 70 00:06:19,170 --> 00:06:22,006 从那些树木倒下的角度和模式来看 71 00:06:22,507 --> 00:06:24,300 应该是某种物体坠落的痕迹 72 00:06:25,802 --> 00:06:27,095 你是说某条龙吧 73 00:07:34,036 --> 00:07:36,372 没道理啊 她应该就在这儿的 74 00:07:36,456 --> 00:07:37,623 也许她飞走了 75 00:07:37,707 --> 00:07:40,585 那她起飞时应该会留下爪印 76 00:07:40,668 --> 00:07:43,254 树冠也应该会往她飞走的方向倾斜 77 00:07:43,337 --> 00:07:45,047 但这些迹象都没有 78 00:07:45,715 --> 00:07:48,134 -她摔落之后就没离开过 -然而… 79 00:07:48,217 --> 00:07:49,218 她确实不在这里 80 00:07:49,886 --> 00:07:52,138 不知怎地 她凭空消失了 81 00:07:55,808 --> 00:07:58,436 她究竟在哪?我还遗漏了什么? 82 00:07:59,270 --> 00:08:00,563 -蘑菇! -什么? 83 00:08:01,898 --> 00:08:03,566 她摔落的地方有很多蘑菇 84 00:08:05,485 --> 00:08:09,197 蘑菇组成了一条奇怪的路径 一直延伸到森林里 85 00:08:10,865 --> 00:08:14,744 -我从来没见过这样的蘑菇 -我也是 86 00:08:16,204 --> 00:08:19,040 -你觉得这玩意能吃吗? -不觉得 你也别尝试 87 00:08:20,958 --> 00:08:23,377 这条蘑菇小径是我们唯一的线索了 88 00:08:24,921 --> 00:08:25,963 干得好 阿兹 89 00:08:27,048 --> 00:08:28,716 我们沿着路找过去好吗? 90 00:08:30,259 --> 00:08:32,929 索伦 吐出来 91 00:08:35,223 --> 00:08:36,474 还有你 帽帽 92 00:08:47,443 --> 00:08:49,320 我们的未来全毁了 93 00:08:49,946 --> 00:08:51,614 太阳种子被盗走了 94 00:08:51,697 --> 00:08:56,410 我在梦里看到了毁灭和绝望 还有阿拉沃斯的嘲笑 95 00:08:56,494 --> 00:09:00,414 现在连我的子民也背叛了我 96 00:09:03,501 --> 00:09:07,880 “我知道你感觉失去了一切 但局面还是可以补救的 97 00:09:08,506 --> 00:09:11,717 只要你别想着孤身奋战” 98 00:09:12,677 --> 00:09:14,804 “在我们科塔利斯有一个传说 99 00:09:14,887 --> 00:09:17,640 一位有一千只眼睛的国王 100 00:09:18,266 --> 00:09:22,562 他被自己信赖的顾问背叛 然后开始疑心身边的所有人 101 00:09:24,605 --> 00:09:28,818 于是他让他们都当了间谍 相互内斗 102 00:09:29,485 --> 00:09:33,197 他心中那颗怀疑的种子 长成了偏执的藤蔓 纵横交错 103 00:09:33,281 --> 00:09:35,157 最终扼杀了他的王国 104 00:09:35,658 --> 00:09:38,578 他亲手让自己恐惧的一切成为了现实 105 00:09:39,328 --> 00:09:42,123 一个接一个地 所有人都背弃了他 106 00:09:42,665 --> 00:09:46,877 国王在孤独中死去 他的王国也被混乱所吞噬” 107 00:09:49,463 --> 00:09:51,924 加奈认为太阳种子蕴藏的力量 108 00:09:52,008 --> 00:09:54,760 会让我们的王国重现辉煌 109 00:09:55,469 --> 00:09:59,015 从某种角度上说 似乎她是对的 110 00:10:00,016 --> 00:10:03,060 历史偏爱充满讽刺的转折 不是吗? 111 00:10:05,187 --> 00:10:09,442 一个微不足道的小物件 竟然具有如此举足轻重的力量 112 00:10:10,776 --> 00:10:13,696 如今命运就掌握在我的手中 113 00:10:13,779 --> 00:10:15,156 可别把它弄掉了 114 00:10:19,201 --> 00:10:22,413 一旦我们用太阳种子 帮索尔雷根恢复了视力 115 00:10:22,496 --> 00:10:26,459 他必然会加入我们 到时候我们将势不可挡 116 00:10:28,586 --> 00:10:31,756 推翻我姐姐的统治 并不能给我带来快乐 117 00:10:33,299 --> 00:10:34,800 但我会完成自己的使命 118 00:10:36,010 --> 