1 00:00:17,475 --> 00:00:19,477 Στα προηγούμενα επεισόδια… 2 00:00:20,145 --> 00:00:23,231 Να τος. Ο Αστεροξύστης. 3 00:00:23,982 --> 00:00:27,652 Βγάζουμε τα μαντίλια τις νύχτες χωρίς φεγγάρι 4 00:00:27,736 --> 00:00:31,489 για να αγγίζει τα μάτια μας το φως των άστρων. 5 00:00:31,573 --> 00:00:33,658 Μα αυτό έχει να συμβεί αιώνες. 6 00:00:33,742 --> 00:00:37,704 Κάθε νύχτα χωρίς φεγγάρι, μια θύελλα σκεπάζει τους ουρανούς. 7 00:00:38,496 --> 00:00:42,333 Την προκαλεί ένα οργισμένο παγοθηρίο. 8 00:00:42,417 --> 00:00:44,419 Οι Υπερχρόνιοι είπαν 9 00:00:44,502 --> 00:00:48,089 "Η πολεμίστρια και ο μάγιστρος θα τρυπήσουν την καρδιά του 10 00:00:48,173 --> 00:00:50,133 και η απειλή θα λιώσει". 11 00:00:50,216 --> 00:00:54,721 Πρέπει να αντιμετωπίσω την αλήθειά μου στο Κατόλις. 12 00:00:55,346 --> 00:00:56,639 Γύρισε, Σόρεν. 13 00:00:57,348 --> 00:00:59,601 Ο πατέρας σου. Είναι εδώ. 14 00:01:00,185 --> 00:01:01,436 Στο μπουντρούμι. 15 00:01:41,976 --> 00:01:48,358 Ο ΠΡΙΓΚΙΠΑΣ ΔΡΑΚΟΣ 16 00:01:48,441 --> 00:01:51,236 ΤΟ ΜΥΣΤΗΡΙΟ ΤΟΥ ΕΡΕΒΟΣ 17 00:01:59,244 --> 00:02:00,453 ΒΙΒΛΙΟ 6 ΑΣΤΡΑ 18 00:02:00,537 --> 00:02:04,082 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 5 ΝΥΧΤΑ ΧΩΡΙΣ ΦΕΓΓΑΡΙ 19 00:02:15,510 --> 00:02:19,305 Ξεκουραστείτε. Αύριο θα εκπληρώσετε την προφητεία. 20 00:02:19,389 --> 00:02:24,686 -Θα βρείτε το τέρας στην παγοθύελλα… -Και θα το πολεμήσετε χωρίς να σας λιώσει. 21 00:02:26,146 --> 00:02:29,774 -Χρειάζεστε κάτι άλλο; -Εσείς ή τα ζωάκια; 22 00:02:30,525 --> 00:02:33,903 Όχι. Αυτοί οι Δύο Εκλεκτοί είναι μια χαρά. 23 00:02:37,365 --> 00:02:39,951 -Σίγουρα; -Ευχαριστούμε πολύ. 24 00:02:41,327 --> 00:02:44,205 Θα ξεγλιστρήσουμε τώρα ή το πρωί; 25 00:02:44,289 --> 00:02:45,540 Ο Γηραίος είπε 26 00:02:45,623 --> 00:02:49,794 "Οι Εκλεκτοί θα ανακτήσουν τους ουρανούς κι αυτοί θα τους στολίσουν". 27 00:02:49,878 --> 00:02:51,462 Τι να σημαίνει αυτό; 28 00:02:51,546 --> 00:02:55,008 Μισό, ακόμα σκέφτεσαι την ανόητη προφητεία; 29 00:02:55,091 --> 00:02:58,261 Δεν είμαστε οι Εκλεκτοί. Το επινοήσαμε. 30 00:02:58,344 --> 00:03:00,680 Ίσως δεν είμαστε οι Δύο Εκλεκτοί, 31 00:03:00,763 --> 00:03:03,892 αλλά αν παραμένουμε δύο σημαντικά άτομα; 32 00:03:03,975 --> 00:03:08,438 Δύο χρήσιμα άτομα; Δύο πάνω από το μέτριο άτομα; 33 00:03:08,521 --> 00:03:11,065 Όντως σκέφτεσαι να το κάνεις; 34 00:03:11,149 --> 00:03:15,695 Σκέψου το. "Η πολεμίστρια κι ο μάγιστρος θα τρυπήσουν την καρδιά του 35 00:03:15,778 --> 00:03:17,572 κι η απειλή θα λιώσει". 