1 00:00:17,517 --> 00:00:19,728 Ang nakaraan sa The Dragon Prince… 2 00:00:20,228 --> 00:00:21,938 Nagawa mo na 'to dati. 3 00:00:22,022 --> 00:00:26,818 Malaking bagay ba ng madumihan ka ng kaunting itim na mahika? 4 00:00:26,901 --> 00:00:30,822 May paraan siguro para tuluyang masira ang Perlas. 5 00:00:33,116 --> 00:00:37,495 Maglakbay tayo sa Star Scraper, 6 00:00:37,579 --> 00:00:39,080 sa Frozen North. 7 00:00:40,582 --> 00:00:44,461 Ang landas ng kalayaan ay landas ng katotohanan. 8 00:00:44,544 --> 00:00:47,213 Haharapin ko ang aking katotohanan 9 00:00:47,839 --> 00:00:48,923 sa Katolis. 10 00:00:51,092 --> 00:00:52,761 Umalis ang lahat. 11 00:00:52,844 --> 00:00:55,346 Pero di mo ako iiwan. 12 00:00:56,306 --> 00:00:58,683 Dahil iiwan na kita. 13 00:00:59,893 --> 00:01:01,603 Pakiusap, Claudia. 14 00:01:02,687 --> 00:01:04,689 Nandito ako para sa 'yo. 15 00:02:03,581 --> 00:02:08,294 LIBRO 6 BITUIN KABANATA 3 ANG FROZEN SHIP 16 00:02:20,473 --> 00:02:22,600 Gumawa ako ng isang spell. 17 00:02:22,684 --> 00:02:23,726 Isa. 18 00:02:31,234 --> 00:02:32,318 Kailangan. 19 00:02:45,373 --> 00:02:50,086 Tingnan mo ang pares na 'yan. Sneezles at Snoozles. 20 00:02:52,589 --> 00:02:53,423 Ano? 21 00:02:53,506 --> 00:02:57,093 Gising na. Ang nakakaantok at madaling bahagi ay tapos na. 22 00:02:57,177 --> 00:03:00,221 Mapanlinlang, mapanganib at mahirap na bahagi na. 23 00:03:00,722 --> 00:03:03,141 Ito na 'yon. Ang Frozen Sea. 24 00:03:03,933 --> 00:03:05,894 Tama ang tawag sa kanila. 25 00:03:06,394 --> 00:03:09,856 Sa yelo ang natitirang bahagi papuntang Star Scraper. 26 00:03:13,568 --> 00:03:15,778 Kakayanin tayo nito? 27 00:03:15,862 --> 00:03:17,197 Hindi. 28 00:03:17,280 --> 00:03:19,449 Ikalat natin ang bigat. 29 00:03:31,002 --> 00:03:32,086 Maliit ka, 30 00:03:32,170 --> 00:03:35,465 pero sumabay ka sa akin para mapantay ang bigat. 31 00:03:42,222 --> 00:03:43,681 Kumalma na. 32 00:03:43,765 --> 00:03:46,351 Ilalabas ka namin. Sumipa ka! 33 00:03:51,898 --> 00:03:53,274 Sige. Kaya mo… 34 00:03:57,528 --> 00:04:00,698 Hindi! 35 00:04:01,950 --> 00:04:03,576 Mahika, mago. 36 00:04:03,660 --> 00:04:06,704 -Alam ko ang water volcano spell. -Iyan. 37 00:04:06,788 --> 00:04:07,872 Gawin mo 'yan. 38 00:04:07,956 --> 00:04:09,582 Mons aqueous! 39 00:04:28,685 --> 00:04:30,520 Hindi ka para dito. 40 00:04:31,187 --> 00:04:34,232 Naging matapang kang kasama, pero… 41 00:04:34,774 --> 00:04:36,734 oras na para umuwi ka. 42 00:04:39,237 --> 00:04:42,407 Umuwi sa Silvergrove, kay Ethari. 43 00:04:43,283 --> 00:04:45,201 Magkikita tayong muli. 44 00:05:22,780 --> 00:05:24,866 -Ingat! -Ba't mo ako pinahinto? 45 00:05:24,949 --> 00:05:26,868 Itim na yelo 'yan. 46 00:05:28,036 --> 00:05:30,038 Gawa ba sa itim na mahika? 47 00:05:30,663 --> 00:05:31,497 Hindi. 48 00:05:31,581 --> 00:05:35,543 Kaya lang, mukhang itim dahil sobrang makinis. 