1 00:00:17,475 --> 00:00:19,686 Wat voorafging in De drakenprins… 2 00:00:20,186 --> 00:00:23,231 Daar heb je hem. De sterrenkrabber. 3 00:00:23,857 --> 00:00:26,026 We doen deze blinddoeken alleen af… 4 00:00:26,109 --> 00:00:31,489 …op een heldere, maanloze nacht, zodat we alleen puur sterrenlicht zien. 5 00:00:31,573 --> 00:00:33,658 De laatste was eeuwen geleden. 6 00:00:33,742 --> 00:00:37,704 Elke maanloze nacht woedt er een sneeuwstorm die de hemel bedekt. 7 00:00:38,496 --> 00:00:42,333 Ze worden veroorzaakt door een woedend ijsmonster. 8 00:00:42,417 --> 00:00:44,419 Zoals de tijdlozen voorspelden: 9 00:00:44,502 --> 00:00:48,006 'De krijger en de magiër doorboren het hart van het beest… 10 00:00:48,089 --> 00:00:50,133 …en smelten het gevaar voorgoed.' 11 00:00:50,216 --> 00:00:54,721 Ik moet mijn waarheid onder ogen zien in Katolis. 12 00:00:55,263 --> 00:00:56,639 Hij is terug. 13 00:00:57,348 --> 00:00:59,601 Je vader, hij is hier. 14 00:01:00,226 --> 00:01:01,311 In de kerker. 15 00:01:41,976 --> 00:01:48,358 DE DRAKENPRINS 16 00:01:48,441 --> 00:01:51,236 HET MYSTERIE VAN AARAVOS 17 00:01:59,244 --> 00:02:00,870 BOEK 6 STERREN 18 00:02:00,954 --> 00:02:04,082 HOOFDSTUK 5 MAANLOZE NACHT 19 00:02:15,593 --> 00:02:19,305 Rust uit, uitverkorenen. Jullie hebben je kracht morgen nodig. 20 00:02:19,389 --> 00:02:21,599 Een monster opsporen in een ijsstorm… 21 00:02:21,683 --> 00:02:24,686 En bevechten zonder te worden geplet of opgegeten. 22 00:02:26,146 --> 00:02:28,398 Verder nog iets, uitverkorenen? 23 00:02:28,481 --> 00:02:30,358 Of uitverkoren huisdieren? 24 00:02:30,441 --> 00:02:34,195 Nee. Deze uitverkorenen zijn klaar voor de nacht. 25 00:02:37,365 --> 00:02:39,909 Zeker weten? -Heel erg bedankt. 26 00:02:41,327 --> 00:02:44,205 Sluipen we nu weg of in de ochtend? 27 00:02:44,289 --> 00:02:45,498 De oudste zei toch: 28 00:02:45,582 --> 00:02:49,794 'De Uitverkorenen heroveren de hemel en in ruil zal de hemel ze sieren'? 29 00:02:49,878 --> 00:02:51,462 Wat betekent dat? 30 00:02:51,546 --> 00:02:55,008 Denk je nog aan al dat profetiegedoe? 31 00:02:55,091 --> 00:02:58,261 We zijn niet de uitverkorenen. Dat verzonnen we. 32 00:02:58,344 --> 00:03:03,892 Misschien niet de uitverkorenen, maar wat als we een belangrijk duo zijn? 33 00:03:03,975 --> 00:03:08,438 Een nuttig duo? Een minstens bovengemiddeld duo? 34 00:03:08,521 --> 00:03:10,481 Overweeg je dit echt? 35 00:03:11,316 --> 00:03:13,693 Denk na. 'De krijger en de magiër… 36 00:03:13,776 --> 00:03:17,614 …doorboren het hart van het beest en smelten 't gevaar voorgoed.' 37 00:03:17,697 --> 00:03:21,117 Wellicht zit er iets in en lukt het ons. 38 00:03:28,875 --> 00:03:31,669 Klop-klop. Kroonwacht inchecktijd. 39 00:03:31,753 --> 00:03:34,714 Wenst Zijne Hoogheid nog iets voor zijn bedtijd? 40 00:03:34,797 --> 00:03:39,510 Je hebt morgen een lange reis. -Alles oké. Ik zit gewoon te denken. 