1 00:00:17,517 --> 00:00:19,644 Στα προηγούμενα επεισόδια… 2 00:00:20,186 --> 00:00:21,938 Το έχεις ξανακάνει. 3 00:00:22,022 --> 00:00:26,818 Τόσο πια δεν θες να λερωθείς με λίγη σκοτεινή μαγεία; 4 00:00:26,901 --> 00:00:30,822 Θα υπάρχει τρόπος να καταστραφεί η Πέρλα. 5 00:00:33,116 --> 00:00:39,039 Εσύ κι εγώ θα πάμε ένα ταξίδι στον Αστεροξύστη, στον Παγωμένο Βορρά. 6 00:00:40,498 --> 00:00:44,461 Ο δρόμος της ελευθερίας είναι ο δρόμος της αλήθειας. 7 00:00:44,544 --> 00:00:48,923 Πρέπει να αντιμετωπίσω την αλήθειά μου στο Κατόλις. 8 00:00:51,092 --> 00:00:52,761 Όλοι σ' αφήνουν. 9 00:00:52,844 --> 00:00:55,346 Αλλά εσύ δεν θα με αφήσεις ποτέ. 10 00:00:56,306 --> 00:00:58,683 Γιατί σε αφήνω πρώτη. 11 00:00:59,893 --> 00:01:01,603 Κλόντια, σε παρακαλώ! 12 00:01:02,645 --> 00:01:04,355 Θα 'μαι εδώ για εσένα. 13 00:01:46,397 --> 00:01:52,362 Ο ΠΡΙΓΚΙΠΑΣ ΔΡΑΚΟΣ 14 00:01:52,445 --> 00:01:55,490 ΤΟ ΜΥΣΤΗΡΙΟ ΤΟΥ ΕΡΕΒΟΣ 15 00:02:03,581 --> 00:02:04,999 ΒΙΒΛΙΟ 6 ΑΣΤΡΑ 16 00:02:05,083 --> 00:02:08,294 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3 ΤΟ ΠΑΓΩΜΕΝΟ ΠΛΟΙΟ 17 00:02:20,473 --> 00:02:22,600 Έκανα ένα ξόρκι. 18 00:02:22,684 --> 00:02:23,726 Μόνο ένα. 19 00:02:31,234 --> 00:02:32,318 Αναγκάστηκα. 20 00:02:45,373 --> 00:02:50,086 Κοίτα τους. Ο Αψούλης κι ο Ροχαλητούλης. 21 00:02:52,589 --> 00:02:53,423 Τι; 22 00:02:53,506 --> 00:02:57,010 Ξυπνήστε. Το εύκολο κομμάτι τελείωσε. 23 00:02:57,093 --> 00:03:00,221 Ξεκινά το επικίνδυνο, δύσκολο κομμάτι. 24 00:03:00,722 --> 00:03:03,433 Ώστε αυτή είναι η Παγωμένη Θάλασσα. 25 00:03:03,933 --> 00:03:05,393 Πετυχημένο όνομα. 26 00:03:06,394 --> 00:03:09,731 Θα πάμε στον Αστεροξύστη πάνω από τον πάγο. 27 00:03:13,568 --> 00:03:17,197 -Είσαι σίγουρη ότι θα μας αντέξει; -Όχι. 28 00:03:17,280 --> 00:03:19,449 Θα μοιράζουμε το βάρος μας. 29 00:03:31,002 --> 00:03:35,465 Είσαι μικρούλης, ξέρω, αλλά καλύτερα έλα μαζί μου. 30 00:03:42,222 --> 00:03:46,351 Ψυχραιμία! Θα σε βγάλουμε. Κλότσα με τα πίσω πόδια! 31 00:03:51,898 --> 00:03:53,274 Έλα. Μπορείς… 32 00:03:57,528 --> 00:04:00,698 Όχι! 33 00:04:01,950 --> 00:04:03,534 Κάνε μαγικά, μάγε. 34 00:04:03,618 --> 00:04:07,872 -Ξέρω ένα ξόρκι για υδάτινο ηφαίστειο. -Αυτό. Κάνε αυτό. 35 00:04:07,956 --> 00:04:09,582 Μονς άκουιους! 36 00:04:28,685 --> 00:04:33,731 Αυτό το μέρος δεν κάνει για εσένα. Ήσουν γενναίος σύντροφος. 