1 00:00:17,058 --> 00:00:20,061 V předchozích dílech Dračího prince… 2 00:00:20,145 --> 00:00:23,231 Tamhle. Hvězdodrap. 3 00:00:23,982 --> 00:00:27,652 Sundáváme si je jen za jasné noci bez měsíce, 4 00:00:27,736 --> 00:00:31,489 aby naše oči zasáhla jen čistá hvězdná záře. 5 00:00:31,573 --> 00:00:33,658 Ale ta nebyla po staletí. 6 00:00:33,742 --> 00:00:37,704 Každou bezměsíčnou noc zuří vánice a zahalí nebesa. 7 00:00:38,496 --> 00:00:42,333 Bouře způsobuje rozzuřený ledový behemot. 8 00:00:42,417 --> 00:00:44,419 Časoslepci předpověděli: 9 00:00:44,502 --> 00:00:48,006 „Bojovník a mág propíchnou srdce bestie 10 00:00:48,089 --> 00:00:50,133 a navždy hrozbu roztaví." 11 00:00:50,216 --> 00:00:52,969 Musím se postavit své pravdě 12 00:00:53,595 --> 00:00:54,721 v Katolis. 13 00:00:55,221 --> 00:00:56,639 Vrátil se, Sorene. 14 00:00:57,348 --> 00:00:59,601 Tvůj otec je tady. 15 00:01:00,226 --> 00:01:01,311 V žaláři. 16 00:01:41,976 --> 00:01:48,358 DRAČÍ PRINC 17 00:01:48,441 --> 00:01:51,236 ZÁHADA AARAVOSE 18 00:01:59,244 --> 00:02:04,082 KNIHA 6. – HVĚZDY KAPITOLA 5. – NOC BEZ MĚSÍČNÍHO SVITU 19 00:02:15,593 --> 00:02:19,180 Odpočiňte si. Na zítřek musíte mít sílu. 20 00:02:19,264 --> 00:02:21,599 Najít behemota v ledové bouři… 21 00:02:21,683 --> 00:02:24,686 A bojovat s ním, aniž by vás rozdrtil nebo sežral. 22 00:02:26,146 --> 00:02:28,398 Nepotřebujete ještě něco? 23 00:02:28,481 --> 00:02:29,774 Nebo mazlíčci? 24 00:02:30,525 --> 00:02:33,903 Ne, ne. Dva vyvolení mají všechno. 25 00:02:37,365 --> 00:02:39,367 - Určitě? - Moc děkujeme. 26 00:02:41,327 --> 00:02:44,205 Vyklouzneme teď, nebo až ráno? 27 00:02:44,289 --> 00:02:45,540 Starší říkal: 28 00:02:45,623 --> 00:02:49,794 „Dva vyvolení získají zpět nebesa a na oplátku je nebesa ozdobí.“ 29 00:02:49,878 --> 00:02:51,462 Co to asi znamená? 30 00:02:51,546 --> 00:02:55,008 Pořád nad těmi nesmysly přemýšlíš? 31 00:02:55,091 --> 00:02:58,261 Nejsme ti vyvolení. Vymysleli jsme si to. 32 00:02:58,344 --> 00:03:00,680 Možná nejsme Dva vyvolení, 33 00:03:00,763 --> 00:03:03,892 ale co když jsme pořád důležití? 34 00:03:03,975 --> 00:03:08,438 Užiteční? Nebo aspoň rozhodně nadprůměrní? 35 00:03:08,521 --> 00:03:10,481 Vážně to zvažuješ? 36 00:03:11,316 --> 00:03:12,358 Zamysli se. 37 00:03:12,442 --> 00:03:17,572 „Bojovník a mág propíchnou srdce bestie a navždy hrozbu roztaví.“ 38 00:03:17,655 --> 00:03:20,825 Možná na tom něco je. Možná to zvládneme. 39 00:03:28,875 --> 00:03:31,711 Ťuk ťuk! Kontrola královskou stráží. 40 00:03:31,794 --> 00:03:36,758 Nepotřebuje Jeho Výsost ještě něco? Zítra tě čeká velká cesta. 41 00:03:36,841 --> 00:03:39,510 Jsem v pohodě. Jen přemýšlím. 42 00:03:39,594 --> 00:03:45,058 Těším se svatbu tety Amayi, ale zároveň teď není vhodná doba odcházet. 43 00:03:45,141 --> 00:03:46,643 Děje se toho tolik. 