1 00:00:17,517 --> 00:00:19,686 The Dragon Prince'de daha önce… 2 00:00:20,186 --> 00:00:23,231 İşte orada. Yıldız Delen. 3 00:00:23,982 --> 00:00:27,652 Göz bağımızı ancak berrak, aysız gecelerde çıkarırız, 4 00:00:27,736 --> 00:00:31,489 gözlerimize sadece saf yıldız ışığı değer. 5 00:00:31,573 --> 00:00:33,658 Ama asırlardır aysız gece olmadı. 6 00:00:33,742 --> 00:00:37,704 Her aysız gecede kar fırtınası gökleri kaplar. 7 00:00:38,496 --> 00:00:42,333 Öfkeli, kızgın bir buz devi fırtınalar çıkarır. 8 00:00:42,417 --> 00:00:44,419 Zaman Körleri'nin dediği gibi, 9 00:00:44,502 --> 00:00:47,964 "Savaşçı ve büyücü, canavarın kalbini delip 10 00:00:48,048 --> 00:00:50,133 tehdidi tümüyle bitirecek." 11 00:00:50,216 --> 00:00:52,969 Kendi gerçeğimle yüzleşmeliyim. 12 00:00:53,595 --> 00:00:54,721 Katolis'te. 13 00:00:55,346 --> 00:00:56,639 Döndü Soren. 14 00:00:57,348 --> 00:00:59,601 Baban burada. 15 00:01:00,226 --> 00:01:01,311 Zindanda. 16 00:01:41,976 --> 00:01:48,358 EJDERHALAR PRENSİ 17 00:01:48,441 --> 00:01:51,236 AARAVOS GİZEMİ 18 00:01:59,244 --> 00:02:04,082 AYSIZ GECE 19 00:02:15,635 --> 00:02:19,139 Dinlenin. Bu kehanet için size güç gerekecek. 20 00:02:19,222 --> 00:02:21,599 Ölümcül buz fırtınasına karşı. 21 00:02:21,683 --> 00:02:24,102 Ezilmeden veya yenmeden savaşın diye. 22 00:02:26,146 --> 00:02:29,774 Başka ihtiyacınız var mı Seçilmiş İkili? Veya seçilmiş hayvan? 23 00:02:29,858 --> 00:02:33,903 Hayır. Seçilmiş İkili bu gece gayet iyi. 24 00:02:37,365 --> 00:02:39,951 -Emin misiniz? -Çok teşekkürler. 25 00:02:40,827 --> 00:02:45,665 -Şimdi mi, sabah mı sıvışıyoruz? -Kadim'in sözünü hatırla. 26 00:02:45,748 --> 00:02:49,794 Seçilmiş İkili, gökleri geri alacak, gökler onları bezeyecek" miydi? 27 00:02:49,878 --> 00:02:51,462 Sence bu ne demek? 28 00:02:51,546 --> 00:02:55,008 Hâlâ kehanet saçmalığını mı düşünüyorsun? 29 00:02:55,091 --> 00:02:58,261 Biz Seçilmiş İkili değiliz. Uydurduk. 30 00:02:58,344 --> 00:03:01,097 Seçilmiş İkili olmayabiliriz 31 00:03:01,181 --> 00:03:03,892 ama ya önemli bir ikiliysek? 32 00:03:03,975 --> 00:03:08,438 Yararlı bir ikili? Kesinlikle ortalamanın üstü bir ikili? 33 00:03:08,521 --> 00:03:12,358 -Cidden ihtimal veriyor musun? -Bir düşünsene. 34 00:03:12,442 --> 00:03:15,737 "Savaşçı ve büyücü canavarın kalbini delip 35 00:03:15,820 --> 00:03:17,572 tehdidi bitirecek." 36 00:03:17,655 --> 00:03:20,950 Belki bir anlamı vardır. Belki yapabiliriz. 37 00:03:28,833 --> 00:03:31,711 Tak tak! Taç Muhafızı kontrol saati. 38 00:03:31,794 --> 00:03:34,714 Uyumadan önce Majesteleri'nin bir ihtiyacı var mı? 39 00:03:34,797 --> 00:03:36,758 Yarın yolunuz uzun. 40 00:03:36,841 --> 00:03:42,013 İyiyim. Sadece düşünüyorum. Amaya Teyze'nin düğünü için heyecanlıyım 41 00:03:42,138 --> 00:03:45,141 ama Katolis'ten ayrılmak için zamanlama kötü. 42 00:03:45,225 --> 00:03:46,643 Çok şey oluyor. 