37 00:04:34,649 --> 00:04:36,818 Όμως, είναι ώρα να γυρίσεις. 38 00:04:39,237 --> 00:04:42,407 Πίσω στο Ασημένιο Δάσος, στο Εθάρι. 39 00:04:43,283 --> 00:04:45,034 Κάποτε, θα σε ξαναδώ. 40 00:05:22,697 --> 00:05:24,866 -Πρόσεχε! -Γιατί με σταματάς; 41 00:05:24,949 --> 00:05:26,868 Είναι μαύρος πάγος. 42 00:05:28,036 --> 00:05:30,038 Έχει σκοτεινή μαγεία; 43 00:05:30,663 --> 00:05:31,497 Όχι. 44 00:05:31,581 --> 00:05:35,543 Μοιάζει μαύρος γιατί είναι λείος και γλιστερός. 45 00:05:36,878 --> 00:05:37,879 Μάλιστα. 46 00:05:37,962 --> 00:05:41,466 Κομματάκι υπερβολικά μελοδραματικό το όνομα… 47 00:05:55,146 --> 00:05:58,066 Ευχαριστώ. Όντως ήταν γλιστερά. 48 00:05:58,149 --> 00:05:59,484 Ο πάγος, εννοώ. 49 00:06:43,694 --> 00:06:45,029 Πλοίο είναι αυτό; 50 00:06:52,578 --> 00:06:55,665 -Από πότε λες να 'ναι εδώ; -Άγνωστο. 51 00:06:55,748 --> 00:06:57,291 Δύο αιώνες, ίσως; 52 00:06:59,544 --> 00:07:05,091 -Κυριολεκτικά πάγωσε στον χρόνο. -Κυριολεκτικά πάγωσε στον πάγο. 53 00:07:05,174 --> 00:07:07,427 Στον χρόνο πάγωσε μεταφορικά. 54 00:07:09,387 --> 00:07:11,556 Θα δω αν υπάρχει κάτι χρήσιμο. 55 00:07:11,639 --> 00:07:15,435 -Προμήθειες. -Εγώ τα έχασα όλα. Ας πάω εγώ. 56 00:07:15,518 --> 00:07:20,731 Δεν ξέρουμε πόσο ασταθές είναι μετά από τόσα χρόνια εδώ. 57 00:07:24,610 --> 00:07:25,987 Είμαι επιδέξια. 58 00:07:26,070 --> 00:07:28,614 Αν κουνηθεί κάτι, θα το χειριστώ. 59 00:07:28,698 --> 00:07:30,783 Όντως. Θυμάμαι τότε… 60 00:07:30,867 --> 00:07:33,703 Μην αναφέρεις τον ύπουλο μαύρο πάγο! 61 00:07:58,895 --> 00:07:59,979 Τι λες; 62 00:08:01,063 --> 00:08:02,732 Εντάξει. Πάμε. 63 00:08:13,534 --> 00:08:15,244 "Ακτίνα Φωτός". 64 00:08:16,370 --> 00:08:18,247 Ωραίο όνομα για πλοίο. 65 00:08:18,331 --> 00:08:23,794 Κρίμα που έχει κολλήσει. Κοίτα το. Αυτό το πλοίο δεν θα πάει πουθενά. 66 00:08:23,878 --> 00:08:28,716 Αρχικά, όλοι ήταν ενθουσιασμένοι γι' αυτό το πλοίο. 67 00:08:28,799 --> 00:08:30,968 Θα ήταν το αγαπημένο πολλών. 68 00:08:31,052 --> 00:08:35,765 Μάλλον ονειρεύονταν ότι θα πήγαινε σε απίθανα μέρη. 69 00:08:36,974 --> 00:08:39,310 Ακριβώς. Δεν κινείται καθόλου. 70 00:08:39,393 --> 00:08:42,605 Και να το ζωγραφίσεις, αλλάζει κάτι; 71 00:08:44,941 --> 00:08:46,359 Το παγωμένο πλοίο. 72 00:08:46,943 --> 00:08:48,027 Πολύ θλιβερό. 73 00:09:00,831 --> 00:09:02,083 Ένα ημερολόγιο. 74 00:09:02,917 --> 00:09:05,044 Δεν κάνει να το διαβάσουμε. 