44 00:03:46,726 --> 00:03:50,605 Callum a Rayla tu ještě nejsou, bojím se o Zubeiu 45 00:03:50,688 --> 00:03:53,524 a pak je tu ta další věc. 46 00:03:54,525 --> 00:03:55,485 Ten vězeň. 47 00:03:56,694 --> 00:03:59,656 S Virenem si nedělej starosti. 48 00:04:00,156 --> 00:04:01,699 Bude to v pohodě. 49 00:04:01,783 --> 00:04:06,037 Užij si svatbu a dej Amayi za mě tohle. 50 00:04:08,373 --> 00:04:10,458 Co jí mám dát? 51 00:04:10,541 --> 00:04:11,793 No, však víš… 52 00:04:13,586 --> 00:04:15,755 Pěst do paže? Ode mě. 53 00:04:15,838 --> 00:04:19,008 Nedávám ti pěstí doopravdy, jsi král. 54 00:04:19,092 --> 00:04:21,636 No jasně, dám jí od tebe pěst. 55 00:04:22,303 --> 00:04:23,471 A objetí. 56 00:04:27,725 --> 00:04:30,228 - Dobrou, králi Ezrane. - Dobrou. 57 00:04:46,244 --> 00:04:47,161 Sorene? 58 00:04:48,913 --> 00:04:50,999 Sorene, můj synu… 59 00:04:51,916 --> 00:04:53,167 Jsi to ty? 60 00:04:59,465 --> 00:05:01,175 Potřebuješ ještě něco? 61 00:05:02,176 --> 00:05:05,930 Sorene, stalo se toho tolik. 62 00:05:06,514 --> 00:05:07,473 Je toho… 63 00:05:08,474 --> 00:05:10,810 tolik, co ti chci říct. 64 00:05:10,893 --> 00:05:13,646 - Nevím, kde… - Takže asi ne. 65 00:05:14,480 --> 00:05:16,941 Sorene, počkej. 66 00:05:17,025 --> 00:05:18,151 Sorene! 67 00:05:19,652 --> 00:05:25,241 Představ si to. Můžeme porazit příšeru, která je terorizuje po generace. 68 00:05:25,325 --> 00:05:27,118 Vrátit jim záři hvězd. 69 00:05:27,201 --> 00:05:28,870 Nazýváš ho příšerou. 70 00:05:28,953 --> 00:05:31,831 Ale nic o tom behemotovi nevíme. 71 00:05:31,914 --> 00:05:36,878 A nečekala bych, že zrovna ty uvěříš nějakému hloupému proroctví. 72 00:05:36,961 --> 00:05:39,964 Není osud kniha, kterou si píšeme sami? 73 00:05:42,008 --> 00:05:44,719 Myslím si, že bychom to zvládli. 74 00:05:44,802 --> 00:05:48,348 Pamatuješ, jak jsem zlomil Finnegrinovo kouzlo? 75 00:05:48,431 --> 00:05:55,021 Když ta runa dokáže roztopit led v krvi, zvládne nejspíš roztopit led i jinde, ne? 76 00:05:59,150 --> 00:06:00,818 Terminus ad glacium! 77 00:06:03,029 --> 00:06:05,740 Co? Spletl jsem tu runu? 78 00:06:05,823 --> 00:06:08,951 Je to čárka, čárka, kudrlinka. 79 00:06:09,035 --> 00:06:10,578 Terminus ad glacium! 80 00:06:13,790 --> 00:06:16,542 Nechápu to. Proč to nefunguje? 81 00:06:19,670 --> 00:06:20,880 To nic. 82 00:06:20,963 --> 00:06:22,673 To nic, maličká. 83 00:06:24,634 --> 00:06:27,011 Dobrý nápad, ale nefunguje to. 84 00:06:27,095 --> 00:06:29,472 Jdu spát. Ráno se vydáme domů. 85 00:06:33,351 --> 00:06:37,605 Na nebi dnes sice panuje tma. 86 00:06:37,688 --> 00:06:41,901 Já budu ti zářit, maličká. 87 00:06:42,527 --> 00:06:47,115 Měsíc víc než jen světlo dá. 88 00:06:47,824 --> 00:06:52,203 Jsem ti nablízku, lásky plná celičká. 89 00:07:05,925 --> 00:07:06,968 Děkuju. 90 00:07:08,219 --> 00:07:11,139 Proč tu jsi, Sorene? 91 00:07:12,348 --> 00:07:16,561 Jsi královská stráž. Vězňům může nosit jídlo kdokoli. 