43 00:03:46,726 --> 00:03:48,686 Callum'la Rayla dönmedi, 44 00:03:48,770 --> 00:03:53,524 Zubeia için hâlâ endişeliyim ve bir de şu diğer konu var. 45 00:03:54,651 --> 00:03:55,485 Mahkûm. 46 00:03:56,778 --> 00:03:59,530 Siz onu merak etmeyin… Viren'i. 47 00:04:00,156 --> 00:04:01,574 Sorun olmayacak. 48 00:04:01,658 --> 00:04:05,620 İyi eğlenin ve benim adıma Amaya'ya bunu yapın. 49 00:04:08,373 --> 00:04:10,458 Pardon, ne yapayım? 50 00:04:10,541 --> 00:04:11,793 Bunu işte. 51 00:04:13,586 --> 00:04:15,755 Koluna yumruk, benden. 52 00:04:15,838 --> 00:04:19,008 Sizi cidden yumruklamadım, kralsınız ya. 53 00:04:19,092 --> 00:04:23,054 Senin için koluna bir yumruk atar, sonra kucaklarım. 54 00:04:27,850 --> 00:04:30,144 -İyi geceler Kral Ezran. -Sana da. 55 00:04:46,327 --> 00:04:47,161 Soren? 56 00:04:48,913 --> 00:04:50,999 Soren, oğlum… 57 00:04:52,000 --> 00:04:53,167 Sen misin? 58 00:04:59,632 --> 00:05:01,175 Başka bir şey? 59 00:05:02,176 --> 00:05:03,261 Soren, 60 00:05:04,220 --> 00:05:05,430 çok şey oldu. 61 00:05:06,514 --> 00:05:07,473 Ben… 62 00:05:08,474 --> 00:05:11,060 Söylemek istediğim çok şey var. 63 00:05:11,853 --> 00:05:13,646 -Nereden… -Yani hayır. 64 00:05:14,480 --> 00:05:16,399 Soren, bekle. 65 00:05:17,025 --> 00:05:17,900 Soren! 66 00:05:19,694 --> 00:05:20,695 Hayal et. 67 00:05:20,778 --> 00:05:27,118 Nesillerdir bu elfleri korkutan canavarı yener, yıldız ışığını geri veririz. 68 00:05:27,201 --> 00:05:31,831 Canavar deyip duruyorsun. Bu dev hakkında bir bilgimiz yok. 69 00:05:31,914 --> 00:05:36,794 Hem aptalca kehanetlere inanacak en son kişi sensin sanıyordum. 70 00:05:36,878 --> 00:05:39,964 "Kader kendi yazdığın kitaptır"a ne oldu? 71 00:05:42,008 --> 00:05:44,761 İnanmamın bir sebebi var. 72 00:05:44,844 --> 00:05:48,348 Hani Finnegrin'in buzlu damar büyüsünü runla bozmuştum. 73 00:05:48,931 --> 00:05:54,604 Kandaki buzu eritebiliyorsa kanın dışındaki buzu da eritebilir. 74 00:05:59,150 --> 00:06:00,860 Terminus ad glacium! 75 00:06:03,029 --> 00:06:05,281 Ne? Runu yanlış mı anladım? 76 00:06:05,823 --> 00:06:08,951 İki eğik çizgi, dalgalı çizgi. 77 00:06:09,035 --> 00:06:10,620 Terminus ad glacium! 78 00:06:13,790 --> 00:06:16,542 Anlamıyorum, neden çalışmıyor? 79 00:06:19,670 --> 00:06:20,880 Sorun değil. 80 00:06:20,963 --> 00:06:22,673 Sorun değil ufaklık. 81 00:06:24,634 --> 00:06:27,095 İyi fikirdi ama işe yaramıyor. 82 00:06:27,178 --> 00:06:29,472 Yatıyorum. Sabah eve gideriz. 83 00:06:33,351 --> 00:06:37,605 Bu gece gökyüzü karanlık olsa da 84 00:06:37,688 --> 00:06:41,901 Hâlâ senin için parlıyorum canım 85 00:06:42,527 --> 00:06:47,115 Ay, ışığından daha fazlası 86 00:06:47,949 --> 00:06:52,203 Yanındayım, sevgim burada 87 00:07:05,925 --> 00:07:06,926 Teşekkürler. 