75 00:09:07,880 --> 00:09:10,508 Βρε κουτσομπόλικο μαϊμουδάκι! 76 00:09:11,842 --> 00:09:18,057 Ισχύει, ίσως μάθουμε για κάποιον κρυμμένο κίνδυνο. 77 00:09:18,140 --> 00:09:21,644 Δεν ξέρω αν λες αυτό, αλλά ας το δεχτούμε. 78 00:09:23,688 --> 00:09:27,733 "Αν και τα ταξίδια μας ως τώρα ήταν πολύ πετυχημένα 79 00:09:27,817 --> 00:09:33,281 κι απέκτησα περισσότερα πλούτη και μαγικά κειμήλια απ' όσο ονειρευόμουν, 80 00:09:34,073 --> 00:09:38,327 να σου ομολογήσω το μόνο πράγμα που θέλω;" 81 00:09:38,411 --> 00:09:40,788 Ας κάνει την ομολογία του. 82 00:09:41,581 --> 00:09:45,042 Βασικά, πού ξέρω ότι είναι αυτός; 83 00:09:46,002 --> 00:09:51,757 "Είναι τα ενδόμυχα λόγια της εξοχότατης πλοιάρχου Εσμεράλντα Σκαλ". 84 00:09:53,009 --> 00:09:54,510 Ας ξαναδοκιμάσουμε. 85 00:09:55,177 --> 00:09:59,432 "Να σου ομολογήσω το μόνο πράγμα που θέλω;" 86 00:11:00,451 --> 00:11:03,537 "Εδώ στην τελευταία δύση των ημερών μου, 87 00:11:03,621 --> 00:11:06,666 βρίσκω πως αυτό που επιθυμώ πιο πολύ 88 00:11:06,749 --> 00:11:12,129 είναι αυτό που μπορούσα να είχα εξαρχής, την αγάπη του Κόνραντ μου. 89 00:11:13,255 --> 00:11:18,219 Οι σειρήνες που με κάλεσαν μακριά του, καθήκον, περιπέτεια, δόξα, 90 00:11:18,302 --> 00:11:23,182 είναι άνεμοι κενοί που με άφησαν στο κρύο, να πεθάνω μόνη. 91 00:11:25,309 --> 00:11:29,021 Κόνραντ, αν ήσουν εδώ, θα σου έλεγα ότι λυπάμαι. 92 00:11:35,152 --> 00:11:36,904 Κόνραντ, αν ήσουν εδώ, 93 00:11:36,987 --> 00:11:41,367 θα σου έλεγα πως το μυστήριο που αναζητούσα στον κόσμο 94 00:11:41,450 --> 00:11:43,911 κρυβόταν εξαρχής σ' εσένα. 95 00:11:44,578 --> 00:11:48,082 Κόνραντ, αν ήσουν εδώ, θα σε κοιτούσα στα μάτια 96 00:11:48,165 --> 00:11:50,418 και θα σου κρατούσα το χέρι". 97 00:11:56,465 --> 00:11:58,759 Ρέιλα, νυχτώνει! 98 00:11:59,885 --> 00:12:00,928 Τελειώνεις; 99 00:12:02,471 --> 00:12:03,681 Όλα καλά; 100 00:12:05,975 --> 00:12:07,226 Κλαίει η Ρέιλα; 101 00:12:09,186 --> 00:12:10,438 Ρέιλα, έρχομαι! 102 00:12:11,063 --> 00:12:17,987 "Κόνραντ, αν ήσουν εδώ, θα σου έλεγα πως επέλεξα το τίποτα, ενώ ήσουν το παν. 103 00:12:18,070 --> 00:12:20,948 Κόνραντ, αν ήσουν εδώ…" 104 00:12:21,532 --> 00:12:22,533 Ρέιλα! 105 00:12:23,159 --> 00:12:24,326 Ρέιλα, ήρθα. 106 00:12:25,745 --> 00:12:26,871 Είμαι εδώ. 107 00:12:26,954 --> 00:12:29,457 Κάλουμ, είσαι εδώ. 108 00:12:31,125 --> 00:12:32,126 Ναι. 109 00:12:32,793 --> 00:12:34,378 Ρέιλα, τόση ώρα… 110 00:12:35,296 --> 00:12:36,213 Ναι; 111 00:12:36,297 --> 00:12:37,590 Τόση ώρα 112 00:12:37,673 --> 00:12:39,425 διάβαζες; 113 00:12:39,508 --> 00:12:41,177 -Συγγνώμη… -Ρέιλα! 