92 00:07:17,562 --> 00:07:20,815 Nešel bys sem, kdybys nechtěl něco jiného, 93 00:07:20,898 --> 00:07:24,193 kdybys nechtěl mluvit se svým otcem. 94 00:07:24,819 --> 00:07:26,904 Možná tě chci vidět trpět. 95 00:07:28,531 --> 00:07:32,994 Naposledy jsem k tobě byl v Dračím lese chladný. 96 00:07:33,703 --> 00:07:37,415 Otec by se tak neměl ke svému dítěti chovat. 97 00:07:38,624 --> 00:07:44,005 Ale udělal jsem spoustu věcí, jaké by otec neměl nikdy dělat, že? 98 00:07:44,797 --> 00:07:48,217 Byl jsem k tobě krutý. 99 00:07:49,385 --> 00:07:50,636 I ke tvé sestře. 100 00:07:50,720 --> 00:07:52,638 Sledoval jsem Claudiu, 101 00:07:52,722 --> 00:07:57,393 jak kráčí po velmi temné cestě, Sorene. 102 00:07:57,477 --> 00:08:00,313 A já ji tam vyslal. Já za to můžu. 103 00:08:00,396 --> 00:08:02,023 Konečně to vidím. 104 00:08:02,815 --> 00:08:06,611 Ale když mám otevřené oči, taky vidím… 105 00:08:07,737 --> 00:08:09,071 tebe. 106 00:08:09,155 --> 00:08:10,948 Vidím tě, Sorene. 107 00:08:11,449 --> 00:08:15,703 Tolik jsi vyrostl. Jsi tak silný a posloucháš své srdce. 108 00:08:15,786 --> 00:08:17,455 Své dobré srdce. 109 00:08:18,080 --> 00:08:22,710 Nějak se ti podařilo najít správnou cestu 110 00:08:22,793 --> 00:08:25,254 navzdory všemu, co jsem udělal. 111 00:08:27,256 --> 00:08:29,008 Jsem na tebe hrdý. 112 00:08:29,091 --> 00:08:31,636 - O co se snažíš? - Sorene, jen… 113 00:08:31,719 --> 00:08:32,637 Ne! 114 00:08:32,720 --> 00:08:35,181 Přestaň! Nech toho! 115 00:08:35,264 --> 00:08:37,767 Vím, kdo jsi! 116 00:08:37,850 --> 00:08:39,143 Jsi nebezpečný! 117 00:08:39,894 --> 00:08:42,855 Všechno, co mi říkáš, je nějaká lež. 118 00:08:42,939 --> 00:08:46,609 Už ti nedovolím, abys mě znovu zmanipuloval! 119 00:08:46,692 --> 00:08:49,362 Není to lež, synu, prosím… 120 00:09:16,430 --> 00:09:18,808 Dobré ráno. 121 00:09:18,891 --> 00:09:22,728 Kde jsi vzal ten směšně velký kus ledu? 122 00:09:22,812 --> 00:09:26,274 Co? To neřeš. Hele, to kouzlo mělo fungovat. 123 00:09:26,357 --> 00:09:29,986 Nemohl jsem spát, ale konečně jsem na to přišel. 124 00:09:30,069 --> 00:09:32,697 Odpověď je v samotném proroctví. 125 00:09:32,780 --> 00:09:36,784 „Bojovník a mág propíchnou srdce bestie.“ 126 00:09:37,451 --> 00:09:39,745 - A? - Půjč mi jeden meč. 127 00:09:43,499 --> 00:09:45,585 Neboj, umím zacházet s… 128 00:09:47,295 --> 00:09:49,630 Působivé. Máš všechny prsty. 129 00:09:49,714 --> 00:09:51,340 Tak jo, sleduj. 130 00:09:51,424 --> 00:09:54,468 Čárka, čárka, kudrlinka. 131 00:09:56,596 --> 00:09:58,556 Terminus ad glacium. 132 00:10:02,643 --> 00:10:04,312 Lepší to bylo zmrzlé. 133 00:10:04,395 --> 00:10:05,771 Vidíš? 134 00:10:05,855 --> 00:10:10,067 „Dva vyvolení propíchnou srdce bestie a hrozbu roztaví. 135 00:10:10,151 --> 00:10:12,445 Behemot má srdce z ledu. 136 00:10:12,528 --> 00:10:16,824 Musíme mu vyrýt runu do srdce a pak ho kouzlem roztavit. 137 00:10:17,908 --> 00:10:20,161 Proto to musíme být my. 138 00:10:20,244 --> 00:10:22,580 Bojovník a mág. 139 00:10:22,663 --> 00:10:24,415 Naplníme to proroctví. 140 00:10:25,249 --> 00:10:27,627 Jakmile najdu suché ponožky. 141 00:10:35,134 --> 00:10:38,721 Runa je čárka, čárka, kudrlinka. 142 00:10:38,804 --> 00:10:42,892 - Čárka, čárka… - Kudrlinka, já vím. 143 00:11:21,305 --> 00:11:23,849 Hele! To musí být jeho srdce! 144 00:11:23,933 --> 00:11:27,061 Jen tam vyšplháš a vyryješ mu tam runu. 145 00:11:27,144 --> 00:11:28,354 Nic víc? 146 00:11:28,437 --> 00:11:32,233 Jen vyšplhám a čárka, čárka, kudrlinka? 147 00:11:32,733 --> 00:11:34,360 Jo, toť vše! 148 00:11:43,536 --> 00:11:45,204 Fulminis ruina! 149 00:11:50,668 --> 00:11:51,669 Raylo, běž! 150 00:12:16,944 --> 00:12:18,654 Vento tempestas! 151 00:12:47,308 --> 00:12:50,186 Ach ne. To je… 152 00:12:50,269 --> 00:12:53,147 Na co čekáš? Vyryj tu runu, Raylo! 153 00:13:06,702 --> 00:13:07,953 Levare ventum. 154 00:13:16,420 --> 00:13:18,631 Co se stalo? Bylas blízko. 155 00:13:18,714 --> 00:13:22,051 Máme mu propíchnout srdce a roztavit hrozbu. 156 00:13:22,134 --> 00:13:23,803 Ty to nechápeš. 157 00:13:23,886 --> 00:13:26,305 Není to hrozba, je to mazlíček. 158 00:13:42,196 --> 00:13:45,699 Sorene, omlouvám se za to předtím. Já… 159 00:13:46,492 --> 00:13:50,579 Chtěl jsem ti toho tolik říct, ale bylo to moc rychle, 160 00:13:50,663 --> 00:13:53,249 a bojím se, že jsem… 161 00:14:04,051 --> 00:14:05,469 Poslouchej mě. 162 00:14:05,553 --> 00:14:08,806 Ten behemot není běsnící, zuřivá příšera. 163 00:14:08,889 --> 00:14:12,768 Je to osamělý mazlíček, kterému chybí jeho páníček. 164 00:14:12,852 --> 00:14:14,562 To je šílený! Podívej! 165 00:14:21,402 --> 00:14:24,154 Zabije nás, jestli to proroctví nevyplníme. 166 00:14:24,238 --> 00:14:27,616 Zdá se to šílené, ale vím, že to tak je. 167 00:14:27,700 --> 00:14:30,286 V hloubi duše. Musíš mi věřit. 168 00:14:41,255 --> 00:14:43,257 Nechci ti ublížit. 169 00:14:43,340 --> 00:14:45,050 Vím, že to bolí. 170 00:14:50,431 --> 00:14:54,435 Na nebi dnes sice panuje tma. 171 00:14:55,227 --> 00:14:59,607 Já budu ti zářit, maličká. 172 00:15:00,232 --> 00:15:04,403 Měsíc víc než jen světlo dá. 173 00:15:04,486 --> 00:15:08,824 Jsem ti nablízku, lásky plná celičká. 174 00:15:10,367 --> 00:15:15,039 I když osaměle se cítíš, 175 00:15:15,706 --> 00:15:19,752 nic se neboj, maličká. 176 00:15:20,336 --> 00:15:24,798 Drž se toho, co vždycky víš. 177 00:15:25,549 --> 00:15:29,428 Jsem ti nablízku, lásky plná celičká. 178 00:15:33,974 --> 00:15:38,437 I když nevidíš mou tvář, 179 00:15:38,520 --> 00:15:42,650 odpověď ve svém srdci máš. 180 00:15:46,195 --> 00:15:50,908 Já jsem měsíc, stříbrná královnička 181 00:15:52,409 --> 00:15:56,914 Jsem ti nablízku, lásky plná celičká. 182 00:15:58,374 --> 00:15:59,959 Vím, kdo jsi. 183 00:16:00,751 --> 00:16:02,044 Esmery. 184 00:16:08,092 --> 00:16:10,260 Pamatuju si ty příběhy. 185 00:16:10,344 --> 00:16:14,598 Veledrak Luna Tenebris měla oddanou společnici. 186 00:16:14,682 --> 00:16:16,809 To jsi ty, Esmery, že ano? 187 00:16:20,521 --> 00:16:24,149 A když zmizela, nechala tě o samotě. 188 00:16:25,275 --> 00:16:26,568 A to bolí. 189 00:16:28,570 --> 00:16:32,199 Za nocí bez měsíčního svitu ti chybí nejvíc. 190 00:16:32,282 --> 00:16:36,161 Ta bouře není tvůj vztek, ale tvůj zármutek. 191 00:16:36,245 --> 00:16:37,621 Tvoje osamělost. 192 00:16:44,169 --> 00:16:47,506 Měsíční opál? Kdy jsi ho tam dala? 193 00:16:50,426 --> 00:16:52,302 Vím, jak se cítíš. 194 00:16:52,386 --> 00:16:55,639 Chápu to, taky jsem o několik lidí přišla. 195 00:16:56,265 --> 00:16:58,392 A moc mi chybí. 196 00:16:59,143 --> 00:17:03,022 Ale taky vím, že i když jsou tví milovaní pryč, 197 00:17:03,522 --> 00:17:05,607 nikdy tě skutečně neopustí. 198 00:17:14,616 --> 00:17:18,037 Luninu lásku máš stále, i když měsíc nesvítí. 199 00:17:27,296 --> 00:17:29,882 Zvládla jsi to, Raylo. Už chápu. 200 00:17:29,965 --> 00:17:34,511 Tvá laskavost propíchla její srdce a roztavila hrozbu. 201 00:17:42,936 --> 00:17:45,856 Slyšíte to? 202 00:17:47,858 --> 00:17:48,734 Co? 203 00:17:48,817 --> 00:17:50,277 To ticho. 204 00:17:50,360 --> 00:17:53,697 Bouře skončila. Nebesa jsou jasná. 205 00:17:54,865 --> 00:17:57,326 Navrátili jste nám hvězdy. 206 00:18:09,505 --> 00:18:14,551 Teď, jak jsme slíbili, vás ozdobíme nebesy. 207 00:18:16,929 --> 00:18:18,305 Co je to? 208 00:18:18,388 --> 00:18:20,265 To je Nebeská koruna. 209 00:18:20,349 --> 00:18:23,018 - A to jsou… - Kvasarní kameny! 210 00:18:23,602 --> 00:18:25,938 To jediné, co ti vrátí rodinu. 211 00:18:38,367 --> 00:18:42,037 Věděl jsi to. Věděl jsi, že tohle je ta odměna. 212 00:18:44,373 --> 00:18:47,626 - Proč jsi mi to neřekl? - Protože tě znám. 213 00:18:47,709 --> 00:18:52,214 Odmítla bys jít, protože nikdy nic neděláš pro sebe. 214 00:18:52,297 --> 00:18:55,926 Chtěl jsem udělat něco pro tebe za tebe. 215 00:18:56,009 --> 00:18:57,094 Tak nějak. 216 00:19:00,139 --> 00:19:03,433 Asi jsem ti to měl říct, nezlob se, prosím… 217 00:19:10,482 --> 00:19:14,736 Vystoupejme na zenit a buďme svědky bezměsíčné noci. 218 00:19:31,670 --> 00:19:35,507 Příliš dlouho jsme byli k hvězdám slepí. 219 00:19:35,591 --> 00:19:40,137 Byl jsem dítě, když jsem naposledy spatřil svit nebes. 220 00:19:41,054 --> 00:19:44,683 Teď můžeme konečně otevřít oči. 221 00:20:27,643 --> 00:20:29,478 Tady jsi. Bratře! 222 00:20:29,561 --> 00:20:31,521 Astrid, jsi nádherná. 223 00:20:31,605 --> 00:20:33,398 Nebuď tak překvapený. 224 00:20:33,482 --> 00:20:35,567 Ne, vidím tě. 225 00:20:35,651 --> 00:20:37,069 Vážně tě vidím… 226 00:20:43,784 --> 00:20:44,952 Vidím všechno. 227 00:20:46,912 --> 00:20:50,874 Vidím tisíce hvězd, tisíce očí. 228 00:20:52,334 --> 00:20:53,335 Co se děje? 229 00:20:53,418 --> 00:20:55,003 Hvězdy se ho dotkly. 230 00:20:55,545 --> 00:20:57,714 Stává se z něj Časoslepec. 231 00:21:00,050 --> 00:21:04,805 Světy jako jeden a jako myriáda, jsme nic a jsme nekoneční. 232 00:21:07,683 --> 00:21:08,642 Astrid. 233 00:21:08,725 --> 00:21:12,771 Tvá hvězda byla skrytá. Teď září na nebi nejasněji. 234 00:21:12,854 --> 00:21:15,065 Jsi tím, kým jsi měla být. 235 00:21:16,149 --> 00:21:19,695 Nikdy nebyla skrytá, jen ji ostatní neviděli. 236 00:21:19,778 --> 00:21:21,738 Vždy jsem věděla, kdo jsem. 237 00:21:23,282 --> 00:21:26,285 Dcero měsíce, máš nádherné srdce. 238 00:21:26,368 --> 00:21:31,081 Ve chvíli slitování rozvlnila kapka tvé empatie oceán času. 239 00:21:31,164 --> 00:21:32,916 A stále se vlní. 240 00:21:33,000 --> 00:21:34,960 Ehm… díky. 241 00:21:36,545 --> 00:21:39,631 Ale ty, tvá hvězda je… 242 00:21:40,757 --> 00:21:41,925 Co? 243 00:21:42,009 --> 00:21:44,094 Řekni mi to. Cos viděl? 244 00:21:47,389 --> 00:21:48,432 Temnotu. 245 00:22:05,157 --> 00:22:06,283 Cože? 246 00:22:07,617 --> 00:22:08,827 Sorene. 247 00:22:09,369 --> 00:22:11,830 Ach, synku. Jsi to ty. 248 00:22:17,002 --> 00:22:19,546 Nečekal jsem, že mi odpustíš. 249 00:22:19,629 --> 00:22:21,298 Nepřišel jsem sem, 250 00:22:21,882 --> 00:22:27,137 abych tu našel vykoupení nebo slitování. 251 00:22:28,013 --> 00:22:30,015 Vím, že si je nezasloužím. 252 00:22:31,058 --> 00:22:32,392 Ale, Sorene… 253 00:22:33,727 --> 00:22:36,563 Chci, abys věděl, čeho lituju. 254 00:22:36,646 --> 00:22:40,525 Chci, abys věděl, že ta bolest, kterou jsi cítil, 255 00:22:41,401 --> 00:22:43,278 kterou jsem já způsobil, 256 00:22:44,738 --> 00:22:46,782 není tvoje vina. 257 00:22:47,532 --> 00:22:49,701 Nikdy to nebyla tvoje vina. 258 00:22:51,787 --> 00:22:55,415 A pokud má slova nepřijmeš teď, Sorene, 259 00:22:57,876 --> 00:22:59,878 chci, abys je věděl 260 00:23:00,962 --> 00:23:02,005 do budoucna, 261 00:23:03,757 --> 00:23:05,842 kdybys je někdy potřeboval. 262 00:23:20,357 --> 00:23:22,401 Mami. Tati. 263 00:23:22,901 --> 00:23:27,280 Runaan. Miluju vás a nikdy jsem na vás nezapomněla. 264 00:23:27,906 --> 00:23:32,744 Teď vás můžu zachránit. Konečně dodržet svůj posvátný slib. 265 00:23:32,828 --> 00:23:36,081 Jen ještě chvíli vydržte, ano? 266 00:23:53,306 --> 00:23:55,684 Lidský mág, 267 00:23:55,767 --> 00:23:58,770 již poskvrněný temnotou 268 00:23:58,854 --> 00:24:02,816 a předurčený mi hrát přímo do karet. 269 00:24:11,241 --> 00:24:13,493 Nebojím se tě. 270 00:24:14,453 --> 00:24:16,705 Už mě nemůžeš využít. 271 00:24:17,330 --> 00:24:18,999 Jsem od tebe volný! 272 00:24:19,082 --> 00:24:20,917 Nevyužiješ mě. 273 00:24:21,960 --> 00:24:25,255 Už mě nikdy nevyužiješ! 274 00:25:08,298 --> 00:25:11,218 Překlad titulků: Beata Krenželoková