88 00:07:08,219 --> 00:07:11,139 Sen neden buradasın Soren? 89 00:07:12,432 --> 00:07:16,561 Sen taç muhafızısın, birine söylersin, yemeği getirir. 90 00:07:17,603 --> 00:07:21,941 Başka bir derdin olmasa, babanla konuşmak istemesen 91 00:07:22,024 --> 00:07:24,152 buraya gelmezdin. 92 00:07:24,819 --> 00:07:26,904 Belki acı çektiğini görmek içindir. 93 00:07:28,573 --> 00:07:32,994 Drakewood'da son görüşmemizde sana soğuk davrandım. 94 00:07:33,703 --> 00:07:36,831 Hiçbir baba çocuğuna böyle davranmamalı. 95 00:07:38,624 --> 00:07:44,005 Ama bir babanın asla yapmaması gereken birçok şey yaptım, değil mi? 96 00:07:44,797 --> 00:07:48,217 Sana çok zalimce davrandım. 97 00:07:49,302 --> 00:07:50,636 Ve kız kardeşine. 98 00:07:50,720 --> 00:07:56,976 Claudia'nın o karanlık yolda yürüyüşünü izledim. 99 00:07:57,477 --> 00:08:02,023 O yolu benim yüzümden seçti. Benim hatam, nihayet anlıyorum. 100 00:08:02,857 --> 00:08:06,736 Ama gözlerim açıldığı için bir şey daha görüyorum, 101 00:08:07,737 --> 00:08:08,613 seni. 102 00:08:09,197 --> 00:08:10,865 Seni görüyorum Soren. 103 00:08:11,449 --> 00:08:15,703 Çok büyümüşsün. Çok güçlüsün, kalbine çok sadıksın. 104 00:08:15,786 --> 00:08:17,455 O temiz kalbine. 105 00:08:18,080 --> 00:08:25,087 Yaptığım onca şeye rağmen bir şekilde doğru yolu bulmuşsun. 106 00:08:27,256 --> 00:08:30,551 -Seninle gurur duyuyorum. -Derdin ne? 107 00:08:30,635 --> 00:08:32,678 -Soren, sadece… -Hayır. 108 00:08:32,762 --> 00:08:35,181 Kes şunu! Kes şunu! 109 00:08:35,264 --> 00:08:37,308 Kim olduğunu biliyorum. 110 00:08:37,850 --> 00:08:39,143 Tehlikelisin. 111 00:08:39,894 --> 00:08:42,855 Bana söylediğin her şey bir tür yalan. 112 00:08:42,939 --> 00:08:46,609 Beni bir daha manipüle etmene izin vermeyeceğim. 113 00:08:46,692 --> 00:08:49,362 Yalan değil oğlum, lütfen… 114 00:09:17,265 --> 00:09:18,808 Günaydın. 115 00:09:18,891 --> 00:09:22,770 O acayip derecede büyük buzu nereden buldun? 116 00:09:22,853 --> 00:09:26,274 Boş ver onu. Dinle. O büyü işe yaramalıydı. 117 00:09:26,357 --> 00:09:29,944 Bütün gece beni delirtti ama sonunda anladım. 118 00:09:30,027 --> 00:09:32,697 Cevap kehanetin kendisinde. 119 00:09:32,780 --> 00:09:36,284 "Seçilmiş İkili, canavarın kalbini delecek." 120 00:09:37,451 --> 00:09:39,829 -Ve? -Bıçaklarından birini ver. 121 00:09:43,416 --> 00:09:45,626 Korkma, kullanmayı biliyorum. 122 00:09:47,295 --> 00:09:51,340 -Etkileyici. Parmakların yerinde. -Peki. Sadece izle. 123 00:09:51,424 --> 00:09:54,594 İki eğik çizgi, dalgalı çizgi. 124 00:09:56,596 --> 00:09:58,556 Terminus ad glacium. 125 00:10:02,727 --> 00:10:05,771 -Donmuş hâlde daha iyiydi. -Gördün mü? 126 00:10:05,855 --> 00:10:10,109 "Seçilmiş İkili canavarın kalbini delip tehdidi eritecek." 127 00:10:10,192 --> 00:10:12,612 Canavarın buzdan bir kalbi var. 128 00:10:12,695 --> 00:10:16,866 Runu kalbine kazımalıyız, sonra büyü yapıp eriteceğim. 