41 00:03:39,594 --> 00:03:42,013 Ik kijk uit naar tante Amaya's bruiloft… 42 00:03:42,096 --> 00:03:46,643 …maar het is geen goed moment om Katolis te verlaten. Er gebeurt veel. 43 00:03:46,726 --> 00:03:50,605 Callum en Rayla zijn niet terug, ik ben nog bezorgd om Zubeia… 44 00:03:50,688 --> 00:03:53,942 …en dan is er nog dat andere. 45 00:03:54,525 --> 00:03:55,485 De gevangene. 46 00:03:56,694 --> 00:03:59,656 Maak je geen zorgen om… Virel. 47 00:04:00,156 --> 00:04:01,491 Alles komt goed. 48 00:04:01,574 --> 00:04:06,037 Veel plezier op de bruiloft en geef Amaya er zo een van me. 49 00:04:08,289 --> 00:04:10,458 Sorry, wat moet ik geven? 50 00:04:10,541 --> 00:04:11,793 Zo eentje… 51 00:04:13,503 --> 00:04:15,755 Een stomp op de arm? Van mij? 52 00:04:15,838 --> 00:04:19,008 Ik stomp je niet echt, want je bent de koning. 53 00:04:19,092 --> 00:04:21,636 Ik geef haar 'n stomp van jou. 54 00:04:22,303 --> 00:04:23,471 En een knuffel. 55 00:04:27,809 --> 00:04:30,186 Goedenacht, koning Ezran. -Goedenacht. 56 00:04:46,244 --> 00:04:47,161 Soren? 57 00:04:48,913 --> 00:04:50,999 Soren, mijn zoon… 58 00:04:51,916 --> 00:04:53,167 Ben jij dat? 59 00:04:59,507 --> 00:05:01,175 Verder nog iets? 60 00:05:02,176 --> 00:05:05,930 Soren, er is zoveel gebeurd. 61 00:05:06,514 --> 00:05:07,473 Ik heb… 62 00:05:08,474 --> 00:05:10,810 …je zoveel te vertellen. 63 00:05:10,893 --> 00:05:13,646 Ik weet niet waar… -Nee dus. 64 00:05:14,480 --> 00:05:16,941 Soren, wacht. 65 00:05:17,025 --> 00:05:18,151 Soren. 66 00:05:19,652 --> 00:05:20,570 Stel je voor. 67 00:05:20,653 --> 00:05:25,241 We kunnen een monster verslaan dat die elfen al generaties lang terroriseert. 68 00:05:25,325 --> 00:05:27,118 Het sterrenlicht teruggeven. 69 00:05:27,201 --> 00:05:31,831 Je noemt het steeds een monster. We weten er helemaal niets over. 70 00:05:31,914 --> 00:05:36,878 Van jou had ik nooit gedacht dat je in een rare profetie trapt. 71 00:05:36,961 --> 00:05:39,922 En 'Het lot is een boek dat je zelf schrijft' dan? 72 00:05:41,966 --> 00:05:44,677 Er is een reden dat ik erin geloof. 73 00:05:44,761 --> 00:05:48,348 Die rune waarmee ik Finnegrins ijsaders-spreuk verbrak? 74 00:05:48,431 --> 00:05:50,892 Hij smelt ijs in iemands bloed… 75 00:05:50,975 --> 00:05:55,021 …dus misschien ook buiten iemands bloed, toch? 76 00:05:59,150 --> 00:06:00,818 Terminus ad glacium. 77 00:06:03,029 --> 00:06:05,740 Wat? Deed ik de rune verkeerd? 78 00:06:05,823 --> 00:06:08,951 Het is streep, streep, kronkelstreep. 79 00:06:09,035 --> 00:06:10,578 Terminus ad glacium. 80 00:06:13,664 --> 00:06:16,542 Hoezo werkt dit nou niet? 81 00:06:19,670 --> 00:06:20,880 Stil maar. 82 00:06:20,963 --> 00:06:22,673 Het is oké, kleintje. 83 00:06:24,509 --> 00:06:29,472 Het idee was goed. Ik ga slapen. Morgenvroeg gaan we naar huis. 84 00:06:33,351 --> 00:06:37,605 hoewel de lucht donker is vannacht 85 00:06:37,688 --> 00:06:41,901 schijn ik nog steeds voor je, mijn lief 86 00:06:42,527 --> 00:06:47,115 de maan is meer dan alleen haar licht 87 00:06:47,824 --> 00:06:52,203 ik ben dichtbij, mijn liefde is hier 88 00:07:05,925 --> 00:07:06,968 Dank je. 89 00:07:08,177 --> 00:07:11,139 Waarom ben je hier, Soren? 90 00:07:12,348 --> 00:07:16,561 Je bent kroonwacht. Je kan iedereen vragen eten te brengen. 91 00:07:17,603 --> 00:07:24,152 Je zou hier niet komen als je niet met je vader wilde praten. 92 00:07:24,735 --> 00:07:26,904 Misschien wil ik je zien lijden. 93 00:07:28,531 --> 00:07:32,994 Ik was kil tegen je toen we elkaar zagen in de Dreekgouw. 94 00:07:33,703 --> 00:07:37,415 Geen enkele vader mag z'n kind zo behandelen. 95 00:07:38,624 --> 00:07:44,005 Ik heb veel dingen gedaan die een vader nooit zou moeten doen, toch? 96 00:07:44,797 --> 00:07:48,217 Ik heb je wreed behandeld. 97 00:07:49,385 --> 00:07:50,636 En je zus. 98 00:07:50,720 --> 00:07:52,638 Ik heb Claudia… 99 00:07:52,722 --> 00:07:57,393 …zo'n donker pad zien bewandelen, Soren. 100 00:07:57,477 --> 00:08:02,023 Ik leidde haar erheen. Het is mijn schuld. Ik zie het eindelijk. 101 00:08:02,815 --> 00:08:06,611 Maar met mijn ogen open zie ik ook… 102 00:08:07,737 --> 00:08:09,071 …jou. 103 00:08:09,155 --> 00:08:11,365 Ik zie je, Soren. 104 00:08:11,449 --> 00:08:17,455 Je bent zo gegroeid. Je bent zo sterk, zo trouw aan je hart. Je goede hart. 105 00:08:18,080 --> 00:08:22,627 Op de een of andere manier heb je het juiste pad gevonden… 106 00:08:22,710 --> 00:08:25,254 …ondanks alles wat ik heb gedaan. 107 00:08:27,215 --> 00:08:28,925 Ik ben zo trots op je. 108 00:08:29,008 --> 00:08:31,636 Wat wil je nou? -Ik wil alleen… 109 00:08:31,719 --> 00:08:32,637 Nee. 110 00:08:32,720 --> 00:08:35,181 Stop. Hou gewoon op. 111 00:08:35,264 --> 00:08:39,143 Ik weet wie je bent. Je bent gevaarlijk. 112 00:08:39,894 --> 00:08:42,855 Alles wat je zegt, is een leugen. 113 00:08:42,939 --> 00:08:46,609 En ik laat me niet nog eens manipuleren. 114 00:08:46,692 --> 00:08:49,362 Het is geen leugen, zoon, toe… 115 00:09:17,265 --> 00:09:18,808 Goedemorgen. 116 00:09:18,891 --> 00:09:22,728 Hoe kom je aan dat belachelijk grote blok ijs? 117 00:09:22,812 --> 00:09:26,274 Maak je geen zorgen. De spreuk had moeten werken. 118 00:09:26,357 --> 00:09:29,902 Ik lag er wakker van, maar ik weet het nu. 119 00:09:29,986 --> 00:09:32,738 De profetie bevat het antwoord. 120 00:09:32,822 --> 00:09:36,784 'De uitverkorenen doorboren het hart van het beest.' 121 00:09:37,451 --> 00:09:40,121 En? -Leen me een van je zwaarden. 122 00:09:43,416 --> 00:09:45,585 Geen zorgen, ik weet hoe ik… 123 00:09:47,295 --> 00:09:51,340 Indrukwekkend. Je hebt je vingers nog. -Oké, let op. 124 00:09:51,424 --> 00:09:54,468 Streep, streep, kronkelstreep. 125 00:09:56,596 --> 00:09:58,556 Terminus ad glacium. 126 00:10:02,101 --> 00:10:04,312 Ik vond het beter bevroren. 127 00:10:04,395 --> 00:10:05,771 Zie je? 128 00:10:05,855 --> 00:10:10,067 'De uitverkorenen doorboren zijn hart en smelten het gevaar.' 129 00:10:10,151 --> 00:10:12,445 Het monster heeft een hart van ijs. 130 00:10:12,528 --> 00:10:17,074 We kerven de rune in het hart en ik smelt het met de spreuk. 131 00:10:17,908 --> 00:10:20,161 Daarom moeten wij het zijn. 132 00:10:20,244 --> 00:10:22,580 Een krijger en een magiër. 133 00:10:22,663 --> 00:10:24,749 We vervullen de profetie. 134 00:10:25,249 --> 00:10:27,835 Zodra ik droge sokken vind. 135 00:10:35,134 --> 00:10:38,721 Dus de rune is streep, streep, kronkelstreep. 136 00:10:38,804 --> 00:10:42,892 Streep, streep… -Kronkelstreep, ik snap het. 137 00:11:21,305 --> 00:11:23,849 Kijk. Dat moet zijn hart zijn. 138 00:11:23,933 --> 00:11:27,061 Je klimt naar boven en kerft de rune uit. 139 00:11:27,144 --> 00:11:28,354 Is dat alles? 140 00:11:28,437 --> 00:11:32,650 Gewoon naar boven klimmen en streep, streep, kronkelstreep? 141 00:11:32,733 --> 00:11:34,360 Ja, dat is alles. 142 00:11:43,536 --> 00:11:45,204 Fulminis ruina. 143 00:11:50,668 --> 00:11:51,669 Rayla, ga. 144 00:12:16,944 --> 00:12:18,654 Vento tempestas. 145 00:12:47,308 --> 00:12:50,186 O, nee. Dit is… 146 00:12:50,269 --> 00:12:53,147 Waar wacht je op? Kerf de rune uit. 147 00:13:06,702 --> 00:13:07,953 Levare ventum. 148 00:13:16,420 --> 00:13:18,756 Wat gebeurde er? Je was zo dichtbij. 149 00:13:18,839 --> 00:13:22,051 We moeten z'n hart doorboren en de dreiging smelten. 150 00:13:22,134 --> 00:13:26,430 Je snapt 't niet. Het is geen dreiging, maar een huisdier. 151 00:13:42,196 --> 00:13:45,699 Luister, het spijt me van daarnet. Ik… 152 00:13:46,492 --> 00:13:51,080 Ik had je zoveel te zeggen, maar het kwam er te snel uit… 153 00:13:51,163 --> 00:13:53,249 …en ik vrees dat ik… 154 00:14:04,051 --> 00:14:05,469 Luister, Callum. 155 00:14:05,553 --> 00:14:09,014 Het is geen woest, boos monster. 156 00:14:09,098 --> 00:14:12,768 Het is een verdrietig, eenzaam huisdier dat zijn baasje mist. 157 00:14:12,852 --> 00:14:14,562 Belachelijk. Kijk nou. 158 00:14:21,402 --> 00:14:24,154 Hij doodt ons als we het niet doen. 159 00:14:24,238 --> 00:14:27,575 Het lijkt raar, maar ik weet dat het zo is. 160 00:14:27,658 --> 00:14:30,286 Ik voel het. Vertrouw me. 161 00:14:41,255 --> 00:14:43,257 Ik wil je geen pijn doen. 162 00:14:43,340 --> 00:14:45,217 Ik weet dat je pijn hebt. 163 00:14:50,431 --> 00:14:54,435 hoewel de lucht donker is vannacht 164 00:14:55,227 --> 00:14:59,607 schijn ik nog steeds voor je, mijn lief 165 00:15:00,232 --> 00:15:04,403 de maan is meer dan alleen haar licht 166 00:15:04,486 --> 00:15:08,824 ik ben dichtbij, mijn liefde is hier 167 00:15:10,367 --> 00:15:15,039 hoewel het voelt alsof je alleen bent 168 00:15:15,706 --> 00:15:19,752 mijn liefste, vrees maar niet 169 00:15:20,336 --> 00:15:24,798 hou vast aan wat je altijd hebt gekend 170 00:15:25,549 --> 00:15:29,428 ik ben dichtbij, mijn liefde is hier 171 00:15:33,974 --> 00:15:38,437 Al is mijn gezicht niet te zien 172 00:15:38,520 --> 00:15:42,650 het antwoord in je hart is helder 173 00:15:46,195 --> 00:15:50,908 ik ben de maan, de zilveren koningin 174 00:15:52,409 --> 00:15:56,914 ik ben dichtbij, mijn liefde is hier 175 00:15:58,374 --> 00:15:59,959 Ik weet wie je bent. 176 00:16:00,751 --> 00:16:02,044 Esmery. 177 00:16:08,092 --> 00:16:10,260 Ik herinner me de verhalen. 178 00:16:10,344 --> 00:16:14,598 De aartsdraak Luna Tenebris had een trouwe metgezel. 179 00:16:14,682 --> 00:16:16,809 Dat ben jij toch, Esmery? 180 00:16:20,521 --> 00:16:24,149 En toen ze verdween, liet ze je alleen achter. 181 00:16:25,275 --> 00:16:26,568 Met pijn. 182 00:16:28,570 --> 00:16:32,199 Op maanloze nachten mis je haar het meest. 183 00:16:32,282 --> 00:16:36,161 De storm is niet je woede, maar je verdriet. 184 00:16:36,245 --> 00:16:37,621 Je eenzaamheid. 185 00:16:44,169 --> 00:16:47,715 Een maanopaal? Wanneer heb je dat erin gestopt? 186 00:16:50,426 --> 00:16:52,302 Ik weet hoe je je voelt. 187 00:16:52,386 --> 00:16:56,181 Ik begrijp het, want ik heb ook mensen verloren. 188 00:16:56,265 --> 00:16:59,059 Mensen die ik zo mis. 189 00:16:59,143 --> 00:17:03,439 Maar ik weet ook dat als je dierbaren er niet meer zijn… 190 00:17:03,522 --> 00:17:05,607 …ze je nooit echt verlaten. 191 00:17:14,491 --> 00:17:18,037 Luna's liefde is bij je, al is de Maan er niet. 192 00:17:27,296 --> 00:17:29,882 Het is je gelukt. Ik snap het nu. 193 00:17:29,965 --> 00:17:34,595 Je vriendelijkheid doorboorde haar hart en smolt de dreiging. 194 00:17:42,936 --> 00:17:45,856 Horen jullie dat? 195 00:17:47,858 --> 00:17:48,734 Wat? 196 00:17:48,817 --> 00:17:50,277 Stilte. 197 00:17:50,360 --> 00:17:53,697 De storm is voorbij. De lucht is helder. 198 00:17:54,865 --> 00:17:57,326 Je gaf ons de sterren terug. 199 00:18:09,505 --> 00:18:14,551 Zoals beloofd, zullen we jullie sieren met de hemel. 200 00:18:16,929 --> 00:18:18,305 Wat is dit? 201 00:18:18,388 --> 00:18:20,265 De kroon des hemels. 202 00:18:20,349 --> 00:18:23,018 Dat zijn… -Quasardiamanten. 203 00:18:23,602 --> 00:18:26,105 Het enige dat je familie kan terugbrengen. 204 00:18:38,367 --> 00:18:42,037 Je wist het. Je wist dat dit de beloning was. 205 00:18:44,373 --> 00:18:45,874 Waarom zei je niets? 206 00:18:45,958 --> 00:18:47,459 Omdat ik je ken. 207 00:18:47,543 --> 00:18:52,214 Dan was je niet gegaan, want je doet nooit iets voor jezelf. 208 00:18:52,297 --> 00:18:55,926 Dus wilde ik iets voor jezelf doen, voor jou. 209 00:18:56,009 --> 00:18:57,386 Of zoiets. 210 00:19:00,222 --> 00:19:03,433 Ik had het moeten zeggen, maar wees niet boos… 211 00:19:10,357 --> 00:19:14,736 Laten we naar het zenit gaan en de maanloze nacht aanschouwen. 212 00:19:31,670 --> 00:19:35,507 We zijn te lang blind geweest voor de sterren. 213 00:19:35,591 --> 00:19:40,512 Ik was een kind toen ik het ware licht van de hemel aanschouwde. 214 00:19:41,054 --> 00:19:44,683 Nu zullen onze ogen eindelijk openen. 215 00:20:27,643 --> 00:20:29,519 Daar ben je. Mijn broer. 216 00:20:29,603 --> 00:20:31,521 Astrid, wat ben je mooi. 217 00:20:31,605 --> 00:20:33,398 Doe niet zo verbaasd. 218 00:20:33,482 --> 00:20:36,818 Nee, ik zie jou. Ik zie je echt, ik… 219 00:20:43,784 --> 00:20:44,952 ik zie alles. 220 00:20:46,912 --> 00:20:50,874 Ik zie duizend sterren, duizend ogen. 221 00:20:52,334 --> 00:20:53,335 Wat gebeurt er? 222 00:20:53,418 --> 00:20:55,462 De sterren hebben hem geraakt. 223 00:20:55,545 --> 00:20:57,714 Hij wordt tijdloos. 224 00:21:00,050 --> 00:21:04,805 Werelden één en ontelbaar, wij allen niets en wij allen oneindig. 225 00:21:07,641 --> 00:21:12,771 Astrid. Je ster was zo lang verborgen. Nu schijnt hij het helderst in de lucht. 226 00:21:12,854 --> 00:21:15,274 Je bent wie je zou moeten zijn. 227 00:21:16,066 --> 00:21:19,695 Mijn ster was nooit verborgen omdat anderen hem niet zagen. 228 00:21:19,778 --> 00:21:21,738 Ik wist wie ik was. 229 00:21:23,240 --> 00:21:26,201 Dochter van de Maan, je hart is wonderlijk. 230 00:21:26,285 --> 00:21:31,081 In 'n moment van genade, veroorzaakte je empathie golven in de oceaan van tijd. 231 00:21:31,164 --> 00:21:34,960 Golven die nog niet zijn bedaard. -Dank je. 232 00:21:36,545 --> 00:21:40,132 Maar jij, je ster is… 233 00:21:40,757 --> 00:21:41,925 Wat? 234 00:21:42,009 --> 00:21:44,553 Zeg het me. Wat heb je gezien? 235 00:21:47,389 --> 00:21:48,432 Duisternis. 236 00:22:05,157 --> 00:22:06,283 Wat? 237 00:22:07,617 --> 00:22:09,286 Soren. 238 00:22:09,369 --> 00:22:11,830 O, zoon. Jij bent het. 239 00:22:17,002 --> 00:22:19,546 Ik verwachtte niet dat je me zou vergeven. 240 00:22:19,629 --> 00:22:21,798 Ik kwam hier niet… 241 00:22:21,882 --> 00:22:27,137 …op zoek naar verlossing of genade. 242 00:22:28,013 --> 00:22:30,015 Die verdien ik niet. 243 00:22:31,058 --> 00:22:32,392 Maar, Soren… 244 00:22:33,643 --> 00:22:38,648 Ik wil dat je weet waar ik spijt van heb. Ik wil dat je weet… 245 00:22:38,732 --> 00:22:43,278 …dat de pijn die je voelde, de pijn die ik veroorzaakt heb… 246 00:22:44,738 --> 00:22:46,782 …niet jouw schuld is. 247 00:22:47,532 --> 00:22:49,701 Het was nooit jouw schuld. 248 00:22:51,787 --> 00:22:55,499 En als je mijn woorden nu niet accepteert, Soren… 249 00:22:57,876 --> 00:22:59,878 …wil ik dat je ze hebt… 250 00:23:00,921 --> 00:23:02,172 …in de toekomst… 251 00:23:03,757 --> 00:23:05,801 …als je ze nodig hebt. 252 00:23:20,357 --> 00:23:22,818 Mam. Pap. 253 00:23:22,901 --> 00:23:27,280 Runaan. Ik hou van jullie en ben jullie nooit vergeten. 254 00:23:27,906 --> 00:23:32,744 Ik kan jullie nu redden en eindelijk mijn belofte nakomen. 255 00:23:32,828 --> 00:23:36,081 Hou nog even vol, goed? 256 00:23:53,306 --> 00:23:55,684 De tovenaar… 257 00:23:55,767 --> 00:23:58,770 …al besmet door duisternis… 258 00:23:58,854 --> 00:24:02,816 …en voorbestemd om me in de kaart te spelen. 259 00:24:11,241 --> 00:24:13,493 Ik ben niet bang voor je. 260 00:24:14,453 --> 00:24:17,247 Je kunt me niet meer gebruiken. 261 00:24:17,330 --> 00:24:18,999 Ik ben vrij van je. 262 00:24:19,082 --> 00:24:20,917 Je gebruikt me niet. 263 00:24:21,960 --> 00:24:25,255 Je gebruikt me nooit meer. 264 00:25:08,298 --> 00:25:12,636 Ondertiteld door: Cora Sendon