36 00:03:17,655 --> 00:03:21,284 Κι αν ισχύει; Ίσως όντως τα καταφέρουμε. 37 00:03:28,875 --> 00:03:34,714 Τοκ-τοκ! Ήρθε η Βασιλική Φρουρά. Θέλει κάτι ο Υψηλότατος πριν ξαπλώσει; 38 00:03:34,797 --> 00:03:39,510 -Έχεις ένα μεγάλο ταξίδι αύριο. -Καλά είμαι. Απλώς σκέφτομαι. 39 00:03:39,594 --> 00:03:45,141 Χαίρομαι για τον γάμο της θείας Αμάγια, αλλά διστάζω να αφήσω το Κατόλις. 40 00:03:45,225 --> 00:03:46,643 Συμβαίνουν πολλά. 41 00:03:46,726 --> 00:03:53,441 Ο Κάλουμ κι η Ρέιλα δεν γύρισαν ακόμα. Ανησυχώ για τη Ζεμπέια. Είναι και το άλλο. 42 00:03:54,525 --> 00:03:56,069 Ο κρατούμενος. 43 00:03:56,694 --> 00:04:00,073 Μην ανησυχείς για τον Βίρεν. 44 00:04:00,156 --> 00:04:01,699 Όλα θα πάνε καλά. 45 00:04:01,783 --> 00:04:06,037 Να περάσεις καλά στον γάμο. Δώσε ένα τέτοιο στην Αμάγια. 46 00:04:08,373 --> 00:04:10,458 Συγγνώμη, τι να της δώσω; 47 00:04:10,541 --> 00:04:11,793 Ένα, ξέρεις… 48 00:04:13,586 --> 00:04:15,755 Χτύπημα στο χέρι; Από εμένα; 49 00:04:15,838 --> 00:04:19,008 Δεν σε χτυπώ στ' αλήθεια γιατί είσαι ο βασιλιάς. 50 00:04:19,092 --> 00:04:21,636 Καλά, θα της δώσω ένα χτύπημα. 51 00:04:22,220 --> 00:04:23,471 Και μια αγκαλιά. 52 00:04:27,767 --> 00:04:30,311 -Καληνύχτα, βασιλιά Έζραν. -Καληνύχτα. 53 00:04:46,244 --> 00:04:47,161 Σόρεν; 54 00:04:48,913 --> 00:04:50,999 Σόρεν, γιε μου… 55 00:04:51,916 --> 00:04:53,167 Εσύ είσαι; 56 00:04:59,549 --> 00:05:01,175 Χρειάζεσαι κάτι άλλο; 57 00:05:02,176 --> 00:05:05,930 Σόρεν, έγιναν τόσα πολλά. 58 00:05:06,514 --> 00:05:07,473 Θέλω 59 00:05:08,474 --> 00:05:10,810 να σου πω πάρα πολλά. 60 00:05:10,893 --> 00:05:13,646 -Δεν ξέρω από πού… -Άρα, όχι. 61 00:05:14,480 --> 00:05:16,941 Σόρεν, περίμενε. 62 00:05:17,025 --> 00:05:18,151 Σόρεν! 63 00:05:19,736 --> 00:05:20,570 Σκέψου. 64 00:05:20,653 --> 00:05:25,241 Νικάμε το τέρας που τρομοκρατεί τα ξωτικά επί αιώνες. 65 00:05:25,325 --> 00:05:27,118 Ανακτούν το φως των άστρων. 66 00:05:27,201 --> 00:05:31,789 Όλο το λες "τέρας". Δεν ξέρουμε τίποτα γι' αυτό το θηρίο. 67 00:05:31,873 --> 00:05:34,500 Είσαι ο τελευταίος που θα περίμενα 68 00:05:34,584 --> 00:05:36,878 να χάψει μια χαζή προφητεία. 69 00:05:36,961 --> 00:05:40,048 Δεν έλεγες "Εσύ γράφεις τη μοίρα σου"; 70 00:05:42,008 --> 00:05:44,719 Έχω λόγο που πιστεύω ότι γίνεται. 71 00:05:44,802 --> 00:05:48,348 Θυμάσαι με τι ρούνο έσπασα το ξόρκι του Φίνεγκριν; 72 00:05:48,431 --> 00:05:50,725 Αν λιώνει τον πάγο στο αίμα, 73 00:05:50,808 --> 00:05:55,021 μάλλον θα τον λιώνει κι έξω από το αίμα, σωστά; 74 00:05:59,150 --> 00:06:01,027 Τέρμινους αντ γκλάσιουμ! 