129 00:10:17,950 --> 00:10:20,161 Bu yüzden biz olmalıyız. 130 00:10:20,244 --> 00:10:24,498 Bir savaşçı ve bir büyücü. Kehaneti gerçekleştireceğiz. 131 00:10:25,249 --> 00:10:27,793 Bir çift kuru çorap bulur bulmaz. 132 00:10:35,134 --> 00:10:38,721 Yani run, iki eğik çizgi, dalgalı çizgi. 133 00:10:38,804 --> 00:10:42,892 -İki eğik çizgi… -Dalgalı çizgi, anladım. 134 00:11:21,305 --> 00:11:23,224 Bak! Kalbi bu olmalı. 135 00:11:23,933 --> 00:11:27,061 Tek gereken, tırmanıp runu kazıman. 136 00:11:27,144 --> 00:11:32,650 O kadarcık mı, sadece tırmanıp iki eğik, bir dalgalı çizgi mi çizeceğim? 137 00:11:32,733 --> 00:11:34,068 Evet, o kadarcık. 138 00:11:43,536 --> 00:11:44,787 Fulminis ruina! 139 00:11:50,126 --> 00:11:51,669 Rayla, git! 140 00:12:16,944 --> 00:12:18,654 Vento tempestas! 141 00:12:47,308 --> 00:12:50,186 Hayır. Bu… 142 00:12:50,269 --> 00:12:53,147 Ne bekliyorsun? Runu kazısana Rayla! 143 00:13:06,702 --> 00:13:07,953 Levare ventum. 144 00:13:16,420 --> 00:13:18,672 Ne oldu? Çok yaklaşmıştın. 145 00:13:18,756 --> 00:13:22,092 Canavarın kalbini delip tehdidi eritecektik. 146 00:13:22,176 --> 00:13:26,388 Anlamıyorsun Callum. O bir tehdit değil, evcil hayvan. 147 00:13:42,196 --> 00:13:45,699 Soren, geçmiş için üzgünüm. Ben… 148 00:13:46,492 --> 00:13:48,410 Söyleyecek çok şey vardı 149 00:13:48,494 --> 00:13:53,249 ama sözler çabucak çıktı ve korkarım ben… 150 00:14:04,051 --> 00:14:05,469 Beni dinle Callum. 151 00:14:05,553 --> 00:14:08,806 O dev, kudurmuş, öfkeli bir canavar değil. 152 00:14:08,889 --> 00:14:12,768 Sahibini özleyen üzgün, yalnız bir evcil hayvan. 153 00:14:12,852 --> 00:14:15,187 Saçmalık. Ona baksana. 154 00:14:21,402 --> 00:14:27,616 -Kehaneti tamamlamazsak bizi öldürecek. -Çılgınca geliyor ama eminim, bu doğru. 155 00:14:27,700 --> 00:14:30,286 Kalben biliyorum, bana güven. 156 00:14:41,255 --> 00:14:45,134 Seni incitmek istemiyorum. Acı çektiğini biliyorum. 157 00:14:50,472 --> 00:14:54,143 Bu gece gökyüzü karanlık olsa da 158 00:14:55,227 --> 00:14:59,607 Hâlâ senin için parlıyorum canım 159 00:15:00,232 --> 00:15:04,403 Ay, ışığından daha fazlası 160 00:15:04,486 --> 00:15:08,824 Yanındayım, sevgim burada 161 00:15:10,367 --> 00:15:15,164 Çok yalnız hissetsen de 162 00:15:15,706 --> 00:15:19,585 Ah canım, korkma 163 00:15:20,336 --> 00:15:24,798 Her zaman bildiğin şeye tutun 164 00:15:25,424 --> 00:15:29,428 Yanındayım, sevgim burada 165 00:15:33,974 --> 00:15:37,978 Yüzüm görünmese de 166 00:15:38,520 --> 00:15:42,650 Kalbindeki cevap açık 167 00:15:46,195 --> 00:15:50,908 Ben ayım, gümüş kraliçeyim 168 00:15:52,409 --> 00:15:56,914 Yanındayım, sevgim burada 169 00:15:58,374 --> 00:16:00,167 Kim olduğunu biliyorum. 170 00:16:00,751 --> 00:16:02,044 Esmery. 171 00:16:08,092 --> 00:16:10,260 Hikâyeleri hatırlıyorum. 