114 00:12:41,260 --> 00:12:46,140 Ναι, νόμιζα ότι ίσως υπάρχει κάτι που πρέπει να μάθουμε. 115 00:12:46,223 --> 00:12:49,435 Ξέχνα το. Σου είπα να μην έρθεις εδώ. 116 00:12:49,518 --> 00:12:52,188 Έκλαιγες. Νόμιζα ότι κάτι τρέχει. 117 00:12:52,271 --> 00:12:53,689 Δεν τρέχει τίποτα. 118 00:12:54,690 --> 00:12:57,401 Ο ήλιος έδυσε και κάνει ψοφόκρυο. 119 00:12:57,485 --> 00:13:00,654 Θα μείνουμε εδώ. Είμαστε προφυλαγμένοι. 120 00:13:00,738 --> 00:13:03,199 Όχι. Είναι πολύ ασταθές. 121 00:13:03,282 --> 00:13:06,911 Αιώνες τώρα είναι έτσι. Δεν θα βουλιάξει απόψε. 122 00:13:07,536 --> 00:13:10,790 Ίσως έχει κολλήσει, αλλά είναι καλό πλοίο. 123 00:13:13,334 --> 00:13:15,669 Καλά, θα μείνουμε εδώ απόψε. 124 00:13:15,753 --> 00:13:17,463 Αλλά μην κοπανάς. 125 00:14:05,177 --> 00:14:08,597 Τα στρωσίδια μου βούλιαξαν στο ατύχημα. 126 00:14:13,561 --> 00:14:16,564 Θα σκεπαστώ με μερικές σανίδες. 127 00:14:16,647 --> 00:14:18,691 Εφηύρα τις "σκεπανίδες". 128 00:14:20,401 --> 00:14:24,572 Δεν θες να σκεπαστείς με την κουβέρτα κατά της μαγείας; 129 00:14:24,655 --> 00:14:27,741 Όχι. Θα κοιμηθώ πιο καλά αν η Πέρλα είναι ασφαλής. 130 00:14:27,825 --> 00:14:31,662 Κάλουμ, να μη μοιραστούμε την κουβέρτα μου; 131 00:14:34,832 --> 00:14:37,084 Ας μην το κάνουμε θέμα. 132 00:14:37,167 --> 00:14:39,795 Δεν έχω ανάγκη. Ευχαριστώ. 133 00:14:41,088 --> 00:14:45,718 Για την ακρίβεια, ευχαριστώ, όχι. Χωρίς παρεξήγηση. Αλλά όχι. 134 00:14:47,011 --> 00:14:48,304 Εντάξει. 135 00:14:56,186 --> 00:14:59,148 Δεν είχα προσέξει ότι έχουμε θέα. 136 00:14:59,815 --> 00:15:02,943 Ο ουρανός είναι πανέμορφος απόψε. 137 00:15:04,695 --> 00:15:08,991 Τα άστρα, αιώνιοι φρουροί Μένουν όταν όλοι έχουμε χαθεί 138 00:15:09,074 --> 00:15:13,621 Τις ασημένιες καρδιές τους αναζητώ Αν κάποτε πεθαίνουν απορώ 139 00:15:14,663 --> 00:15:19,209 Ίσως αποπνέουν το κρύο της αυγής Μια ύστατη ανάσα νύχτας ζωντανής 140 00:15:19,293 --> 00:15:22,087 Καινούριες σπίθες το σκοτάδι γεννά 141 00:15:23,088 --> 00:15:26,884 Εισπνέουν μέσα τους το δειλινό Κι εκπνέουν κάτι φωτεινό 142 00:15:28,344 --> 00:15:34,308 Είναι οι πιο απαλές και ωραίες λέξεις που έχω ακούσει ποτέ. 143 00:15:34,391 --> 00:15:37,811 -Ο μπαμπάς μου το έγραψε. -Ο βασιλιάς Χάροου; 144 00:15:38,520 --> 00:15:41,231 Όχι, ο κανονικός μπαμπάς μου. 145 00:15:42,816 --> 00:15:45,819 Τον έλεγαν Ντέιμιαν. Ήταν ποιητής. 