75 00:06:03,029 --> 00:06:05,740 Τι; Έκανα λάθος τον ρούνο; 76 00:06:05,823 --> 00:06:10,286 Είναι χαρακιά, χαρακιά, κυματάκι. Τέρμινους αντ γκλάσιουμ! 77 00:06:13,748 --> 00:06:16,542 Δεν καταλαβαίνω. Γιατί δεν πιάνει; 78 00:06:19,670 --> 00:06:20,880 Ησύχασε. 79 00:06:20,963 --> 00:06:22,673 Ησύχασε, μικρούλι. 80 00:06:24,509 --> 00:06:29,472 Ήταν καλή ιδέα, αλλά δεν πιάνει. Πάω για ύπνο. Το πρωί φεύγουμε. 81 00:06:33,351 --> 00:06:37,605 Αν και ο ουρανός είναι σκοτεινός 82 00:06:37,688 --> 00:06:41,901 Ακόμα λάμπω για σένα, καλό μου 83 00:06:42,527 --> 00:06:47,115 Η Σελήνη δεν είναι μόνο φως 84 00:06:47,824 --> 00:06:52,203 Είμαι κοντά, η αγάπη μου είναι εδώ 85 00:07:05,925 --> 00:07:06,968 Σ' ευχαριστώ. 86 00:07:08,219 --> 00:07:13,641 Τι γυρεύεις εδώ, Σόρεν; Είσαι μέλος της Βασιλικής Φρουράς. 87 00:07:13,724 --> 00:07:16,978 Μπορείς να στείλεις άλλον με το φαγητό. 88 00:07:17,603 --> 00:07:20,773 Δεν θα ερχόσουν αν δεν ήθελες κάτι, 89 00:07:20,857 --> 00:07:24,485 αν δεν ήθελες να μιλήσεις με τον πατέρα σου. 90 00:07:24,569 --> 00:07:26,904 Ίσως θέλω να δω τα βάσανά σου. 91 00:07:28,531 --> 00:07:32,994 Σου φέρθηκα ψυχρά στο Δάσος των Ντρέικ. 92 00:07:33,703 --> 00:07:37,081 Δεν φέρεται έτσι ένας πατέρας. 93 00:07:38,624 --> 00:07:44,005 Αλλά έχω κάνει πολλά που δεν πρέπει να κάνει ένας πατέρας. 94 00:07:44,797 --> 00:07:48,217 Ήμουν σκληρός μαζί σου. 95 00:07:49,302 --> 00:07:50,720 Με την αδελφή σου. 96 00:07:50,803 --> 00:07:57,393 Έβλεπα την Κλόντια να προχωρά σ' ένα πολύ σκοτεινό μονοπάτι, Σόρεν. 97 00:07:57,477 --> 00:08:02,023 Εγώ την κατεύθυνα σ' αυτό. Εγώ φταίω. Επιτέλους το βλέπω. 98 00:08:02,815 --> 00:08:06,611 Μα τώρα που άνοιξαν τα μάτια μου, βλέπω 99 00:08:07,737 --> 00:08:09,071 κι εσένα. 100 00:08:09,155 --> 00:08:11,365 Σε βλέπω, Σόρεν. 101 00:08:11,449 --> 00:08:15,703 Μεγάλωσες. Είσαι δυνατός, πιστός στην καρδιά σου. 102 00:08:15,786 --> 00:08:17,455 Στην καλή καρδιά σου. 103 00:08:18,080 --> 00:08:22,710 Κάπως κατάφερες να βρεις το σωστό μονοπάτι, 104 00:08:22,793 --> 00:08:25,046 παρ' όλα αυτά που έχω κάνει. 105 00:08:27,215 --> 00:08:29,008 Σε καμαρώνω. 106 00:08:29,091 --> 00:08:31,636 -Τι προσπαθείς να κάνεις; -Απλώς… 107 00:08:31,719 --> 00:08:32,637 Όχι! 108 00:08:32,720 --> 00:08:35,181 Σταμάτα! Απλώς σταμάτα! 109 00:08:35,264 --> 00:08:37,642 Ξέρω ποιος είσαι! 110 00:08:37,725 --> 00:08:39,143 Είσαι επικίνδυνος! 