00:10:37,094 为了我们 119 00:10:38,429 --> 00:10:40,139 别忘了还有他们 120 00:10:41,057 --> 00:10:43,100 也为了他们 121 00:10:51,442 --> 00:10:54,695 科塔利斯营地 122 00:10:54,779 --> 00:10:56,447 是的 它最棒 123 00:10:56,530 --> 00:10:58,407 但我们只有一个要求 124 00:10:58,491 --> 00:11:01,369 那就是做个好房客 挂好毛巾 125 00:11:01,452 --> 00:11:04,955 清理干净食物 那么我们大家都开心 126 00:11:05,039 --> 00:11:07,958 怎么不走了? 你不喜欢我的夏日营地之歌吗? 127 00:11:08,042 --> 00:11:09,210 别开玩笑了 128 00:11:09,293 --> 00:11:12,672 -科塔利斯营地的歌都是我领唱的 -真的吗? 129 00:11:13,631 --> 00:11:15,841 你可真是谜一样的男人啊 乌弗斯 130 00:11:15,925 --> 00:11:18,719 我停下是因为蘑菇小径到头了 131 00:11:18,803 --> 00:11:20,596 我们今晚就在这里歇息吧 132 00:11:21,305 --> 00:11:24,600 俗话说得好:“蘑菇小径到头了” 133 00:11:25,851 --> 00:11:26,977 这不是俗语 134 00:11:27,061 --> 00:11:29,480 显然你在营地里什么也没学会 135 00:11:43,661 --> 00:11:44,995 晚安 伙计 136 00:11:48,624 --> 00:11:49,792 我也爱你 137 00:12:17,319 --> 00:12:18,320 乌弗斯? 138 00:12:19,029 --> 00:12:22,283 -又长出新的蘑菇了 -很好 139 00:12:22,783 --> 00:12:25,202 -小径通向哪里? -原地打转 140 00:12:25,995 --> 00:12:27,288 我们被蘑菇包围了 141 00:12:27,371 --> 00:12:30,458 有描述这种情况的俗语吗? 142 00:12:30,541 --> 00:12:31,584 没有 143 00:12:31,667 --> 00:12:33,502 慢着 我想到一个 144 00:12:33,586 --> 00:12:36,213 “我们中间有蘑菇” 145 00:12:37,298 --> 00:12:40,134 -很牵强 不过… -这…我努力过了 146 00:12:40,217 --> 00:12:41,844 -好吧 -努力很重要 147 00:13:10,623 --> 00:13:11,916 -把蘑菇吃了吧 -不行 148 00:13:11,999 --> 00:13:14,335 乌弗斯 我饿了!阿兹也饿了 149 00:13:14,418 --> 00:13:15,419 看见没? 150 00:13:23,344 --> 00:13:25,721 它是活的? 151 00:13:26,514 --> 00:13:28,265 你觉得它知道我想吃它吗? 152 00:13:32,478 --> 00:13:35,606 不好意思 蘑菇小兄弟 先生 153 00:13:36,106 --> 00:13:38,776 好吧 我该怎么跟它交流? 154 00:13:38,859 --> 00:13:40,611 哦 我知道了 155 00:13:41,320 --> 00:13:44,031 比划手势?在这当口?你不是吧? 156 00:13:44,114 --> 00:13:49,620 我们…在找…一条龙! 157 00:13:51,372 --> 00:13:53,040 哎呀 对不起 小家伙 158 00:13:55,251 --> 00:14:00,130 我们…在找…一位母亲 159 00:14:00,631 --> 00:14:04,176 一个关心爱护孩子的妈妈 160 00:14:04,260 --> 00:14:07,429 她的宝宝想找到她 161 00:14:28,784 --> 00:14:30,661 我的腿 好痛 162 00:14:53,183 --> 00:14:54,059 他停下了 163 00:14:56,228 --> 00:14:57,938 也许他准备好说话了? 164 00:15:00,566 --> 00:15:03,027 我也不想这么说 但是… 165 00:15:03,819 --> 00:15:07,656 我们中间有一个好大的蘑菇 166 00:15:10,492 --> 00:15:11,619 我们中圈套了 167 00:15:30,054 --> 00:15:31,347 虽然花了一整夜时间 168 00:15:31,430 --> 00:15:34,558 但我找到了一个 符合你故事描述的人类 169 00:15:35,142 --> 00:15:37,561 有一千只眼镜的国王 170 00:15:38,479 --> 00:15:41,065 你遗漏了一个很重要的细节 171 00:15:41,148 --> 00:15:43,067 并非所有人都背叛了他 172 00:15:43,150 --> 00:15:47,696 在他被子民背弃之后 他的真爱之人还陪伴了他很久 173 00:15:48,280 --> 00:15:52,034 到最后 他甚至开始怀疑她的忠诚 174 00:15:52,117 --> 00:15:53,452 然后放逐了她 175 00:15:54,870 --> 00:15:58,165 你就是我的心 我的真实 176 00:15:58,707 --> 00:16:03,420 一旦我连你都开始怀疑 那我就知道 我是真的迷失了 177 00:16:04,046 --> 00:16:05,214 告诉我 178 00:16:06,340 --> 00:16:08,634 你认为我有能力领导我的子民吗? 179 00:16:09,343 --> 00:16:13,347 在发生了那么多事 在我犯了那么多错之后 180 00:16:13,430 --> 00:16:16,350 你真的依然对我有信心吗? 181 00:16:35,953 --> 00:16:38,372 我都不知道蘑菇还会长胡子 182 00:16:38,455 --> 00:16:40,624 这是蘑菇胡吗? 183 00:16:52,302 --> 00:16:54,930 糟糕!你们都要变成蘑菇了! 184 00:16:55,014 --> 00:16:57,266 索伦 冷静点 没事的 185 00:17:01,562 --> 00:17:03,439 我也要变成蘑菇了! 186 00:17:11,447 --> 00:17:14,366 我建议你把蘑菇帽子戴回去 187 00:17:16,493 --> 00:17:18,829 这样他才知道你是蘑菇朋友 188 00:17:30,466 --> 00:17:31,341 好吧 189 00:17:31,842 --> 00:17:33,761 但不是因为我怕了他哦 190 00:17:33,844 --> 00:17:36,346 纯粹是因为我戴帽子好看而已 191 00:17:43,062 --> 00:17:45,064 非常感谢 192 00:17:45,147 --> 00:17:49,568 我是蘑菇法师 木霍 193 00:17:49,651 --> 00:17:51,695 抱歉 以这种形式把你们带过来 194 00:17:51,779 --> 00:17:55,574 这是一个特殊的地方 必须严格保密 195 00:17:56,408 --> 00:18:00,537 如果我没猜错的话 你们是来找龙族王后的吧? 196 00:18:00,621 --> 00:18:02,664 所以她真的在你们手上 197 00:18:03,624 --> 00:18:05,459 你对她做了什么? 198 00:18:06,960 --> 00:18:10,923 我用蘑菇药水和药膏治疗了她 199 00:18:11,006 --> 00:18:15,219 她现在只需要花些时间休养 以及保持心情愉悦就好 200 00:18:16,762 --> 00:18:20,557 我想她看到这个可爱的小家伙 应该会很开心吧 201 00:18:53,215 --> 00:18:55,467 感谢诸位齐聚于此 202 00:18:55,968 --> 00:18:57,886 我知道这段时日很艰难 203 00:18:58,887 --> 00:19:02,599 你们每一个人都很勇敢地面对困难 204 00:19:02,683 --> 00:19:06,103 我们都犯过错 包括我自己 205 00:19:06,186 --> 00:19:07,688 但如今我们站在这里 206 00:19:07,771 --> 00:19:11,441 我们站在这里 我最忠诚的同胞们 207 00:19:12,025 --> 00:19:15,487 你们英勇无畏 敢于推翻我姐姐错误的统治 208 00:19:16,196 --> 00:19:19,575 考验勇气的时刻终将到来 209 00:19:19,658 --> 00:19:23,579 到那时 我们会借助于最强大的武器 210 00:19:24,288 --> 00:19:25,122 信仰 211 00:19:25,747 --> 00:19:26,748 猜疑 212 00:19:27,249 --> 00:19:29,710 那是敌人最强大的武器 213 00:19:29,793 --> 00:19:32,880 他们会企图让我们相互猜疑 从内部蚕食我们 214 00:19:32,963 --> 00:19:37,301 但只要我们彼此相信 他们就不会得逞 215 00:19:37,384 --> 00:19:40,929 坚定自己的信念 我们必然赢得成功 216 00:19:41,013 --> 00:19:44,641 尽管势单力薄 但我们是正确的一方 217 00:19:44,725 --> 00:19:48,812 我们的使命得到了索尔雷根的祝福 218 00:19:48,896 --> 00:19:52,024 他将带领我们走向伟大的胜利! 219 00:19:52,107 --> 00:19:55,319 胜利不仅意味着我们自身的存亡 220 00:19:55,402 --> 00:19:58,864 还意味着我们要共同建立一个 221 00:19:58,947 --> 00:20:01,116 全新的骄阳王国 222 00:20:01,200 --> 00:20:04,203 属于我们所有人的新曙光 223 00:20:04,286 --> 00:20:08,874 一个新的曙光 到时候 我们的光辉神圣和璀璨文明 224 00:20:08,957 --> 00:20:11,084 都将得到维护和尊重 225 00:20:11,710 --> 00:20:15,714 我们将重建王国昔日的辉煌 226 00:20:15,797 --> 00:20:19,092 所以 我请问诸位… 227 00:20:19,176 --> 00:20:22,930 你们愿意相信我 跟随我迈向崭新的未来… 228 00:20:23,013 --> 00:20:28,518 不朽的太阳会再次将幸运之光 照耀在我们每一个人身上! 229 00:20:29,686 --> 00:20:33,815 更重要的是 你们能做到彼此信任吗? 230 00:20:54,253 --> 00:20:56,880 龙族王后就在这个洞里面 231 00:21:02,302 --> 00:21:04,388 我感觉好像少了个什么步骤 232 00:21:05,931 --> 00:21:07,975 对了 是这些 233 00:21:10,560 --> 00:21:12,312 魔法蘑菇糖 234 00:21:12,396 --> 00:21:14,481 它们带有缩小魔法 235 00:21:15,023 --> 00:21:17,651 阿兹 你想见到妈妈吗? 236 00:21:26,702 --> 00:21:28,078 我觉得好像没… 237 00:21:29,496 --> 00:21:30,497 真的变小了! 238 00:21:30,580 --> 00:21:32,833 阿兹 你变成迷你阿兹了! 239 00:21:41,300 --> 00:21:43,093 -你还好吧 索伦? -我没事 240 00:21:43,176 --> 00:21:45,971 只是有点担心阿兹 241 00:21:46,972 --> 00:21:48,807 他妈妈是他唯一的家人了 242 00:21:51,977 --> 00:21:53,020 11个字? 243 00:21:53,520 --> 00:21:56,732 “他还有…我” 244 00:21:57,816 --> 00:21:59,401 “一个善良的 245 00:22:00,569 --> 00:22:02,487 好人” 246 00:22:19,671 --> 00:22:20,505 阿兹! 247 00:22:21,798 --> 00:22:24,676 看见你我太高兴了 248 00:22:25,510 --> 00:22:28,180 我不在的这段时间 你长大了 249 00:22:29,056 --> 00:22:30,474 我能看得出来 250 00:22:31,308 --> 00:22:33,810 而且你一直很勇敢 251 00:22:36,772 --> 00:22:37,773 不行 252 00:22:38,523 --> 00:22:40,734 我不能跟你走 253 00:22:40,817 --> 00:22:42,569 你也不能留在这里 254 00:22:44,613 --> 00:22:48,408 我身上感染的腐败魔法很危险 255 00:22:49,201 --> 00:22:52,079 我很幸运 蘑菇法师发现了我 256 00:22:52,788 --> 00:22:55,791 但他的治疗需要时间 257 00:23:02,005 --> 00:23:04,383 我会留在这里养伤 258 00:23:06,385 --> 00:23:08,595 但你不该留下 259 00:23:10,180 --> 00:23:13,642 你的兄弟艾斯兰需要你 260 00:23:28,281 --> 00:23:30,700 我们的未来充满了未知 261 00:23:32,327 --> 00:23:37,666 虽然前方危机四伏 但我已经准备好要跟你 262 00:23:38,291 --> 00:23:39,126 一起面对了 263 00:23:40,377 --> 00:23:44,381 我不要再因为害怕来日苦痛 而放弃眼前的美好了 264 00:23:48,385 --> 00:23:50,554 是时候筹办我们的婚礼了 265 00:23:59,771 --> 00:24:03,817 我招呼皮拉 请她送了我一程 大家准备好出发了吗? 266 00:24:04,443 --> 00:24:07,028 等一下 索伦呢? 267 00:24:08,029 --> 00:24:10,115 乌弗斯 快看! 268 00:24:10,198 --> 00:24:11,658 我是帽帽的帽子! 269 00:24:17,330 --> 00:24:18,707 哎呀 好痒 270 00:25:25,607 --> 00:25:29,945 字幕翻译:覃璇