172 00:16:10,344 --> 00:16:14,598 Baş Ejderha Luna Tenebris'in sadık bir arkadaşı vardı. 173 00:16:14,682 --> 00:16:16,809 O sensin, değil mi Esmery? 174 00:16:20,521 --> 00:16:24,149 Kaybolduğunda yapayalnız kaldın. 175 00:16:25,275 --> 00:16:26,568 Acılar içinde. 176 00:16:28,570 --> 00:16:32,199 Aysız gecelerde en çok onu özlüyorsun. 177 00:16:32,282 --> 00:16:36,161 Fırtına öfken değil, kederin. 178 00:16:36,245 --> 00:16:37,621 Yalnızlığın. 179 00:16:44,670 --> 00:16:47,715 Ay opali mi? Onu oraya ne zaman soktun? 180 00:16:50,426 --> 00:16:52,302 Hislerini anlıyorum 181 00:16:52,386 --> 00:16:55,764 çünkü benim de kaybettiğim insanlar var. 182 00:16:56,265 --> 00:16:58,684 Çok özlediğim insanlar. 183 00:16:59,184 --> 00:17:03,397 Ama şunu da biliyorum ki sevdiklerin gittiğinde bile 184 00:17:03,480 --> 00:17:05,566 aslında seni terk etmezler. 185 00:17:14,616 --> 00:17:18,037 Ay yokken bile Luna'nın sevgisi seninle. 186 00:17:27,296 --> 00:17:29,882 Başardın Rayla. Şimdi anlıyorum. 187 00:17:29,965 --> 00:17:34,511 İyiliğin, kalbini deldi ve tehdidi eritti. 188 00:17:42,936 --> 00:17:45,355 Duyuyor musunuz? 189 00:17:47,858 --> 00:17:48,734 Neyi? 190 00:17:48,817 --> 00:17:50,360 Sessizliği. 191 00:17:50,444 --> 00:17:53,697 Fırtına dindi. Gök berrak. 192 00:17:54,865 --> 00:17:57,326 Bize yıldızları geri verdiniz. 193 00:18:09,505 --> 00:18:14,551 Şimdi söz verdiğimiz gibi, sizi göklerle bezeyeceğiz. 194 00:18:16,929 --> 00:18:18,305 Bu ne? 195 00:18:18,388 --> 00:18:20,265 Gök Kubbenin Tacı. 196 00:18:20,349 --> 00:18:23,018 -Yani bunlar… -Quasar elmasları. 197 00:18:23,519 --> 00:18:25,938 Aileni geri getirecek tek şey. 198 00:18:38,367 --> 00:18:39,785 Biliyordun. 199 00:18:39,868 --> 00:18:42,204 Ödülün bu olduğunu biliyordun. 200 00:18:44,373 --> 00:18:45,874 Niye söylemedin? 201 00:18:45,958 --> 00:18:47,584 Çünkü seni tanıyorum. 202 00:18:47,668 --> 00:18:52,214 Söylesem gitmezdin çünkü kendin için hiçbir şey yapmıyorsun. 203 00:18:52,297 --> 00:18:57,052 Senin için bir şey yapmak istedim. Ya da onun gibi bir şey. 204 00:19:00,180 --> 00:19:03,225 Muhtemelen söylemeliydim, lütfen kızma… 205 00:19:10,482 --> 00:19:14,736 Zirveye çıkalım ve aysız geceye tanıklık edelim. 206 00:19:31,670 --> 00:19:35,507 Çok uzun zamandır yıldızlara karşı kördük. 207 00:19:36,091 --> 00:19:40,470 Göklerin gerçek ışığını son gördüğümde daha bir çocuktum. 208 00:19:41,054 --> 00:19:44,683 Artık gözlerimiz açılsın. 209 00:20:27,643 --> 00:20:31,521 -İşte buradasın. Kardeşim. -Astrid, çok güzelsin. 210 00:20:31,605 --> 00:20:33,398 Şaşırmış gibi yapma. 211 00:20:33,482 --> 00:20:35,567 Hayır, seni görüyorum. 212 00:20:35,651 --> 00:20:37,194 Gerçekten görüyorum. 213 00:20:43,742 --> 00:20:44,952 Her şeyi görüyorum. 214 00:20:46,912 --> 00:20:50,874 Binlerce yıldız, binlerce göz görüyorum. 215 00:20:52,334 --> 00:20:55,045 -Ne oluyor? -Yıldızlar ona dokundu. 216 00:20:55,545 --> 00:20:57,714 Zaman körü oluyor. 217 00:21:00,050 --> 00:21:04,805 Dünyalar bir ve sayısız, hepimiz hiçiz, hepimiz sonsuzuz. 218 00:21:07,683 --> 00:21:08,642 Astrid. 219 00:21:08,725 --> 00:21:12,771 Yıldızın çoktur saklanıyordu. Şimdi gökteki en parlak ışık. 220 00:21:12,854 --> 00:21:15,274 Hep olman gereken kişi oldun. 221 00:21:16,149 --> 00:21:19,695 İnsanların görememesi, yıldızım saklanıyordu demek değil. 222 00:21:19,778 --> 00:21:21,738 Kim olduğumu hep bildim. 223 00:21:23,198 --> 00:21:26,285 Ay'ın kızı, ne fevkalade bir kalbin var. 224 00:21:26,368 --> 00:21:31,081 Bir anlık merhametinle bir damla empatin zaman okyanusuna dalgalar gönderdi. 225 00:21:31,164 --> 00:21:33,041 Henüz dinmemiş dalgalar. 226 00:21:34,084 --> 00:21:35,168 Teşekkürler. 227 00:21:36,628 --> 00:21:40,132 Ama sen, senin yıldızın… 228 00:21:40,757 --> 00:21:44,011 Ne? Bana söylemelisin. Ne gördün? 229 00:21:47,389 --> 00:21:48,432 Karanlık. 230 00:22:05,157 --> 00:22:06,283 Ne? 231 00:22:07,617 --> 00:22:09,286 Soren. 232 00:22:09,369 --> 00:22:11,830 Oğlum. Sensin. 233 00:22:17,002 --> 00:22:19,546 Beni affetmeni beklemiyordum. 234 00:22:19,629 --> 00:22:21,798 Buraya herhangi bir kefaret 235 00:22:21,882 --> 00:22:27,137 ya da merhamet aramaya gelmedim. 236 00:22:28,055 --> 00:22:30,015 Hak etmediğimi biliyorum. 237 00:22:31,058 --> 00:22:32,392 Ama Soren… 238 00:22:33,727 --> 00:22:36,563 Pişmanlıklarımı bilmeni istiyorum. 239 00:22:36,646 --> 00:22:40,525 Bilmeni istiyorum, çektiğin acı, 240 00:22:41,401 --> 00:22:43,070 sebep olduğum acı 241 00:22:44,738 --> 00:22:46,782 senin hatan değildi. 242 00:22:47,532 --> 00:22:49,701 Asla senin hatan değildi. 243 00:22:51,787 --> 00:22:55,415 Ve sözlerimi şimdi kabul etmiyorsan da… 244 00:22:57,876 --> 00:22:59,878 …sende dursunlar, 245 00:23:00,962 --> 00:23:02,381 gelecekte 246 00:23:03,757 --> 00:23:06,051 ihtiyacın olabilir. 247 00:23:20,357 --> 00:23:22,818 Anne. Baba. 248 00:23:22,901 --> 00:23:27,280 Runaan. Sizi seviyorum ve sizi hiç unutmadım. 249 00:23:27,906 --> 00:23:32,744 Sizi şimdi kurtarabilirim. Sonunda kutsal sözümü tutabilirim. 250 00:23:32,828 --> 00:23:36,081 Biraz daha bekleyin, tamam mı? 251 00:23:53,306 --> 00:23:55,684 İnsan büyücü, 252 00:23:55,767 --> 00:23:58,770 karanlık onu çoktan lekeledi 253 00:23:58,854 --> 00:24:02,816 ve kader onu direkt avucumun içine getirdi. 254 00:24:11,241 --> 00:24:13,493 Senden korkmuyorum. 255 00:24:14,953 --> 00:24:17,247 Artık beni kullanamazsın. 256 00:24:17,330 --> 00:24:18,999 Senden kurtuldum. 257 00:24:19,082 --> 00:24:20,917 Beni kullanmayacaksın. 258 00:24:21,960 --> 00:24:25,255 Beni bir daha asla kullanmayacaksın. 259 00:25:08,298 --> 00:25:11,384 Alt yazı çevirmeni: Aslı Uygun Cheesmar