111 00:08:39,894 --> 00:08:42,855 Όλα όσα μου λες είναι κάποιο ψέμα! 112 00:08:42,939 --> 00:08:46,609 Και δεν θα σε αφήσω να με χειραγωγήσεις ξανά! 113 00:08:46,692 --> 00:08:49,362 Δεν είναι ψέμα, γιε μου, άκου… 114 00:09:17,139 --> 00:09:18,808 Καλημέρα. 115 00:09:18,891 --> 00:09:22,645 Πού βρήκες αυτό το κωμικά μεγάλο κομμάτι πάγου; 116 00:09:22,728 --> 00:09:26,274 Τι; Μη σε απασχολεί. Το ξόρκι έπρεπε να πιάνει. 117 00:09:26,357 --> 00:09:29,944 Όλη νύχτα τριβέλιζε το μυαλό μου. Μα το βρήκα. 118 00:09:30,027 --> 00:09:32,613 Η απάντηση είναι στην προφητεία. 119 00:09:32,697 --> 00:09:36,784 "Οι Δύο Εκλεκτοί θα τρυπήσουν την καρδιά του θηρίου". 120 00:09:37,451 --> 00:09:40,121 -Και; -Θα δανειστώ μια λεπίδα σου. 121 00:09:43,416 --> 00:09:45,585 Ηρέμησε, ξέρω να χειρίζομαι… 122 00:09:47,295 --> 00:09:51,382 -Εντυπωσιακό. Ακόμα έχεις δάχτυλα. -Καλά. Απλώς κοίτα. 123 00:09:51,465 --> 00:09:54,468 Χαρακιά, χαρακιά, κυματάκι. 124 00:09:56,596 --> 00:09:58,556 Τέρμινους αντ γκλάσιουμ. 125 00:10:02,101 --> 00:10:04,312 Το προτιμούσα παγωμένο. 126 00:10:04,395 --> 00:10:05,771 Είδες; 127 00:10:05,855 --> 00:10:10,067 "Οι Εκλεκτοί θα τρυπήσουν την καρδιά του και θα λιώσουν την απειλή". 128 00:10:10,151 --> 00:10:12,445 Το μεγαθήριο έχει καρδιά από πάγο. 129 00:10:12,528 --> 00:10:17,158 Θα χαράξουμε τον ρούνο εκεί και θα πω το ξόρκι για να λιώσει. 130 00:10:17,908 --> 00:10:22,580 Γι' αυτό θέλει εμάς. Μια πολεμίστρια κι έναν μάγιστρο. 131 00:10:22,663 --> 00:10:27,835 Θα εκπληρώσουμε την προφητεία! Μόλις βρω στεγνές κάλτσες. 132 00:10:35,134 --> 00:10:38,721 Άρα, ο ρούνος είναι χαρακιά, χαρακιά, κυματάκι. 133 00:10:38,804 --> 00:10:42,892 -Ξαναλέω, χαρακιά, χαρακιά… -Κυματάκι, κατάλαβα. 134 00:11:21,305 --> 00:11:23,849 Να, εκεί θα 'ναι η καρδιά του! 135 00:11:23,933 --> 00:11:27,061 Σκαρφάλωσε εκεί και χάραξε τον ρούνο. 136 00:11:27,144 --> 00:11:28,354 Μόνο αυτό; 137 00:11:28,437 --> 00:11:32,650 Να πάω εκεί πάνω και χαρακιά, χαρακιά, κυματάκι; 138 00:11:32,733 --> 00:11:34,360 Ναι, αυτό είναι! 139 00:11:43,536 --> 00:11:45,204 Φούλμινις ρούινα! 140 00:11:50,626 --> 00:11:51,669 Άντε, Ρέιλα! 141 00:12:16,944 --> 00:12:18,654 Βέντο τεμπέστας! 142 00:12:47,308 --> 00:12:50,186 Αμάν! Είναι… 143 00:12:50,269 --> 00:12:53,147 Τι περιμένεις; Χάραξε τον ρούνο! 144 00:13:06,702 --> 00:13:07,953 Λεβάρε βέντουμ. 145 00:13:16,420 --> 00:13:18,756 Τι έγινε; Ήσουν τόσο κοντά. 146 00:13:18,839 --> 00:13:22,051 Πρέπει να τρυπήσουμε την καρδιά για να λιώσει. 147 00:13:22,134 --> 00:13:23,803 Δεν καταλαβαίνεις. 148 00:13:23,886 --> 00:13:26,222 Δεν είναι απειλή, είναι ζωάκι. 