1 00:00:17,475 --> 00:00:19,477 Aiemmin tapahtunutta. 2 00:00:20,145 --> 00:00:23,231 Siinä se on. Tähdenpiirtäjä. 3 00:00:23,982 --> 00:00:27,652 Riisumme siteet vain selkeänä, kuuttomana yönä. 4 00:00:27,736 --> 00:00:31,489 Silloin silmiimme pääsee vain puhdas tähtien valo. 5 00:00:31,573 --> 00:00:33,658 Kuuttomia öitä ei enää ole. 6 00:00:33,742 --> 00:00:38,288 Aina kuuttomina öinä lumimyrsky riepottelee taivasta. 7 00:00:38,371 --> 00:00:42,333 Myrskyn aiheuttaa raivoava jääjättiläinen. 8 00:00:42,417 --> 00:00:44,419 Aikasokeat ennustivat, 9 00:00:44,502 --> 00:00:50,133 että soturi ja maagi lävistävät pedon sydämen ja sulattavat uhan. 10 00:00:50,216 --> 00:00:52,969 Minun on kohdattava totuuteni. 11 00:00:53,595 --> 00:00:54,721 Katolisissa. 12 00:00:55,221 --> 00:00:56,639 Hän palasi. 13 00:00:57,348 --> 00:00:59,601 Isäsi on täällä. 14 00:01:00,226 --> 00:01:01,311 Tyrmässä. 15 00:01:48,066 --> 00:01:51,236 LOHIKÄÄRMEPRINSSI MYSTEERI NIMELTÄ AARAVOS 16 00:01:59,244 --> 00:02:04,082 KIRJA 6: TÄHDET LUKU 5: KUUTON YÖ 17 00:02:15,593 --> 00:02:21,599 Levätkää, Valitut. Tarvitsette voimia jätin jäljittämiseen myrskyssä. 18 00:02:21,683 --> 00:02:24,102 Ja taistelusta hengissä selviämiseen. 19 00:02:26,146 --> 00:02:30,358 Tahtoisitteko vielä jotain, Valitut? -Tai Valitut lemmikit? 20 00:02:30,441 --> 00:02:33,903 Ei. Valituilla on kaikki hyvin. 21 00:02:37,365 --> 00:02:39,909 Varmastiko? -Paljon kiitoksia. 22 00:02:41,327 --> 00:02:44,205 Livahdammeko nyt vai aamulla? 23 00:02:44,289 --> 00:02:49,794 Vanhin sanoi, että Valitut palauttavat taivaan ja taivas palkitsee heidät. 24 00:02:49,878 --> 00:02:51,462 Mitä se tarkoittaa? 25 00:02:51,546 --> 00:02:55,008 Mietitkö yhä sitä ennustussoopaa? 26 00:02:55,091 --> 00:02:58,261 Emme ole Kaksi valittua. Keksimme sen. 27 00:02:58,344 --> 00:03:03,892 Emme ehkä ole Kaksi valittua, mutta jospa Kaksi tärkeää kumminkin? 28 00:03:03,975 --> 00:03:08,438 Kaksi hyödyllistä? Kaksi keskivertoa parempaa ainakin? 29 00:03:08,521 --> 00:03:10,481 Harkitsetko sinä tätä? 30 00:03:11,316 --> 00:03:12,358 Mieti asiaa. 31 00:03:12,442 --> 00:03:17,572 "Soturi ja maagi lävistävät pedon sydämen ja sulattavat uhan." 32 00:03:17,655 --> 00:03:20,950 Jospa siinä on perää. Ehkä pystymme siihen. 33 00:03:28,708 --> 00:03:31,669 Kop kop! Kruununkaartin tarkastusaika. 34 00:03:31,753 --> 00:03:36,758 Kaipaako Hänen korkeutensa mitään? Huomenna on pitkä matka edessä. 35 00:03:36,841 --> 00:03:39,510 Kaikki hyvin, Soren. Mietin vain. 36 00:03:39,594 --> 00:03:45,183 Olen iloinen Amaya-tädin häistä, mutta tämä tuntuu huonolta ajalta lähteä. 37 00:03:45,266 --> 00:03:46,643 On kaikenlaista. 38 00:03:46,726 --> 00:03:50,605 Callum ja Rayla ovat yhä poissa, Zubeia huolettaa, 39 00:03:50,688 --> 00:03:53,942 ja on vielä se yksi juttu. 40 00:03:54,525 --> 00:03:55,485 Vanki. 41 00:03:56,694 --> 00:04:00,073 Älä ole huolissasi… Virenistä. 42 00:04:00,156 --> 00:04:01,699 Kaikki järjestyy. 43 00:04:01,783 --> 00:04:06,037 Pidä hauskaa häissä ja anna Amayalle tällainen. 44 00:04:08,373 --> 00:04:10,458 Siis mikä? 45 00:04:10,541 --> 00:04:11,793 No tällainen… 46 00:04:13,294 --> 00:04:15,755 Isku käsivarteen. Minulta. 47 00:04:15,838 --> 00:04:19,008 En lyö sinua, koska olet kuningas. 48 00:04:19,092 --> 00:04:21,636 Toimitan iskun perille. 49 00:04:22,303 --> 00:04:23,471 Ja halauksen. 50 00:04:27,809 --> 00:04:30,186 Hyvää yötä, kuningas. -Hyvää yötä. 51 00:04:46,244 --> 00:04:47,161 Soren? 52 00:04:48,913 --> 00:04:50,999 Soren, poikani. 53 00:04:51,916 --> 00:04:53,167 Oletko se sinä? 54 00:04:59,549 --> 00:05:01,175 Tarvitsetko muuta? 55 00:05:02,176 --> 00:05:05,930 Voi, Soren. On tapahtunut paljon. 56 00:05:06,514 --> 00:05:07,473 Minä - 57 00:05:08,474 --> 00:05:10,810 haluaisin sanoa paljon. 58 00:05:10,893 --> 00:05:13,646 En tiedä, mistä… -Et siis tarvitse. 59 00:05:14,480 --> 00:05:16,941 Soren, odota. 60 00:05:17,025 --> 00:05:18,151 Soren! 61 00:05:19,694 --> 00:05:25,241 Kuvittele. Voimme voittaa haltijoita sukupolvien ajan piinanneen hirviön. 62 00:05:25,325 --> 00:05:28,870 Voimme palauttaa tähdet heille. -Sanot sitä hirviöksi. 63 00:05:28,953 --> 00:05:31,831 Emme tiedä jättiläisestä mitään. 64 00:05:31,914 --> 00:05:36,836 Ja sinun viimeiseksi odottaisin uskovan johonkin ennustuksiin. 65 00:05:36,919 --> 00:05:40,298 Entä se "Kohtalo on kirja, jonka itse kirjoitat"? 66 00:05:42,008 --> 00:05:44,719 Uskon syystä, että pystymme siihen. 67 00:05:44,802 --> 00:05:48,348 Muistatko riimun, jolla mursin Finnegrinin jääloitsun? 68 00:05:48,431 --> 00:05:55,021 Jos se voi sulattaa jään verestä, se pystyy kai siihen muuallakin. 69 00:05:59,150 --> 00:06:00,818 Terminus ad glacium! 70 00:06:03,029 --> 00:06:05,740 Mitä? Menikö riimu väärin? 71 00:06:05,823 --> 00:06:08,951 Kaksi vinoviivaa ja mutkainen viiva. 72 00:06:09,035 --> 00:06:10,578 Terminus ad glacium! 73 00:06:13,790 --> 00:06:16,542 En ymmärrä. Miksei tämä tehoa? 74 00:06:19,670 --> 00:06:20,880 Ei hätää. 75 00:06:20,963 --> 00:06:22,673 Ei hätää, pikkuinen. 76 00:06:24,425 --> 00:06:29,472 Hyvä idea, mutta se ei tehoa. Menen nukkumaan. Lähdetään aamulla. 77 00:06:33,351 --> 00:06:37,605 Vaikka taivas on tänään pimeä 78 00:06:37,688 --> 00:06:42,443 Mä sulle loistan, armaani 79 00:06:42,527 --> 00:06:47,240 On Kuu muutakin kuin valonsa 80 00:06:47,824 --> 00:06:52,203 Rakkauteni täällä on 81 00:07:05,925 --> 00:07:06,968 Kiitos. 82 00:07:08,219 --> 00:07:11,139 Miksi tulit, Soren? 83 00:07:12,348 --> 00:07:16,978 Olet kruununvartija. Voisit pyytää ketä vain tuomaan ruoan. 84 00:07:17,603 --> 00:07:20,773 Et tulisi, ellet haluaisi jotain. 85 00:07:20,857 --> 00:07:26,904 Ellet tahtoisi puhua isäsi kanssa. -Ehkä haluan vain nähdä sinun kärsivän. 86 00:07:28,531 --> 00:07:32,994 Olin kylmä sinulle, kun tapasimme Traakkilehdossa. 87 00:07:33,703 --> 00:07:37,415 Isä ei saisi kohdella lastaan niin. 88 00:07:38,624 --> 00:07:44,005 Olen tehnyt monia asioita, joita isän ei pitäisi tehdä, vai mitä? 89 00:07:44,797 --> 00:07:48,217 Olen ollut julma sinulle. 90 00:07:49,385 --> 00:07:50,636 Ja sisarellesi. 91 00:07:50,720 --> 00:07:57,393 Olen nähnyt Claudian lähtevän synkälle polulle. 92 00:07:57,477 --> 00:08:00,313 Ja minä olen siihen syypää. 93 00:08:00,396 --> 00:08:02,023 Näen sen nyt. 94 00:08:02,815 --> 00:08:06,611 Mutta silmät avoimina näen myös - 95 00:08:07,737 --> 00:08:09,071 sinut. 96 00:08:09,155 --> 00:08:11,365 Näen sinut, Soren. 97 00:08:11,449 --> 00:08:15,703 Olet kasvanut. Olet vahva ja toimit sydämestäsi. 98 00:08:15,786 --> 00:08:17,455 Hyvästä sydämestäsi. 99 00:08:18,080 --> 00:08:22,710 Jotenkin sinä löysit oikean tien - 100 00:08:22,793 --> 00:08:25,254 kaikista teoistani huolimatta. 101 00:08:27,256 --> 00:08:29,008 Olen ylpeä sinusta. 102 00:08:29,091 --> 00:08:31,636 Mitä yrität? -Soren, minä vain… 103 00:08:31,719 --> 00:08:32,637 Ei! 104 00:08:32,720 --> 00:08:35,181 Lopeta! 105 00:08:35,264 --> 00:08:39,143 Tiedän, kuka olet. Olet vaarallinen! 106 00:08:39,894 --> 00:08:42,855 Kaikki, mitä sanot, on valhetta. 107 00:08:42,939 --> 00:08:46,609 En anna sinun manipuloida itseäni enää! 108 00:08:46,692 --> 00:08:49,362 Ei se ole valhetta, poika. 109 00:09:17,139 --> 00:09:18,808 Huomenta. 110 00:09:18,891 --> 00:09:22,728 Mistä sait tuon koomisen suuren jääpalan? 111 00:09:22,812 --> 00:09:26,274 Älä siitä huoli. Loitsun olisi pitänyt tepsiä. 112 00:09:26,357 --> 00:09:29,986 Se vaivasi minua koko yön, mutta keksin viimein. 113 00:09:30,069 --> 00:09:32,697 Vastaus on itse ennustuksessa. 114 00:09:32,780 --> 00:09:36,784 "Kaksi valittua lävistää pedon sydämen." 115 00:09:37,451 --> 00:09:40,121 Niin? -Lainaa miekkaasi. 116 00:09:43,499 --> 00:09:45,585 Älä huoli, osaan käsitellä… 117 00:09:47,295 --> 00:09:49,630 Hienoa. Säilytit sormesi. 118 00:09:49,714 --> 00:09:51,340 Katsohan. 119 00:09:51,424 --> 00:09:54,468 Kaksi vinoviivaa ja mutkikas viiva. 120 00:09:56,596 --> 00:09:58,556 Terminus ad glacium. 121 00:10:02,101 --> 00:10:04,312 Pidin siitä enemmän jäisenä. 122 00:10:04,395 --> 00:10:05,771 Näetkö? 123 00:10:05,855 --> 00:10:10,067 "Kaksi valittua lävistävät pedon sydämen ja sulattavat uhan." 124 00:10:10,151 --> 00:10:12,445 Jättiläisellä on jääsydän. 125 00:10:12,528 --> 00:10:17,074 Riimu pitää kaivertaa sen sydämeen, ja sitten sanon loitsun. 126 00:10:17,908 --> 00:10:20,161 Siksi meidän pitää tehdä se. 127 00:10:20,244 --> 00:10:22,580 Soturi ja maagi. 128 00:10:22,663 --> 00:10:24,749 Me toteutamme ennustuksen! 129 00:10:25,249 --> 00:10:27,835 Heti kun löydän kuivat sukat. 130 00:10:35,051 --> 00:10:38,721 Riimu on siis kaksi vinoviivaa ja mutkikas viiva. 131 00:10:38,804 --> 00:10:42,892 Eli vinoviiva, vinoviiva… -Ja mutkaviiva, selvä on. 132 00:11:21,305 --> 00:11:23,849 Katso! Tuo on kai sen sydän. 133 00:11:23,933 --> 00:11:27,061 Kiipeä vain sinne ja tee riimu. 134 00:11:27,144 --> 00:11:28,354 Eikö muuta? 135 00:11:28,437 --> 00:11:32,650 Kiipeä sinne, kaksi vinoviivaa ja mutkikas viiva. 136 00:11:32,733 --> 00:11:34,360 Jep, siinä se. 137 00:11:43,536 --> 00:11:45,204 Fulminis ruina! 138 00:11:50,668 --> 00:11:51,669 Rayla, mene! 139 00:12:16,944 --> 00:12:18,654 Vento tempestas! 140 00:12:47,308 --> 00:12:50,186 Voi ei. Tämä on… 141 00:12:50,269 --> 00:12:53,147 Mitä odotat? Kaiverra riimu, Rayla! 142 00:13:06,702 --> 00:13:07,953 Levare ventum. 143 00:13:16,420 --> 00:13:18,756 Mitä tapahtui? Olit niin lähellä. 144 00:13:18,839 --> 00:13:22,051 Meidän tulee lävistää sen sydän ja sulattaa uhka. 145 00:13:22,134 --> 00:13:23,803 Et ymmärrä, Callum. 146 00:13:23,886 --> 00:13:26,430 Se ei ole uhka vaan lemmikki. 147 00:13:42,196 --> 00:13:45,699 Olen pahoillani siitä aiemmasta. 148 00:13:46,492 --> 00:13:50,579 Minulla oli paljon sanottavaa, ja se tuli liian nopeasti. 149 00:13:50,663 --> 00:13:53,249 Pelkäänpä, että… 150 00:14:04,051 --> 00:14:05,469 Kuuntele, Callum. 151 00:14:05,553 --> 00:14:08,889 Jättiläinen ei ole riehuva, vihainen hirviö. 152 00:14:08,973 --> 00:14:12,768 Se on surullinen lemmikki, joka kaipaa isäntäänsä. 153 00:14:12,852 --> 00:14:14,562 Älytöntä! Katso sitä! 154 00:14:21,402 --> 00:14:24,154 Se tappaa meidät, ellemme täytä ennustusta. 155 00:14:24,238 --> 00:14:27,616 Tiedän, että se on totta. 156 00:14:27,700 --> 00:14:30,286 Tiedän sydämessäni. Luota minuun. 157 00:14:41,255 --> 00:14:45,217 En halua satuttaa sinua. Tiedän, että sinuun sattuu. 158 00:14:50,431 --> 00:14:54,435 Vaikka taivas on tänään pimeä 159 00:14:55,227 --> 00:14:59,607 Mä sulle loistan, armaani 160 00:15:00,232 --> 00:15:04,403 On Kuu enemmän kuin valonsa 161 00:15:04,486 --> 00:15:08,824 Rakkauteni täällä on 162 00:15:10,367 --> 00:15:15,039 Vaikka yksinäinen oot 163 00:15:15,706 --> 00:15:19,752 Älä pelkää, kultani 164 00:15:20,336 --> 00:15:24,924 Tiedät, mikä totta on 165 00:15:25,549 --> 00:15:29,428 Rakkauteni täällä on 166 00:15:33,974 --> 00:15:38,437 Vaikket kasvojani nää 167 00:15:38,520 --> 00:15:42,650 Sydämessäs tunnet sen 168 00:15:46,195 --> 00:15:50,908 Mä olen Kuu, hopeakuningatar 169 00:15:52,409 --> 00:15:56,914 Rakkauteni täällä on 170 00:15:58,374 --> 00:15:59,959 Tiedän, kuka olet. 171 00:16:00,709 --> 00:16:02,044 Esmery. 172 00:16:08,092 --> 00:16:10,094 Muistan tarinat. 173 00:16:10,177 --> 00:16:14,598 Arkkilohikäärme Luna Tenebrisillä oli uskollinen kumppani. 174 00:16:14,682 --> 00:16:16,976 Se olet sinä, vai mitä? 175 00:16:20,521 --> 00:16:24,149 Kun hän katosi, sinä jäit yksin. 176 00:16:28,570 --> 00:16:32,199 Kuuttomina öinä kaipaat häntä eniten. 177 00:16:32,282 --> 00:16:36,161 Myrsky ei ole raivoa vaan surua. 178 00:16:36,245 --> 00:16:37,621 Yksinäisyyttä. 179 00:16:44,169 --> 00:16:47,589 Kuuopaali? Milloin livautit sen sinne? 180 00:16:50,426 --> 00:16:56,181 Tiedän, miltä sinusta tuntuu. Ymmärrän, koska olen menettänyt ihmisiä. 181 00:16:56,265 --> 00:16:59,059 Ihmisiä, joita kaipaan kovasti. 182 00:16:59,143 --> 00:17:03,439 Tiedän myös, että vaikka läheiset ovat poissa, 183 00:17:03,522 --> 00:17:05,691 he eivät koskaan jätä sinua. 184 00:17:14,491 --> 00:17:18,454 Lunan rakkaus on kanssasi silloinkin kun Kuu ei ole. 185 00:17:27,296 --> 00:17:29,882 Sinä onnistuit. Nyt ymmärrän. 186 00:17:29,965 --> 00:17:34,511 Kiltteytesi lävisti sen sydämen ja sulatti uhan. 187 00:17:42,936 --> 00:17:45,856 Kuuletteko? 188 00:17:47,858 --> 00:17:48,734 Mitä? 189 00:17:48,817 --> 00:17:50,277 Hiljaisuuden. 190 00:17:50,360 --> 00:17:53,697 Myrsky on päättynyt. Taivas on selkeä. 191 00:17:54,865 --> 00:17:57,326 Saimme tähdet takaisin. 192 00:18:09,505 --> 00:18:14,551 Nyt, kuten luvattu, palkitsemme teidät. 193 00:18:16,929 --> 00:18:18,305 Mitä tämä on? 194 00:18:18,388 --> 00:18:20,265 Se on Taivaiden kruunu. 195 00:18:20,349 --> 00:18:23,018 Ja nuo ovat… -Kvasaaritimantteja! 196 00:18:23,602 --> 00:18:26,313 Ainoa, joka voi palauttaa perheesi. 197 00:18:38,367 --> 00:18:39,785 Sinä tiesit. 198 00:18:39,868 --> 00:18:42,204 Tiesit, että palkkio oli tämä. 199 00:18:44,373 --> 00:18:45,874 Mikset kertonut? 200 00:18:45,958 --> 00:18:47,459 Tunnen sinut. 201 00:18:47,543 --> 00:18:52,214 Et olisi lähtenyt, koska et koskaan tee mitään itsellesi. 202 00:18:52,297 --> 00:18:55,926 Halusin tehdä jotain itsellesi puolestasi. 203 00:18:56,009 --> 00:18:57,386 Tai sinne päin. 204 00:19:00,222 --> 00:19:03,433 Olisi kai pitänyt kertoa. Älä suutu. 205 00:19:10,482 --> 00:19:14,736 Nouskaamme zeniittiin katselemaan kuutonta yötä. 206 00:19:31,670 --> 00:19:35,507 Liian kauan olemme olleet sokeita tähtien edessä. 207 00:19:35,591 --> 00:19:40,137 Olin vain lapsi, kun viimeksi näin taivaan todellisen valon. 208 00:19:41,054 --> 00:19:44,683 Nyt silmämme avautuvat viimein. 209 00:20:27,643 --> 00:20:29,478 Olet siinä, veli. 210 00:20:29,561 --> 00:20:33,398 Astrid, olet kaunis. -Onko se noin yllättävää? 211 00:20:33,482 --> 00:20:37,402 Tarkoitan, että näen sinut. Tosiaan näen sinut. 212 00:20:43,784 --> 00:20:45,369 Näen kaiken. 213 00:20:46,912 --> 00:20:50,874 Näen tuhat tähteä, tuhat silmää. 214 00:20:52,334 --> 00:20:55,462 Mitä tapahtuu? -Tähdet koskettivat häntä. 215 00:20:55,545 --> 00:20:57,714 Hänestä tulee aikasokea. 216 00:21:00,050 --> 00:21:05,180 Yksi ja lukemattomat maailmat, emme ole mitään ja silti äärettömät. 217 00:21:07,683 --> 00:21:08,642 Astrid. 218 00:21:08,725 --> 00:21:12,771 Tähtesi oli piilossa kauan. Nyt se loistaa kirkkaimmin. 219 00:21:12,854 --> 00:21:15,274 Tähän sinut on tarkoitettu. 220 00:21:16,149 --> 00:21:19,695 Ei tähteni ollut piilossa, vaikkei sitä nähty. 221 00:21:19,778 --> 00:21:21,738 Tiesin aina, kuka olen. 222 00:21:23,282 --> 00:21:26,201 Kuun tytär, sinulla on upea sydän. 223 00:21:26,285 --> 00:21:31,081 Armon hetkellä empatian pisara lähetti väreitä ajan valtamereen. 224 00:21:31,164 --> 00:21:32,916 Ne aaltoilevat yhä. 225 00:21:34,126 --> 00:21:34,960 Kiitos. 226 00:21:36,545 --> 00:21:40,132 Mutta sinun tähtesi… 227 00:21:40,757 --> 00:21:41,925 Mitä? 228 00:21:42,009 --> 00:21:44,553 Kerro. Mitä sinä näit? 229 00:21:47,389 --> 00:21:48,432 Pimeyden. 230 00:22:05,157 --> 00:22:06,283 Mitä? 231 00:22:07,617 --> 00:22:09,286 Soren. 232 00:22:09,369 --> 00:22:11,830 Voi, poika. Se olet sinä. 233 00:22:17,002 --> 00:22:19,546 En odottanut anteeksiantoa. 234 00:22:19,629 --> 00:22:21,798 En tullut tänne - 235 00:22:21,882 --> 00:22:27,346 hakemaan anteeksiantoa tai armoa. 236 00:22:28,055 --> 00:22:30,015 En ansaitse niitä. 237 00:22:31,058 --> 00:22:32,392 Mutta Soren… 238 00:22:33,727 --> 00:22:36,563 Tahdon kertoa, mitä kadun. 239 00:22:36,646 --> 00:22:40,692 Tuska, jota olet tuntenut, 240 00:22:41,401 --> 00:22:43,362 jonka olen aiheuttanut, 241 00:22:44,738 --> 00:22:46,782 ei ole sinun syytäsi. 242 00:22:47,532 --> 00:22:49,701 Syy ei koskaan ollut sinun. 243 00:22:51,787 --> 00:22:55,415 Jos et hyväksy sanojani nyt, 244 00:22:57,876 --> 00:22:59,878 pidä ne kuitenkin - 245 00:23:00,921 --> 00:23:02,089 tulevaa varten. 246 00:23:03,757 --> 00:23:05,801 Saatat tarvita niitä. 247 00:23:20,357 --> 00:23:22,818 Äiti. Isä. 248 00:23:22,901 --> 00:23:27,280 Runaan. Rakastan teitä, enkä ole unohtanut teitä. 249 00:23:27,906 --> 00:23:32,744 Nyt voin pelastaa teidät ja pitää lupaukseni. 250 00:23:32,828 --> 00:23:36,081 Odottakaa vielä vähän. 251 00:23:53,306 --> 00:23:55,684 Ihmismaagi, 252 00:23:55,767 --> 00:23:58,770 jo nyt pimeyden tahraama, 253 00:23:58,854 --> 00:24:02,816 kohtalonaan pelata minun pussiini. 254 00:24:11,241 --> 00:24:13,493 En pelkää sinua. 255 00:24:14,453 --> 00:24:17,247 Et voi enää käyttää minua. 256 00:24:17,330 --> 00:24:18,999 Olen vapaa sinusta! 257 00:24:19,082 --> 00:24:20,917 Et käytä minua. 258 00:24:21,960 --> 00:24:25,255 Et enää ikinä käytä minua! 259 00:25:08,298 --> 00:25:12,636 Tekstitys: Teija Kuivalainen