49 00:05:36,878 --> 00:05:37,879 Gano'n ba. 50 00:05:37,962 --> 00:05:41,466 Mukhang medyo sumobra ang pangalan nito… 51 00:05:55,146 --> 00:05:58,066 Salamat. Napakakinis no'n. 52 00:05:58,149 --> 00:05:59,484 Ang yelo. 53 00:06:43,694 --> 00:06:44,946 Barko ba 'yon? 54 00:06:52,578 --> 00:06:55,665 -Ga'no na katagal dito? -Di ko masabi. 55 00:06:55,748 --> 00:06:57,417 Ilang siglo siguro? 56 00:06:59,627 --> 00:07:01,421 Literal na nagyelo. 57 00:07:02,839 --> 00:07:05,174 Literal na nagyelo sa katagalan. 58 00:07:05,258 --> 00:07:07,427 Matalinhagang nagyelo sa katagalan. 59 00:07:09,387 --> 00:07:11,556 Pasok ako. Baka may mapakinabangan. 60 00:07:11,639 --> 00:07:15,435 -Gamit o ano. -Gamit ko ang nawala. Papasok ako. 61 00:07:15,518 --> 00:07:18,354 Di masabi kung unstable ang barko 62 00:07:18,438 --> 00:07:20,982 matapos ang ilang taon dito. 63 00:07:24,610 --> 00:07:25,987 Mabilis at maliksi ako. 64 00:07:26,070 --> 00:07:28,656 Kung may magbago, kakayanin ko. 65 00:07:28,739 --> 00:07:30,783 Napakaliksi. Naaalala… 66 00:07:30,867 --> 00:07:33,870 'Wag mo nang ungkatin ang itim na yelo! 67 00:07:58,895 --> 00:08:00,188 Sa tingin mo? 68 00:08:01,063 --> 00:08:02,732 Okay. Heto na. 69 00:08:13,534 --> 00:08:15,244 "Ray of Illumination." 70 00:08:16,370 --> 00:08:18,247 Magandang pangalan. 71 00:08:18,331 --> 00:08:20,750 Kalungkot, di na ito nakaalis. 72 00:08:20,833 --> 00:08:23,794 Tingnan mo. Walang itong mapuntahan. 73 00:08:23,878 --> 00:08:28,716 Isipin mo nang sikat ito, sobrang excited ang mga tao dito. 74 00:08:28,799 --> 00:08:30,968 Paboritong barko ito ng iba. 75 00:08:31,052 --> 00:08:35,765 Nangarap at naisip nila na pupunta sa magagandang lugar. 76 00:08:37,141 --> 00:08:39,310 Mismo. Di na ito gumagalaw. 77 00:08:39,393 --> 00:08:42,980 Umupo ka at gumuhit, pero may magbabago ba? 78 00:08:44,941 --> 00:08:46,442 Ang frozen ship. 79 00:08:46,943 --> 00:08:48,027 Nakakalungkot. 80 00:09:00,831 --> 00:09:02,083 Diary ito. 81 00:09:02,917 --> 00:09:05,378 Di natin ito dapat basahin. 82 00:09:07,880 --> 00:09:10,508 Pakialamero kang unggoy ka. 83 00:09:11,842 --> 00:09:18,057 Totoo, baka may ilang panganib na malalaman lang kung sisilipin natin. 84 00:09:18,140 --> 00:09:21,644 Di ko alam kung 'yan ang sinasabi mo pero sige. 85 00:09:23,688 --> 00:09:27,733 "Kahit na ang mga paglalakbay namin ay matagumpay 86 00:09:27,817 --> 00:09:31,070 at nakakuha ako ng kayamanan at mahiwagang relic 87 00:09:31,153 --> 00:09:33,155 na higit sa pinangarap ko, 88 00:09:34,073 --> 00:09:38,327 pwedeng aminin ko ang bagay na natitira na nais ko?" 89 00:09:38,411 --> 00:09:40,871 Dapat niyang sabihin, di ba? 90 00:09:41,581 --> 00:09:45,042 Bakit ko iniisip na "lalaki" siya? 91 00:09:46,002 --> 00:09:51,757 "Ito ang pribadong salita ng Kamahalang Kapitan Esmerelda Skall." 92 00:09:53,009 --> 00:09:54,510 Subukan natin ulit. 93 00:09:55,177 --> 00:09:59,432 "Pwedeng aminin ko ang bagay na natitira na nais ko?" 94 00:11:00,451 --> 00:11:03,496 "Sa huling takim-silim ng mga araw ko, 95 00:11:03,579 --> 00:11:06,666 nalaman ko na ang pinakainaasam ko 96 00:11:06,749 --> 00:11:09,126 ay nasa akin na pala, 97 00:11:09,210 --> 00:11:12,129 ang pagmamahal ng mahal kong Conrad. 98 00:11:13,297 --> 00:11:18,177 Ang boses na tumawag sa akin, tungkulin, pakikipagsapalaran, kaluwalhatian, 99 00:11:18,260 --> 00:11:23,182 ay hangin na iniwan akong nilalamig at namamatay mag-isa. 100 00:11:25,309 --> 00:11:29,021 Conrad, kung nandito ka, hihingi ako ng tawad. 101 00:11:35,027 --> 00:11:36,904 Conrad, kung nandito ka, 102 00:11:36,987 --> 00:11:41,367 sasabihin ko sa 'yo na ang malawak na misteryong nilakbay ko para hanapin 103 00:11:41,450 --> 00:11:43,911 ay nakapaloob sa 'yo no'n pa. 104 00:11:44,578 --> 00:11:47,957 Kung nandito ka, hahawakan ko ang titig mo 105 00:11:48,040 --> 00:11:49,709 at ang kamay mo." 106 00:11:56,465 --> 00:11:58,759 Rayla, dumidilim na! 107 00:11:59,885 --> 00:12:01,178 Patapos ka na? 108 00:12:02,471 --> 00:12:03,931 Ayos ka lang? 109 00:12:05,975 --> 00:12:07,643 Umiiyak ba si Rayla? 110 00:12:09,186 --> 00:12:10,563 Papunta na ako! 111 00:12:11,063 --> 00:12:13,315 "Kung nandito ka, sasabihin ko sa 'yo 112 00:12:13,399 --> 00:12:17,987 na lahat ng desisyon ko ay wala, at ikaw ang lahat. 113 00:12:18,070 --> 00:12:20,948 Conrad, kung nandito ka…" 114 00:12:23,159 --> 00:12:24,493 Nandito ako. 115 00:12:25,745 --> 00:12:26,871 Nandito ako. 116 00:12:26,954 --> 00:12:29,457 Callum, nandito ka. 117 00:12:31,125 --> 00:12:32,126 Oo. 118 00:12:32,793 --> 00:12:34,378 Rayla, buong oras… 119 00:12:35,296 --> 00:12:36,213 Oo? 120 00:12:36,297 --> 00:12:37,590 Buong oras, 121 00:12:37,673 --> 00:12:39,425 nagbabasa ka? 122 00:12:39,508 --> 00:12:41,177 -Patawad… -Rayla! 123 00:12:41,260 --> 00:12:46,098 Oo, naisip ko na baka may kailangan tayong malaman. 124 00:12:46,182 --> 00:12:49,435 Di na mahalaga. Wag kang sumakay sa bangka. 125 00:12:49,518 --> 00:12:53,272 -Umiiyak ka. Akala ko may problema. -Walang problema. 126 00:12:54,690 --> 00:12:57,485 Palubog na ang araw at napakalamig, 127 00:12:57,568 --> 00:13:00,654 dito muna tayo sisilong sa magdamag. 128 00:13:00,738 --> 00:13:03,199 Hindi. Masyadong unstable. 129 00:13:03,282 --> 00:13:06,911 Ilang siglo na itong nagyeyelo. Di ito lulubog. 130 00:13:07,536 --> 00:13:10,748 Di siya makaalis pero maganda pa rin. 131 00:13:13,334 --> 00:13:17,630 Dito tayo ngayong gabi. Pero wag suntukin ang bangka. 132 00:14:05,177 --> 00:14:08,597 Nahulog ang beddings ko sa aksidente sa yelo. 133 00:14:13,561 --> 00:14:16,564 Magagamit ko ang mga planks na blanket. 134 00:14:16,647 --> 00:14:18,899 Naimbento ko ang "planket." 135 00:14:20,442 --> 00:14:24,572 Wag gumamit ng anti-magic blanket para mainitan ka. 136 00:14:24,655 --> 00:14:27,741 Hindi. Makakatulog ako dahil ligtas ang Perlas. 137 00:14:27,825 --> 00:14:31,662 Callum, ba't di na lang tayo mag-share ng blanket? 138 00:14:34,832 --> 00:14:39,795 -Di naman ito malaking bagay. -Ayos lang ako. Salamat. 139 00:14:41,088 --> 00:14:45,718 Mas partikular, hindi, salamat. Wag kang magalit. Pero hindi. 140 00:14:47,011 --> 00:14:48,304 Sige. 141 00:14:54,310 --> 00:14:56,103 Ang ganda. 142 00:14:56,186 --> 00:14:59,148 Di ko napansin dati na may view tayo. 143 00:14:59,815 --> 00:15:03,068 Maganda ang kalangitan ngayong gabi. 144 00:15:04,778 --> 00:15:09,033 Mas magtatagal daw ang bituin Eternal sentinels sa taas 145 00:15:09,116 --> 00:15:13,621 Pero hinanap ko ang pilak nilang puso At iniisip ko na baka namatay sila 146 00:15:14,663 --> 00:15:19,209 Baka hiningal sa lamig ng bukang-liwayway Huling hininga ng buhay na gabi 147 00:15:19,293 --> 00:15:22,087 Ang bagong panganak mula sa dilim 148 00:15:23,088 --> 00:15:24,715 Lumanghap sa takipsilim 149 00:15:25,257 --> 00:15:26,884 At huminga ng liwanag 150 00:15:28,344 --> 00:15:34,433 Iyon ang pinakamalambot, pinakamagandang salita na narinig ko. 151 00:15:34,516 --> 00:15:37,811 -Isinulat ng ama ko. -Si Haring Harrow! 152 00:15:38,520 --> 00:15:41,231 Hindi, ama na ama ko. 153 00:15:42,900 --> 00:15:45,861 Si Damian. Isang manunulat, makata. 154 00:15:47,029 --> 00:15:50,282 May matinding sakit sa paghinga. 155 00:15:50,366 --> 00:15:54,453 Pinapahalagahan daw niya ang bawat hininga at bawat sandali. 156 00:15:55,245 --> 00:15:57,873 Sabi ni ina, siya ang pinakamalakas. 157 00:15:59,583 --> 00:16:00,834 Salamat, Callum. 158 00:16:01,835 --> 00:16:03,796 Salamat sa pagbabahagi. 159 00:16:16,308 --> 00:16:19,144 -Callum? -Ayos lang ako. 160 00:16:19,812 --> 00:16:20,938 Ayos lang ako. 161 00:16:21,563 --> 00:16:24,608 Totoong naiinitan ako. 162 00:16:26,485 --> 00:16:28,862 Wag hangal. Hati na tayo sa kumot. 163 00:16:39,832 --> 00:16:42,126 -Magandang gabi. -Gabi. 164 00:17:27,212 --> 00:17:28,547 Kumusta? 165 00:17:29,339 --> 00:17:30,924 Kumusta, Callum. 166 00:17:31,925 --> 00:17:33,469 Ang lapit natin. 167 00:17:33,552 --> 00:17:35,888 Oo. Malapit nga. 168 00:17:35,971 --> 00:17:38,432 Malapit ang mukha natin. 169 00:17:38,932 --> 00:17:40,809 Ang init ng hininga mo. 170 00:17:41,393 --> 00:17:42,686 Ay, pasensya na. 171 00:17:43,687 --> 00:17:46,398 Hindi, ayos nga e. 172 00:17:46,482 --> 00:17:47,566 Mabuti. 173 00:17:47,649 --> 00:17:48,650 Oo. 174 00:18:01,288 --> 00:18:02,831 May sasabihin ako. 175 00:18:10,422 --> 00:18:14,468 -Gumawa ulit ako ng itim na mahika. -Ano? 176 00:19:40,345 --> 00:19:43,640 Di ako makapaniwalang gumamit ka ulit ng itim na mahika. 177 00:19:44,558 --> 00:19:47,644 -Dahil mali? -Dahil mapanganib. 178 00:19:47,728 --> 00:19:49,188 Masasaktan ka. 179 00:19:49,271 --> 00:19:51,732 At nagiging mahina ka 180 00:19:51,815 --> 00:19:54,359 sa pinakakinatatakutan mo. 181 00:19:54,443 --> 00:19:55,402 Aaravos. Oo. 182 00:19:55,485 --> 00:19:58,405 Kaya bakit? Bakit mo ginawa ulit? 183 00:19:58,488 --> 00:20:02,784 Di na mahalaga. Ginawa ko. Sira na ako. Huli na. Sino'ng may pakialam? 184 00:20:02,868 --> 00:20:05,829 Di pa huli kung titigilan mo. 185 00:20:05,913 --> 00:20:11,418 Di ko maintindihan ba't ginagawa mo, kahit nalalagay ka sa panganib. 186 00:20:11,501 --> 00:20:14,379 -Sige! Gusto mong malaman bakit? -Oo. 187 00:20:14,463 --> 00:20:16,757 -Ginawa ko para sa 'yo! -Ano? 188 00:20:16,840 --> 00:20:18,842 Papatayin ka ni Finnegrin. 189 00:20:19,426 --> 00:20:23,931 Wala akong pagpipilian dahil gagawin ko lahat para sa 'yo. 190 00:20:26,475 --> 00:20:28,393 Magpapasalamat ba ako? 191 00:20:28,477 --> 00:20:30,812 Hindi iyon ang sinasabi ko… 192 00:20:30,896 --> 00:20:31,939 Makinig ka. 193 00:20:32,022 --> 00:20:36,526 Kung mamimili ka sa pagitan ko o ikabubuti ng nakararami, 194 00:20:36,610 --> 00:20:38,362 gawin mo ang tama. 195 00:20:38,445 --> 00:20:39,863 Magsakripisyo ka. 196 00:20:54,962 --> 00:20:56,046 Tumigil na. 197 00:21:01,969 --> 00:21:04,388 -Ang lampara. -Patayin natin! 198 00:21:06,265 --> 00:21:07,599 Umalis na tayo. 199 00:21:18,277 --> 00:21:19,278 Atras. 200 00:21:20,904 --> 00:21:22,197 Sagitta venti! 201 00:21:31,540 --> 00:21:32,416 Ang Perlas! 202 00:22:02,029 --> 00:22:03,530 Rayla, halika na! 203 00:22:38,440 --> 00:22:42,235 Sabi mo, wag isakripisyo ang kabutihan para sa isa, kahit sino. 204 00:22:42,319 --> 00:22:45,489 Kailangan mo ring mangako sa akin. 205 00:22:46,823 --> 00:22:47,699 Ano? 206 00:22:47,783 --> 00:22:51,578 Kung makontrol ulit ako ni Aaravos at gagamitin, 207 00:22:51,661 --> 00:22:53,121 papatayin mo ako. 208 00:22:55,582 --> 00:22:56,458 Oo. 209 00:22:57,334 --> 00:22:58,335 Pangako. 210 00:23:31,368 --> 00:23:35,664 Haring Ezran, alam kong gabi na. May kaguluhan sa tulay. 211 00:23:35,747 --> 00:23:39,668 Isang misteryosong estranghero, nababaliw sa galit. 212 00:23:42,629 --> 00:23:45,173 Hindi, teka! Pakiusap! 213 00:23:45,257 --> 00:23:48,718 Kailangan ko lang makita ang hari! 214 00:23:48,802 --> 00:23:52,472 Wag mo akong hawakan! Di ako mananakit. 215 00:23:52,556 --> 00:23:55,058 Kailangan ko lang makita ang… 216 00:23:56,476 --> 00:23:57,352 ang hari. 217 00:23:59,521 --> 00:24:00,605 Haring Ezran! 218 00:24:01,523 --> 00:24:02,649 Aking hari. 219 00:24:02,732 --> 00:24:04,776 Tapat akong lingkod. 220 00:24:04,860 --> 00:24:08,613 Ako ay pinakumbaba at pinababa. 221 00:24:08,697 --> 00:24:11,241 Nagbago na ako, ako ay… 222 00:24:12,159 --> 00:24:14,786 Hindi, nagbago na ako. 223 00:24:14,870 --> 00:24:19,082 Aking hari, may nagawa ako, pero nakikita ko… 224 00:24:19,166 --> 00:24:22,294 -Nakikita ko ang ibang landas! -Tigil. 225 00:24:25,839 --> 00:24:26,882 Tama na. 226 00:24:30,010 --> 00:24:32,179 Humihingi ka ba ng awa? 227 00:24:34,139 --> 00:24:35,098 Hindi. 228 00:24:35,849 --> 00:24:36,808 Mabuti. 229 00:24:36,892 --> 00:24:38,393 Hindi ka nararapat.