149 00:13:42,196 --> 00:13:45,699 Σόρεν, συγγνώμη για πριν. Εγώ… 150 00:13:46,492 --> 00:13:50,246 Είχα πολλά να σου πω, αλλά τα είπα πολύ βιαστικά. 151 00:13:50,329 --> 00:13:53,249 Και φοβάμαι ότι… 152 00:14:04,051 --> 00:14:09,014 Άκου, Κάλουμ. Το θηρίο δεν είναι ένα μανιασμένο, οργισμένο τέρας, 153 00:14:09,098 --> 00:14:12,768 αλλά ένα θλιμμένο ζωάκι που θέλει την κυρία του. 154 00:14:12,852 --> 00:14:14,562 Είναι τρελό! Κοίτα το! 155 00:14:21,402 --> 00:14:24,154 Θα μας σκοτώσει αν δεν βγει η προφητεία. 156 00:14:24,238 --> 00:14:30,286 Μοιάζει τρελό, αλλά είναι αλήθεια. Βαθιά μέσα μου το ξέρω. Εμπιστέψου με. 157 00:14:41,255 --> 00:14:43,257 Δεν θέλω να σου κάνω κακό. 158 00:14:43,340 --> 00:14:45,050 Ξέρω ότι πονάς. 159 00:14:50,431 --> 00:14:54,435 Αν και ο ουρανός είναι σκοτεινός 160 00:14:55,227 --> 00:14:59,607 Ακόμα λάμπω για σένα, καλό μου 161 00:15:00,232 --> 00:15:04,403 Η Σελήνη δεν είναι μόνο φως 162 00:15:04,486 --> 00:15:08,824 Είμαι κοντά, η αγάπη μου είναι εδώ 163 00:15:10,367 --> 00:15:15,039 Αν και νιώθεις τόσο μόνο 164 00:15:15,706 --> 00:15:19,752 Μη φοβάσαι, καλό μου 165 00:15:20,336 --> 00:15:24,798 Θυμήσου, πάντα το 'ξερες αυτό 166 00:15:25,549 --> 00:15:29,428 Είμαι κοντά, η αγάπη μου είναι εδώ 167 00:15:33,974 --> 00:15:38,437 Το πρόσωπό μου ίσως είναι σκοτεινό 168 00:15:38,520 --> 00:15:42,650 Μα στην καρδιά σου είναι φανερό 169 00:15:46,195 --> 00:15:50,908 Είμαι η Σελήνη Η βασίλισσα στο ασημένιο φως 170 00:15:52,409 --> 00:15:56,914 Είμαι κοντά, η αγάπη μου είναι εδώ 171 00:15:58,374 --> 00:15:59,959 Ξέρω ποια είσαι. 172 00:16:00,751 --> 00:16:02,044 Η Έζμερι. 173 00:16:08,092 --> 00:16:10,260 Θυμάμαι τις ιστορίες. 174 00:16:10,344 --> 00:16:14,598 Η Αρχιδράκαινα Λούνα Τενέμπρις είχε μια πιστή σύντροφο. 175 00:16:14,682 --> 00:16:16,809 Εσύ δεν είσαι, Έζμερι; 176 00:16:20,521 --> 00:16:24,149 Κι όταν εξαφανίστηκε, σε άφησε μόνη. 177 00:16:25,275 --> 00:16:26,568 Πονάς. 178 00:16:28,570 --> 00:16:32,199 Τις νύχτες χωρίς φεγγάρι, σου λείπει πιο πολύ. 179 00:16:32,282 --> 00:16:36,161 Η θύελλα δεν είναι η οργή, αλλά η θλίψη σου. 180 00:16:36,245 --> 00:16:37,621 Η μοναξιά σου. 181 00:16:44,169 --> 00:16:47,506 Οπάλιο Σελήνης; Πότε το έκρυψες εκεί; 182 00:16:50,426 --> 00:16:52,302 Ξέρω πώς νιώθεις. 183 00:16:52,386 --> 00:16:56,181 Κι εγώ έχω χάσει αγαπημένους μου. 184 00:16:56,265 --> 00:16:59,059 Ανθρώπους που μου λείπουν πολύ. 185 00:16:59,143 --> 00:17:03,439 Αλλά ακόμα κι αν οι αγαπημένοι σου έχουν φύγει, 186 00:17:03,522 --> 00:17:05,232 δεν σε αφήνουν ποτέ. 187 00:17:14,450 --> 00:17:18,454 Η αγάπη της Λούνα είναι μαζί σου, κι ας λείπει η Σελήνη. 188 00:17:27,296 --> 00:17:29,882 Τα κατάφερες. Τώρα καταλαβαίνω. 189 00:17:29,965 --> 00:17:34,511 Η καλοσύνη σου τρύπησε την καρδιά της κι έλιωσε την απειλή. 190 00:17:42,936 --> 00:17:45,856 Το ακούτε; 191 00:17:47,858 --> 00:17:48,734 Τι πράγμα; 192 00:17:48,817 --> 00:17:50,277 Την ησυχία. 193 00:17:50,360 --> 00:17:53,697 Ο θύελλα τελείωσε. Ο ουρανός καθάρισε. 194 00:17:54,865 --> 00:17:57,326 Μας ξαναδώσατε τα άστρα. 195 00:18:09,505 --> 00:18:14,551 Τώρα, όπως υποσχεθήκαμε, θα σας στολίσουμε με τους ουρανούς. 196 00:18:16,929 --> 00:18:18,305 Τι είναι αυτό; 197 00:18:18,388 --> 00:18:20,140 Η Κορώνα των Ουρανών. 198 00:18:20,224 --> 00:18:23,018 -Άρα, αυτά είναι… -Διαμάντια Κουάσαρ! 199 00:18:23,102 --> 00:18:26,188 Το μόνο που θα επαναφέρει την οικογένειά σου. 200 00:18:38,367 --> 00:18:39,785 Το ήξερες. 201 00:18:39,868 --> 00:18:42,037 Ότι αυτή είναι η ανταμοιβή. 202 00:18:44,331 --> 00:18:45,874 Γιατί δεν μου είπες; 203 00:18:45,958 --> 00:18:47,459 Σε ξέρω, Ρέιλα. 204 00:18:47,543 --> 00:18:52,214 Θα είχες αρνηθεί να έρθεις γιατί δεν κάνεις τίποτα για εσένα. 205 00:18:52,297 --> 00:18:55,926 Ήθελα να κάνω κάτι για εσένα, εκ μέρους σου. 206 00:18:56,009 --> 00:18:57,386 Ή κάτι τέτοιο. 207 00:19:00,180 --> 00:19:03,433 Μάλλον έπρεπε να το είχα πει. Μη θυμώσεις… 208 00:19:10,274 --> 00:19:14,736 Ας ανέλθουμε στο ζενίθ και να δούμε τη νύχτα χωρίς φεγγάρι. 209 00:19:31,670 --> 00:19:35,507 Μείναμε τυφλοί για τα άστρα τόσον καιρό. 210 00:19:35,591 --> 00:19:40,137 Ήμουν παιδί όταν είδα για τελευταία φορά το φως των ουρανών. 211 00:19:41,054 --> 00:19:44,683 Επιτέλους, τα μάτια μας θα ανοίξουν τώρα. 212 00:20:27,643 --> 00:20:29,478 Να σε. Αδελφέ μου. 213 00:20:29,561 --> 00:20:31,521 Άστριντ, είσαι όμορφη. 214 00:20:31,605 --> 00:20:33,398 Και ξαφνιάζεσαι; 215 00:20:33,482 --> 00:20:37,277 Όχι, εννοώ ότι σε βλέπω. Πραγματικά σε βλέπω. Εγώ… 216 00:20:43,784 --> 00:20:44,952 Τα βλέπω όλα. 217 00:20:46,912 --> 00:20:50,874 Βλέπω χίλια άστρα, χίλια μάτια. 218 00:20:52,334 --> 00:20:53,335 Τι συμβαίνει; 219 00:20:53,418 --> 00:20:55,462 Τα άστρα τον άγγιξαν. 220 00:20:55,545 --> 00:20:57,714 Γίνεται Υπερχρόνιος. 221 00:21:00,050 --> 00:21:04,805 Μυριάδες κόσμοι, όλοι μας ένα τίποτα, όλοι μας απέραντοι. 222 00:21:07,683 --> 00:21:08,642 Άστριντ. 223 00:21:08,725 --> 00:21:12,771 Για καιρό, το άστρο σου ήταν κρυμμένο. Τώρα, είναι το πιο φωτεινό. 224 00:21:12,854 --> 00:21:15,274 Έγινες ό,τι ήταν το γραφτό σου. 225 00:21:16,149 --> 00:21:19,695 Δεν ήταν κρυμμένο απλώς επειδή δεν το έβλεπαν. 226 00:21:19,778 --> 00:21:21,738 Πάντα ήξερα ποια είμαι. 227 00:21:23,156 --> 00:21:26,285 Κόρη της Σελήνης, έχεις θαυμαστή καρδιά. 228 00:21:26,368 --> 00:21:31,081 Έδειξες έλεος. Η σταγόνα συμπόνιας ταρακούνησε τον ωκεανό του χρόνου. 229 00:21:31,164 --> 00:21:33,125 Δεν έχει γαληνέψει ακόμα. 230 00:21:34,001 --> 00:21:35,043 Ευχαριστώ. 231 00:21:36,545 --> 00:21:40,132 Αλλά εσύ, το άστρο σου είναι… 232 00:21:40,757 --> 00:21:41,925 Τι; 233 00:21:42,009 --> 00:21:44,553 Πρέπει να μου πεις. Τι είδες; 234 00:21:47,389 --> 00:21:48,432 Σκοτάδι. 235 00:22:05,157 --> 00:22:06,283 Τι; 236 00:22:07,617 --> 00:22:09,286 Σόρεν. 237 00:22:09,369 --> 00:22:11,830 Γιε μου. Εσύ είσαι. 238 00:22:17,002 --> 00:22:19,546 Δεν περίμενα να με συγχωρήσεις. 239 00:22:19,629 --> 00:22:21,798 Δεν ήρθα εδώ 240 00:22:21,882 --> 00:22:27,137 αναζητώντας κάποια λύτρωση ή έλεος. 241 00:22:28,055 --> 00:22:30,015 Ξέρω ότι δεν μου αξίζει. 242 00:22:31,058 --> 00:22:32,392 Μα, Σόρεν… 243 00:22:33,727 --> 00:22:36,563 Θέλω να ξέρεις όσα μετανιώνω. 244 00:22:36,646 --> 00:22:40,525 Θέλω να ξέρεις ότι ο πόνος που ένιωσες, 245 00:22:41,401 --> 00:22:43,070 που προκάλεσα, 246 00:22:44,738 --> 00:22:46,782 δεν είναι δικό σου λάθος. 247 00:22:47,532 --> 00:22:49,701 Ποτέ δεν έφταιγες εσύ. 248 00:22:51,787 --> 00:22:55,415 Κι αν δεν δέχεσαι τα λόγια μου τώρα, Σόρεν… 249 00:22:57,876 --> 00:22:59,878 θέλω να τα έχεις 250 00:23:00,962 --> 00:23:02,005 στο μέλλον, 251 00:23:03,757 --> 00:23:05,801 όταν ίσως τα χρειαστείς. 252 00:23:20,357 --> 00:23:22,818 Μαμά. Μπαμπά. 253 00:23:22,901 --> 00:23:27,280 Ρουνάν. Σας αγαπώ και δεν σας ξέχασα ποτέ. 254 00:23:27,906 --> 00:23:32,744 Επιτέλους, μπορώ να σας σώσω. Να τηρήσω την υπόσχεσή μου. 255 00:23:32,828 --> 00:23:36,081 Περιμένετε μόνο λίγο ακόμα, ναι; 256 00:23:53,306 --> 00:23:55,684 Ο μάγος των ανθρώπων, 257 00:23:55,767 --> 00:23:58,770 μολυσμένος ήδη με το σκοτάδι, 258 00:23:58,854 --> 00:24:02,816 καταδικασμένος να πέσει στα χέρια μου. 259 00:24:11,241 --> 00:24:13,493 Δεν σε φοβάμαι. 260 00:24:14,453 --> 00:24:18,999 Δεν μπορείς να με χρησιμοποιήσεις. Απελευθερώθηκα από εσένα! 261 00:24:19,082 --> 00:24:21,084 Δεν θα με χρησιμοποιήσεις. 262 00:24:21,960 --> 00:24:25,255 Δεν θα με χρησιμοποιήσεις ποτέ ξανά! 263 00:25:08,298 --> 00:25:12,636 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα