1 00:00:17,559 --> 00:00:19,561 《龍的王子》前情提要 2 00:00:21,938 --> 00:00:23,648 這個傷口不太妙 3 00:00:27,527 --> 00:00:29,988 梭倫和阿茲,你們要保護彼此 4 00:00:33,616 --> 00:00:34,993 尋找龍族皇后 5 00:00:37,120 --> 00:00:38,371 不管她在哪裡 6 00:00:39,414 --> 00:00:41,291 艾斯蘭王,我們一定會找到她 7 00:00:44,961 --> 00:00:46,463 我有東西要給你 8 00:00:49,257 --> 00:00:50,508 日種 9 00:00:51,009 --> 00:00:53,887 不只這樣 10 00:00:54,721 --> 00:00:56,222 我還帶了 11 00:00:56,723 --> 00:00:57,932 一支大軍 12 00:01:00,685 --> 00:01:01,686 迦奈女王 13 00:01:02,812 --> 00:01:04,314 妳被背叛了 14 00:01:46,189 --> 00:01:52,403 《龍的王子》 15 00:01:52,487 --> 00:01:55,532 《亞拉沃斯之謎》 16 00:02:03,456 --> 00:02:08,336 劇名:《愛情、戰鬥與蘑菇》 17 00:02:15,009 --> 00:02:16,302 帽帽,感覺到了嗎? 18 00:02:16,386 --> 00:02:19,055 那就是冒險的清風 19 00:02:24,269 --> 00:02:27,397 阿茲,別擔心 我們一定會找到你媽 20 00:02:27,480 --> 00:02:29,649 只是要先去接人 21 00:02:46,541 --> 00:02:49,544 看吧,我就說我要接人吧 22 00:02:49,627 --> 00:02:51,129 梭倫 23 00:02:51,212 --> 00:02:52,297 你好 24 00:02:53,131 --> 00:02:56,593 抱得是很熱情啦,但開始有點太熱了 25 00:02:59,846 --> 00:03:01,222 我見到你也很開心 26 00:03:02,015 --> 00:03:05,476 阿茲的媽媽失蹤了,我們需要你幫忙 27 00:03:14,777 --> 00:03:17,697 六角之一背叛了我們 28 00:03:17,780 --> 00:03:20,867 她帶軍隊投靠我弟 29 00:03:21,576 --> 00:03:23,661 凱林已不再是紙老虎 30 00:03:23,745 --> 00:03:26,581 現在有米亞娜撐腰 31 00:03:27,916 --> 00:03:29,751 女王,我們明白 32 00:03:29,834 --> 00:03:30,752 但我不明白 33 00:03:32,003 --> 00:03:35,173 我不明白你們怎麼能身邊出了叛徒 34 00:03:35,256 --> 00:03:37,091 卻一個人都沒注意到 35 00:03:39,302 --> 00:03:40,345 都是因為面具 36 00:03:41,971 --> 00:03:44,182 你們全都把情緒隱藏起來 37 00:03:44,265 --> 00:03:48,144 我們沒有隱藏,面具只是傳統而已 38 00:03:48,228 --> 00:03:52,065 你聽起來就跟我的叛徒弟弟一樣 39 00:03:52,148 --> 00:03:55,151 忠於古傳統,卻不忠於女王 40 00:03:55,235 --> 00:03:57,028 我不是這個意思 41 00:03:57,528 --> 00:04:01,074 陽焰六將軍的軍隊一向都戴面具 42 00:04:01,157 --> 00:04:03,284 就像女王戴王冠一樣 43 00:04:06,371 --> 00:04:08,831 你,脫下面具 44 00:04:09,332 --> 00:04:11,292 我想知道你的真實感受 45 00:04:17,882 --> 00:04:19,092 你在… 46 00:04:20,134 --> 00:04:21,177 害怕? 47 00:04:21,678 --> 00:04:22,512 是 48 00:04:24,847 --> 00:04:28,559 離開吧,會議結束了,出去 49 00:04:32,063 --> 00:04:34,315 “我知道妳憤怒又害怕 50 00:04:34,816 --> 00:04:36,276 但這種做法不對” 51 00:04:37,527 --> 00:04:40,488 妳懂什麼?妳又不是女王 52 00:05:03,720 --> 00:05:06,347 根據這些爪痕判斷,她很不穩定 53 00:05:08,725 --> 00:05:10,226 絆了自己一跤 54 00:05:10,310 --> 00:05:13,062 而且這邊牆上有片奇怪黏液 55 00:05:13,563 --> 00:05:14,605 她生病了嗎? 56 00:05:17,358 --> 00:05:20,111 記得盧克斯奧利亞的腐化怪生物嗎? 57 00:05:20,611 --> 00:05:22,030 她被咬到了 58 00:05:22,113 --> 00:05:23,781 我知道,我也在場 59 00:05:23,865 --> 00:05:27,660 -但咬那一下對她就像抓癢 -或許吧,但傷口化膿了 60 00:05:27,744 --> 00:05:30,121 像感染一樣越來越嚴重 61 00:05:30,204 --> 00:05:32,373 但卻是魔法,又很噁心 62 00:05:32,457 --> 00:05:33,958 你之前怎麼沒跟我講? 63 00:05:34,459 --> 00:05:36,836 祖貝雅以為沒那麼嚴重 64 00:05:36,919 --> 00:05:38,212 她不想害阿茲擔心 65 00:05:43,426 --> 00:05:46,137 我知道了,要是我得和你談這些 66 00:05:46,220 --> 00:05:49,057 而阿茲又在一旁,我就打手勢 67 00:05:49,891 --> 00:05:51,851 這個比手畫腳遊戲很好玩 68 00:05:51,934 --> 00:05:53,102 我們在派對都會玩 69 00:05:53,686 --> 00:05:54,645 我很熟 70 00:05:54,729 --> 00:05:58,274 不可能,因為你不參加派對 71 00:05:58,358 --> 00:06:01,402 你絕對沒來參加我辦的禁軍聯歡烤肉 72 00:06:01,486 --> 00:06:03,571 華麗遊戲之夜 73 00:06:04,280 --> 00:06:06,783 你要走了?你要去哪? 74 00:06:08,618 --> 00:06:10,078 他比的是“上” 75 00:06:15,249 --> 00:06:18,586 幾公里外有一片莫名被剷平的樹林 76 00:06:19,170 --> 00:06:22,423 依我觀察樹倒下的分佈和角度 77 00:06:22,507 --> 00:06:24,592 表示曾有東西墜落在那 78 00:06:25,802 --> 00:06:27,095 你是指有某個傢伙吧 79 00:07:34,036 --> 00:07:36,414 這說不通啊,她應該要在這才對 80 00:07:36,497 --> 00:07:37,623 她可能飛走了 81 00:07:37,707 --> 00:07:40,793 那應該要有起飛留下的爪痕 82 00:07:40,877 --> 00:07:43,254 樹梢要被吹往她飛的方向 83 00:07:43,337 --> 00:07:44,714 但是都沒有 84 00:07:45,756 --> 00:07:48,134 -她墜落在這,而且並未離開 -然而… 85 00:07:48,217 --> 00:07:49,302 她不在這 86 00:07:49,886 --> 00:07:52,138 她就這樣…憑空消失了 87 00:07:55,808 --> 00:07:58,436 她到底在哪?我漏看什麼了? 88 00:07:59,270 --> 00:08:00,563 -蘑菇 -什麼? 89 00:08:01,898 --> 00:08:03,483 她墜落的地方有一堆蘑菇 90 00:08:05,485 --> 00:08:09,030 蘑菇排成一條詭異路徑,往森林延伸 91 00:08:10,990 --> 00:08:12,742 我從沒看過這種蘑菇 92 00:08:12,825 --> 00:08:14,494 對啊,我也沒有 93 00:08:16,204 --> 00:08:18,915 -你覺得可以吃嗎? -不能吃,拜託別實驗 94 00:08:20,958 --> 00:08:23,377 這條蘑菇路是我們唯一的線索 95 00:08:24,921 --> 00:08:25,922 阿茲,做得好 96 00:08:27,048 --> 00:08:28,341 要不要跟上去? 97 00:08:30,176 --> 00:08:31,260 梭倫 98 00:08:31,761 --> 00:08:32,929 吐出來 99 00:08:35,223 --> 00:08:36,474 帽帽,你也是 100 00:08:47,443 --> 00:08:49,445 我們的未來化成灰燼 101 00:08:49,946 --> 00:08:51,614 種子沒了 102 00:08:52,198 --> 00:08:56,410 亞拉沃斯在夢中 用毀滅和絕望的預示嘲諷我 103 00:08:56,494 --> 00:09:00,414 現在我的族人也背叛我 104 00:09:03,501 --> 00:09:05,878 “我知道妳覺得一切無望 105 00:09:06,462 --> 00:09:07,922 但事情還是有挽回餘地 106 00:09:08,589 --> 00:09:11,717 只要妳別想著要單打獨鬥就行 107 00:09:12,677 --> 00:09:14,804 我們卡特利斯有個故事 108 00:09:14,887 --> 00:09:17,640 《千眼之王》 109 00:09:18,266 --> 00:09:20,518 他被信任的顧問背叛 110 00:09:20,601 --> 00:09:22,562 就開始懷疑身邊所有人 111 00:09:24,647 --> 00:09:27,108 所以他要眾人都成為間諜 112 00:09:27,191 --> 00:09:28,818 彼此監視 113 00:09:29,485 --> 00:09:33,197 懷疑的種子長出疑神疑鬼的藤蔓 114 00:09:33,281 --> 00:09:35,157 纏住整個王國 115 00:09:35,741 --> 00:09:38,578 他的恐懼成了自我應驗預言 116 00:09:39,328 --> 00:09:42,123 眾人一個接一個拋棄他 117 00:09:42,665 --> 00:09:44,417 國王死時眾叛親離 118 00:09:44,500 --> 00:09:46,877 王國毀於一片混亂” 119 00:09:49,547 --> 00:09:51,924 迦奈認為我們的王國會再次崛起 120 00:09:52,008 --> 00:09:54,969 獲得日種潛力賦予的力量 121 00:09:55,511 --> 00:09:59,015 看來她也算說中了 122 00:10:00,057 --> 00:10:02,643 歷史就愛扭曲的諷刺,對吧? 123 00:10:05,187 --> 00:10:09,442 那麼多東西都靠這個小東西 124 00:10:10,776 --> 00:10:13,696 我的手中正握著命運 125 00:10:13,779 --> 00:10:14,947 別弄掉了 126 00:10:19,201 --> 00:10:22,330 等我們用日種恢復太陽國王的視覺 127 00:10:22,413 --> 00:10:23,914 他就會加入我們 128 00:10:23,998 --> 00:10:26,459 我們將會勢不可當 129 00:10:28,586 --> 00:10:31,339 我並不樂於終結我姊的統治 130 00:10:33,382 --> 00:10:34,800 但我會為所應為 131 00:10:36,010 --> 00:10:37,011 為了我們 132 00:10:38,512 --> 00:10:40,139 別忘了他們 133 00:10:41,057 --> 00:10:43,100 也為了他們 134 00:10:51,484 --> 00:10:54,695 卡、特、利、斯、營 135 00:10:54,779 --> 00:10:56,447 沒錯,我們最棒 136 00:10:56,530 --> 00:10:58,407 我們只有一個要求 137 00:10:58,491 --> 00:11:00,326 就是當個好房客 138 00:11:00,409 --> 00:11:02,244 毛巾掛起來,食物清乾淨 139 00:11:02,328 --> 00:11:04,997 這樣大家心情都會好 140 00:11:05,081 --> 00:11:07,958 幹嘛停下來? 不喜歡我的夏令營歌嗎? 141 00:11:08,042 --> 00:11:09,210 那怎麼可能 142 00:11:09,293 --> 00:11:11,671 我在卡特利斯營都負責領唱耶 143 00:11:11,754 --> 00:11:12,672 真的假的? 144 00:11:14,048 --> 00:11:15,841 烏維斯,你是謎一般的男子 145 00:11:15,925 --> 00:11:18,719 我停下腳步是因為 已經到最後一朵蘑菇了 146 00:11:18,803 --> 00:11:20,554 我們該紮營過夜 147 00:11:21,347 --> 00:11:24,475 俗話說得好 “我們走到最後一朵蘑菇了” 148 00:11:25,851 --> 00:11:26,977 沒有這句俗話 149 00:11:27,061 --> 00:11:29,313 看來你在營隊什麼都沒學到 150 00:11:43,744 --> 00:11:44,578 晚安,兄弟 151 00:11:48,624 --> 00:11:49,792 我也愛你 152 00:12:17,319 --> 00:12:19,029 烏維斯 153 00:12:19,113 --> 00:12:20,823 又有蘑菇了 154 00:12:20,906 --> 00:12:22,283 很好 155 00:12:22,783 --> 00:12:25,202 -往哪個方向生長? -沒有方向 156 00:12:25,995 --> 00:12:27,204 圍繞在我們四周 157 00:12:27,288 --> 00:12:30,458 這種情況有什麼俗話可說嗎? 158 00:12:30,541 --> 00:12:31,584 沒有 159 00:12:31,667 --> 00:12:33,210 等等,我想到了 160 00:12:33,711 --> 00:12:36,213 “有蘑菇,無懦夫” 161 00:12:37,381 --> 00:12:38,841 不怎麼樣,不過… 162 00:12:38,924 --> 00:12:40,217 我盡力了 163 00:12:40,301 --> 00:12:41,844 -好 -盡力最重要 164 00:13:10,706 --> 00:13:11,916 -應該吃吃看 -別吃 165 00:13:11,999 --> 00:13:14,335 烏維斯,我餓了,阿茲也餓了 166 00:13:14,418 --> 00:13:15,252 看吧 167 00:13:23,344 --> 00:13:25,721 它是活的? 168 00:13:26,514 --> 00:13:28,224 它被我吃掉會有感覺嗎? 169 00:13:32,478 --> 00:13:36,023 蘑菇小兄弟先生,請問一下 170 00:13:36,106 --> 00:13:38,776 好,要怎麼溝通? 171 00:13:39,777 --> 00:13:40,611 我知道了 172 00:13:41,362 --> 00:13:44,031 打手勢?你沒搞錯吧? 173 00:13:44,114 --> 00:13:49,620 我們…在找…一條龍 174 00:13:51,497 --> 00:13:53,249 糟糕,對不起,小傢伙 175 00:13:55,251 --> 00:14:00,130 我們…在找…一個母親 176 00:14:00,631 --> 00:14:04,176 一個關愛無窮的母親 177 00:14:04,260 --> 00:14:07,429 她的寶寶需要找到她 178 00:14:28,826 --> 00:14:30,661 我的腿,不妙 179 00:14:53,183 --> 00:14:54,059 他停下來了 180 00:14:56,353 --> 00:14:57,813 他可能準備要開口了? 181 00:15:00,566 --> 00:15:03,027 我雖然不太想這麼說,但… 182 00:15:03,819 --> 00:15:07,656 有一朵巨大蘑菇混進來了 183 00:15:10,659 --> 00:15:11,619 是陷阱 184 00:15:30,054 --> 00:15:31,347 我花了一整晚 185 00:15:31,430 --> 00:15:34,642 終於找到一個人類有妳那個故事書 186 00:15:35,142 --> 00:15:37,144 《千眼之王》 187 00:15:38,479 --> 00:15:41,106 妳漏掉一個重要細節沒說 188 00:15:41,190 --> 00:15:43,067 不是每個人都背叛了國王 189 00:15:43,150 --> 00:15:47,696 人民都拋棄他後 他的真愛還是不離不棄 190 00:15:48,280 --> 00:15:51,659 最後他連她的忠誠都懷疑 191 00:15:52,159 --> 00:15:53,452 他放逐了她 192 00:15:54,870 --> 00:15:58,165 妳是我的心、我的真實 193 00:15:58,791 --> 00:16:00,834 要是我哪天開始懷疑妳 194 00:16:00,918 --> 00:16:03,420 我就知道我真的沒救了 195 00:16:04,046 --> 00:16:05,214 告訴我 196 00:16:06,340 --> 00:16:08,634 妳認為我能領導我的人民嗎? 197 00:16:09,343 --> 00:16:13,347 發生那麼多事,我犯了那麼多錯 198 00:16:13,430 --> 00:16:16,350 妳真的還對我有信心嗎? 199 00:16:35,953 --> 00:16:38,372 原來蘑菇人還會長那個 200 00:16:38,455 --> 00:16:40,499 那大概是蘑菇鬚吧 201 00:16:52,386 --> 00:16:54,930 糟糕,你們都要變蘑菇了 202 00:16:55,014 --> 00:16:57,266 梭倫,冷靜,沒事的 203 00:17:01,562 --> 00:17:03,313 我要變蘑菇了 204 00:17:11,447 --> 00:17:13,949 我建議你把蘑菇帽戴回去 205 00:17:16,577 --> 00:17:18,746 這樣他才知道你是磨菇之友 206 00:17:30,466 --> 00:17:31,300 好啦 207 00:17:31,800 --> 00:17:33,761 但不是因為我怕他喔 208 00:17:33,844 --> 00:17:35,929 而是因為我戴帽子很帥 209 00:17:43,062 --> 00:17:45,147 謝謝 210 00:17:45,230 --> 00:17:49,568 我是蘑菇法師木口 211 00:17:49,651 --> 00:17:51,695 抱歉這樣把你們帶過來 212 00:17:51,779 --> 00:17:55,365 這個地方很特別,我們必須保密 213 00:17:56,408 --> 00:17:58,160 要是我沒搞錯 214 00:17:58,660 --> 00:18:00,537 你們是來找龍族皇后的吧? 215 00:18:00,621 --> 00:18:02,664 看來她確實在你這裡 216 00:18:03,624 --> 00:18:05,334 你對她怎麼了? 217 00:18:06,960 --> 00:18:10,964 我用蘑菇藥水和藥膏治療她 218 00:18:11,048 --> 00:18:13,217 她現在只需要時間康復 219 00:18:13,300 --> 00:18:15,219 以及打起精神的辦法 220 00:18:16,762 --> 00:18:20,474 看看她的小寶貝應該會有幫助 221 00:18:53,215 --> 00:18:55,217 謝謝各位過來集合 222 00:18:55,968 --> 00:18:57,886 我知道時局艱難 223 00:18:58,887 --> 00:19:02,599 你們每個人都以勇氣面對這些難關 224 00:19:02,683 --> 00:19:06,186 大家都犯過錯,我也不例外 225 00:19:06,270 --> 00:19:07,688 但我們在這 226 00:19:07,771 --> 00:19:09,356 我們在這 227 00:19:09,439 --> 00:19:11,441 最真誠的人民 228 00:19:12,025 --> 00:19:15,487 懷抱勇氣要摧毀我姊的偽政 229 00:19:16,196 --> 00:19:19,241 你們的勇氣將會受到考驗 230 00:19:19,741 --> 00:19:23,579 屆時我們會求助最強的武器 231 00:19:24,288 --> 00:19:25,122 信念 232 00:19:25,747 --> 00:19:26,748 懷疑 233 00:19:27,249 --> 00:19:29,710 是敵人最強的武器 234 00:19:30,294 --> 00:19:32,963 他們會用來讓我們內耗 235 00:19:33,046 --> 00:19:37,301 但只要我們相信,就不會讓他們得逞 236 00:19:37,384 --> 00:19:40,971 相信我們的大志,這樣才能成功 237 00:19:41,054 --> 00:19:42,556 人數或許敵多我寡 238 00:19:42,639 --> 00:19:44,641 但我們是正確的一方 239 00:19:44,725 --> 00:19:48,812 我們的使命受到太陽國王本人保佑 240 00:19:48,896 --> 00:19:52,024 他會領導我們邁向勝利 241 00:19:52,107 --> 00:19:55,319 勝利不只是存活 242 00:19:55,402 --> 00:19:58,780 而是創造陽焰帝國 243 00:19:58,864 --> 00:20:01,116 我們會一起打造 244 00:20:01,200 --> 00:20:04,203 我們全體的新黎明 245 00:20:04,286 --> 00:20:08,874 我族的神聖與文化將在這個新黎明 246 00:20:08,957 --> 00:20:11,084 受到保存與尊重 247 00:20:11,710 --> 00:20:15,714 我們會讓帝國恢復往日榮光 248 00:20:15,797 --> 00:20:19,092 所以我要問你們 249 00:20:19,176 --> 00:20:22,930 是否信任我帶領你們邁向新的一天? 250 00:20:23,013 --> 00:20:28,518 不朽之陽會再次眷顧我們嗎? 251 00:20:29,686 --> 00:20:33,815 更重要的是,你們會信任彼此嗎? 252 00:20:54,253 --> 00:20:56,880 龍族皇后在那裡面 253 00:21:02,302 --> 00:21:03,971 我好像漏掉了一些東西 254 00:21:05,931 --> 00:21:07,975 對,就是這些 255 00:21:10,560 --> 00:21:12,312 魔法棉菇糖 256 00:21:12,396 --> 00:21:14,564 內含縮小魔法 257 00:21:15,065 --> 00:21:17,693 阿茲,想見你媽嗎? 258 00:21:26,702 --> 00:21:27,661 好像沒… 259 00:21:29,496 --> 00:21:30,497 成功了! 260 00:21:30,580 --> 00:21:32,833 阿茲,你變小了! 261 00:21:41,300 --> 00:21:42,467 梭倫,你還好嗎? 262 00:21:42,551 --> 00:21:45,971 嗯,我只是在擔心阿茲而已 263 00:21:46,972 --> 00:21:48,849 他只剩媽媽一個家人 264 00:21:51,977 --> 00:21:53,020 十個字? 265 00:21:53,520 --> 00:21:56,732 “他有我 266 00:21:57,816 --> 00:21:59,401 好人 267 00:22:00,569 --> 00:22:02,487 有副好心腸” 268 00:22:19,671 --> 00:22:20,505 阿茲! 269 00:22:21,798 --> 00:22:24,676 看到你真開心 270 00:22:25,594 --> 00:22:28,180 我不在的時候,你長好大了 271 00:22:29,056 --> 00:22:30,474 我看得出來 272 00:22:31,308 --> 00:22:33,810 你一直都很勇敢 273 00:22:36,772 --> 00:22:37,773 不行 274 00:22:38,523 --> 00:22:40,776 不行,我不能跟你走 275 00:22:40,859 --> 00:22:42,569 你也不能留下來 276 00:22:44,613 --> 00:22:48,408 感染我的腐化魔法很危險 277 00:22:49,284 --> 00:22:52,079 幸好蘑菇法師發現了我 278 00:22:52,788 --> 00:22:55,791 但他的治療需要時間 279 00:23:02,005 --> 00:23:04,383 我會待在這裡養傷 280 00:23:06,385 --> 00:23:08,595 但你該離開 281 00:23:10,180 --> 00:23:13,642 你哥哥艾斯蘭需要你 282 00:23:28,281 --> 00:23:30,700 我們前途未卜 283 00:23:32,369 --> 00:23:34,329 前方還存在著危險 284 00:23:34,413 --> 00:23:37,666 但我已經做好面對的心理準備 285 00:23:38,291 --> 00:23:39,126 和妳一起 286 00:23:40,377 --> 00:23:44,381 我不想再因為恐懼壞事而推延好事 287 00:23:48,385 --> 00:23:50,554 我們該成婚了 288 00:23:59,771 --> 00:24:01,898 我朝琵拉揮手要她飛下來了 289 00:24:02,399 --> 00:24:03,692 大家準備要走了嗎? 290 00:24:04,401 --> 00:24:05,235 等等 291 00:24:05,735 --> 00:24:07,028 梭倫呢? 292 00:24:08,029 --> 00:24:09,698 烏維斯!你看! 293 00:24:10,198 --> 00:24:11,658 我是帽帽的帽帽 294 00:24:17,330 --> 00:24:18,707 好癢喔 295 00:25:25,607 --> 00:25:27,734 字幕翻譯:韓仁耀