146 00:15:47,029 --> 00:15:50,282 Μια ζωή είχε μια αναπνευστική πάθηση. 147 00:15:50,366 --> 00:15:54,453 Έτσι, εκτιμούσε κάθε ανάσα και κάθε στιγμή. 148 00:15:55,245 --> 00:16:00,834 -Η μαμά τον θεωρούσε το πιο δυνατό άτομο. -Ευχαριστώ, Κάλουμ. 149 00:16:01,710 --> 00:16:03,879 Που το μοιράστηκες μαζί μου. 150 00:16:16,141 --> 00:16:16,976 Κάλουμ; 151 00:16:17,059 --> 00:16:19,144 Καλά είμαι. 152 00:16:19,728 --> 00:16:20,896 Είμαι μια χαρά. 153 00:16:21,563 --> 00:16:24,608 Ειλικρινά, δεν κρυώνω. 154 00:16:26,485 --> 00:16:29,446 Άσε τα χαζά. Θα σκεπαστούμε μαζί. 155 00:16:39,832 --> 00:16:40,666 Καληνύχτα. 156 00:16:40,749 --> 00:16:41,709 Καληνύχτα. 157 00:17:27,212 --> 00:17:28,547 Γεια. 158 00:17:29,256 --> 00:17:30,591 Γεια σου, Κάλουμ. 159 00:17:31,925 --> 00:17:33,469 Είμαστε κοντά. 160 00:17:33,552 --> 00:17:35,888 Ναι. Είμαστε κοντά. 161 00:17:35,971 --> 00:17:38,432 Τα πρόσωπά μας είναι κοντά. 162 00:17:38,932 --> 00:17:40,809 Η ανάσα σου είναι ζεστή. 163 00:17:41,393 --> 00:17:42,686 Συγγνώμη. 164 00:17:43,687 --> 00:17:46,398 Όχι, είναι ωραία. 165 00:17:46,482 --> 00:17:47,566 Καλά. 166 00:17:47,649 --> 00:17:48,650 Ναι. 167 00:18:01,121 --> 00:18:02,831 Πρέπει να σου πω κάτι. 168 00:18:10,130 --> 00:18:12,091 Ξανάκανα σκοτεινή μαγεία. 169 00:18:13,467 --> 00:18:14,468 Τι; 170 00:19:40,220 --> 00:19:43,640 Δεν το πιστεύω ότι ξανάκανες σκοτεινή μαγεία! 171 00:19:44,558 --> 00:19:47,644 -Επειδή είναι λάθος; -Είναι επικίνδυνο! 172 00:19:47,728 --> 00:19:49,188 Σου κάνει κακό. 173 00:19:49,271 --> 00:19:54,318 Αλλά κυρίως, σε κάνει ευάλωτο σε αυτό που φοβάσαι περισσότερο. 174 00:19:54,401 --> 00:19:55,402 Έρεβος. Ξέρω. 175 00:19:55,485 --> 00:20:00,866 -Τότε, γιατί το ξανάκανες; -Δεν έχει σημασία. Το έκανα. Καταστράφηκα. 176 00:20:00,949 --> 00:20:05,829 -Είμαι χαμένος. Ποιος νοιάζεται; -Όχι αν σταματήσεις. 177 00:20:05,913 --> 00:20:08,290 Γιατί συνεχίζεις να το κάνεις, 178 00:20:08,373 --> 00:20:11,335 ενώ ξέρεις ότι κινδυνεύει η ζωή σου; 179 00:20:11,418 --> 00:20:14,379 -Καλά! Θες να μάθεις γιατί; -Ναι. Θέλω! 180 00:20:14,463 --> 00:20:16,757 -Το έκανα για εσένα! -Τι; 181 00:20:16,840 --> 00:20:18,842 Ο Φίνεγκριν θα σε σκότωνε. 182 00:20:19,426 --> 00:20:21,178 Δεν είχα επιλογή γιατί 183 00:20:22,262 --> 00:20:24,514 θα έκανα τα πάντα για εσένα. 184 00:20:26,433 --> 00:20:28,393 Πρέπει να σε ευχαριστήσω; 185 00:20:28,477 --> 00:20:30,812 Όχι, δεν λέω αυτό. Εγώ… 186 00:20:30,896 --> 00:20:36,526 Άκουσέ με. Αν χρειαστεί να διαλέξεις ανάμεσα σ' εμένα και το καλό όλων, 187 00:20:36,610 --> 00:20:38,362 κάνε το σωστό. 188 00:20:38,445 --> 00:20:39,863 Κάνε τη θυσία. 189 00:20:54,836 --> 00:20:56,630 Σταμάτησε, νομίζω. 190 00:21:01,969 --> 00:21:04,304 -Η λάμπα! -Ας το σβήσουμε! 191 00:21:06,265 --> 00:21:07,599 Ώρα να φύγουμε. 192 00:21:18,277 --> 00:21:19,278 Κάνε πίσω. 193 00:21:20,904 --> 00:21:22,197 Σάγκιτα βέντι! 194 00:21:31,456 --> 00:21:32,416 Η Πέρλα! 195 00:22:02,029 --> 00:22:03,530 Έλα, Ρέιλα! 196 00:22:38,440 --> 00:22:42,235 Είπες να μη θυσιάζω το καλό όλων για κανέναν. 197 00:22:42,319 --> 00:22:45,489 Πρέπει να μου υποσχεθείς κάτι κι εσύ. 198 00:22:46,823 --> 00:22:47,699 Τι; 199 00:22:47,783 --> 00:22:53,121 Αν ο Έρεβος με ξανακυριεύσει, υποσχέσου να με σκοτώσεις. 200 00:22:55,582 --> 00:22:56,458 Ναι. 201 00:22:57,209 --> 00:22:58,418 Το υπόσχομαι. 202 00:23:31,368 --> 00:23:35,664 Βασιλιά Έζραν, είναι αργά, ξέρω. Γίνεται φασαρία στη γέφυρα. 203 00:23:35,747 --> 00:23:39,709 Ένας μυστηριώδης ξένος, ένας τρελός που παραμιλά. 204 00:23:42,629 --> 00:23:45,173 Όχι, σταθείτε! Σας παρακαλώ! 205 00:23:45,257 --> 00:23:48,468 Θέλω μόνο να δω τον βασιλιά! 206 00:23:48,552 --> 00:23:52,472 Μη με ακουμπάτε! Δεν ήρθα να προκαλέσω προβλήματα. 207 00:23:52,556 --> 00:23:54,516 Απλώς πρέπει να δω τον… 208 00:23:56,435 --> 00:23:57,352 βασιλιά. 209 00:23:59,521 --> 00:24:00,605 Βασιλιά Έζραν; 210 00:24:01,523 --> 00:24:04,776 Βασιλιά μου! Είμαι ένας ταπεινός δούλος. 211 00:24:04,860 --> 00:24:08,613 Ταπεινώθηκα, έχω πέσει χαμηλά. 212 00:24:08,697 --> 00:24:11,241 Έχω αλλάξει, είμαι… 213 00:24:12,159 --> 00:24:14,786 Όχι, έχω αλλάξει. 214 00:24:14,870 --> 00:24:19,040 Βασιλιά μου, έχω κάνει πράγματα, αλλά βλέπω… 215 00:24:19,124 --> 00:24:22,294 -Βλέπω ένα διαφορετικό μονοπάτι! -Σταμάτα. 216 00:24:25,755 --> 00:24:26,882 Σταμάτα! 217 00:24:30,010 --> 00:24:32,179 Ζητάς έλεος; 218 00:24:34,222 --> 00:24:35,765 Όχι. 219 00:24:35,849 --> 00:24:36,808 Ωραία. 220 00:24:36,892 --> 00:24:38,310 Δεν σου αξίζει. 221 00:25:25,065 --> 00:25:29,402 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα