1 00:00:17,517 --> 00:00:19,644 Sebelumnya di The Dragon Prince… 2 00:00:20,186 --> 00:00:21,938 Kau pernah melakukannya. 3 00:00:22,022 --> 00:00:26,818 Apa mengotori diri dengan sihir gelap itu masalah besar? 4 00:00:26,901 --> 00:00:30,822 Pasti ada cara untuk menghancurkan Pearl. 5 00:00:33,116 --> 00:00:37,495 Sebaiknya kau dan aku pergi ke Menara Pencakar Bintang, 6 00:00:37,579 --> 00:00:39,039 ke Kutub Beku Utara. 7 00:00:40,582 --> 00:00:43,835 Jalan kebebasan adalah jalan kebenaran. 8 00:00:44,544 --> 00:00:47,213 Aku harus menghadapi kebenaranku 9 00:00:47,839 --> 00:00:48,923 di Katolis. 10 00:00:51,092 --> 00:00:55,346 Semua orang pergi. Tapi kau tak pernah meninggalkanku. 11 00:00:56,306 --> 00:00:58,683 Karena aku yang akan meninggalkanmu. 12 00:00:59,893 --> 00:01:01,603 Claudia, kumohon. 13 00:01:02,687 --> 00:01:04,230 Aku di sini untukmu. 14 00:02:03,581 --> 00:02:08,294 BUKU 6 - BINTANG-BINTANG BAB 3 - KAPAL YANG BEKU 15 00:02:20,473 --> 00:02:22,600 Aku merapal satu mantra. 16 00:02:22,684 --> 00:02:23,726 Satu. 17 00:02:31,234 --> 00:02:32,318 Aku terpaksa. 18 00:02:45,373 --> 00:02:50,086 Lihat pasangan itu. Sneezles dan Snoozles. 19 00:02:52,589 --> 00:02:53,423 Apa? 20 00:02:53,506 --> 00:02:57,093 Bangun. Urusan mengantuk sudah berakhir. 21 00:02:57,177 --> 00:03:00,221 Saatnya urusan berbahaya dan sulit. 22 00:03:00,722 --> 00:03:03,141 Jadi, ini dia. Laut Beku. 23 00:03:03,933 --> 00:03:05,894 Sepertinya namanya tepat. 24 00:03:06,394 --> 00:03:09,480 Sisa perjalanan kita melintasi es. 25 00:03:13,568 --> 00:03:15,778 Yakin itu menghambat kita? 26 00:03:15,862 --> 00:03:16,779 Tidak. 27 00:03:17,280 --> 00:03:19,240 Kita sebar berat badan. 28 00:03:31,002 --> 00:03:32,086 Kau kecil, 29 00:03:32,170 --> 00:03:35,423 tapi berjalanlah denganku agar beban rata. 30 00:03:42,222 --> 00:03:43,681 Tetap tenang. 31 00:03:43,765 --> 00:03:46,351 Kami bantu kau keluar. Tendang! 32 00:03:51,898 --> 00:03:53,274 Ayo. Kau bisa… 33 00:03:57,528 --> 00:04:00,698 Tidak! 34 00:04:01,950 --> 00:04:03,576 Lakukan sihir. 35 00:04:03,660 --> 00:04:06,704 - Aku tahu mantra gunung meletus air. - Ya. 36 00:04:06,788 --> 00:04:07,872 Lakukan. 37 00:04:07,956 --> 00:04:09,582 Mons aqueous! 38 00:04:28,685 --> 00:04:30,645 Tempat ini bukan untukmu. 39 00:04:31,187 --> 00:04:33,731 Kau teman yang pemberani, 40 00:04:34,774 --> 00:04:36,734 tapi saatnya kau pulang. 41 00:04:39,237 --> 00:04:42,407 Rumah bagi Silvergrove, bagi Ethari. 42 00:04:43,283 --> 00:04:45,201 Sampai jumpa lagi. 43 00:05:22,697 --> 00:05:24,866 - Hati-hati! - Kenapa menghentikanku? 44 00:05:25,450 --> 00:05:26,868 Itu es hitam. 45 00:05:28,036 --> 00:05:30,038 Apa terkena sihir gelap? 46 00:05:30,663 --> 00:05:31,497 Tidak. 47 00:05:31,581 --> 00:05:35,543 Terlihat hitam karena sangat lembut. 48 00:05:36,878 --> 00:05:37,879 Begitu, ya. 49 00:05:37,962 --> 00:05:41,466 Sepertinya namanya terlalu dramatis… 50 00:05:55,271 --> 00:05:58,066 Terima kasih. Memang sangat lembut. 51 00:05:58,149 --> 00:05:59,484 Esnya, maksudku. 52 00:06:43,694 --> 00:06:44,737 Itu kapal? 53 00:06:52,578 --> 00:06:55,665 - Sudah berapa lama di sini? - Entahlah. 54 00:06:55,748 --> 00:06:57,417 Beberapa abad? 55 00:06:59,752 --> 00:07:01,421 Benar-benar membeku. 56 00:07:02,839 --> 00:07:05,133 Secara harfiah membeku dalam es. 57 00:07:05,216 --> 00:07:07,427 Secara kiasan membeku dalam waktu. 58 00:07:09,387 --> 00:07:11,556 Aku masuk. Cari barang berguna. 59 00:07:11,639 --> 00:07:14,517 - Persediaan. - Aku yang kehilangan persediaan. 60 00:07:14,600 --> 00:07:15,435 Aku masuk. 61 00:07:15,518 --> 00:07:18,354 Tidak, kita tidak tahu kestabilan kapal 62 00:07:18,438 --> 00:07:20,731 setelah bertahun-tahun di sini. 63 00:07:24,610 --> 00:07:25,987 Aku cepat dan gesit. 64 00:07:26,070 --> 00:07:28,656 Jika ada yang bergerak, aku bisa atasi. 65 00:07:28,739 --> 00:07:30,783 Sangat gesit. Kita ingat… 66 00:07:30,867 --> 00:07:33,870 Jangan mengungkit insiden es hitam! 67 00:07:58,895 --> 00:08:00,188 Bagaimana? 68 00:08:01,063 --> 00:08:02,732 Baik. Ini dia. 69 00:08:13,534 --> 00:08:15,244 "Sinar Pencerahan". 70 00:08:16,370 --> 00:08:18,247 Nama kapal yang bagus. 71 00:08:18,331 --> 00:08:20,750 Sayang kapal ini terjebak. 72 00:08:20,833 --> 00:08:23,794 Kapal ini tidak bisa ke mana-mana. 73 00:08:23,878 --> 00:08:28,758 Pikirkan jika kapal ini aktif, orang-orang akan senang. 74 00:08:28,841 --> 00:08:30,968 Ini favorit beberapa orang. 75 00:08:31,052 --> 00:08:35,765 Mereka bermimpi kapal ini pergi ke tempat yang menakjubkan. 76 00:08:37,058 --> 00:08:39,310 Ya. Tak bergerak sama sekali. 77 00:08:39,393 --> 00:08:42,980 Bisa duduk menggambar, tapi apa itu mengubah sesuatu? 78 00:08:44,941 --> 00:08:46,192 Kapal yang beku. 79 00:08:46,943 --> 00:08:48,027 Menyedihkan. 80 00:09:00,831 --> 00:09:02,083 Ini buku harian. 81 00:09:02,917 --> 00:09:05,378 Kurasa kita tidak boleh baca. 82 00:09:07,880 --> 00:09:10,508 Dasar monyet kecil yang usil. 83 00:09:11,842 --> 00:09:18,057 Benar, mungkin ada bahaya tak terdeteksi yang bisa kita pelajari jika kita baca. 84 00:09:18,140 --> 00:09:21,644 Entah apa itu maksudmu, tapi mari kita coba. 85 00:09:23,688 --> 00:09:27,733 "Meskipun perjalanan kita hingga saat ini sukses 86 00:09:27,817 --> 00:09:31,070 dan aku mendapatkan banyak harta dan peninggalan sihir 87 00:09:31,153 --> 00:09:33,239 dari yang pernah kuimpikan, 88 00:09:34,073 --> 00:09:38,327 haruskah kukatakan satu hal yang kuinginkan?" 89 00:09:38,411 --> 00:09:40,788 Pria ini harus bilang, 'kan? 90 00:09:41,581 --> 00:09:45,042 Tapi kenapa aku berpikir dia pria? 91 00:09:46,002 --> 00:09:51,757 "Ini kata-kata pribadi dari Yang Mulia Kapten Esmerelda Skall." 92 00:09:53,009 --> 00:09:54,552 Kita coba baca lagi. 93 00:09:55,177 --> 00:09:59,432 "Haruskah kukatakan satu hal yang kuinginkan? 94 00:11:00,451 --> 00:11:03,496 Di sini, di penghujung hariku, 95 00:11:03,579 --> 00:11:06,666 Aku menemukan yang paling kuinginkan 96 00:11:06,749 --> 00:11:08,542 yang kucari selama ini, 97 00:11:09,210 --> 00:11:12,129 cinta Conrad-ku tersayang. 98 00:11:13,339 --> 00:11:18,177 Suara yang menjauhkanku darinya, tugas, petualangan, kejayaan, 99 00:11:18,260 --> 00:11:23,349 semua itu hanya angin hampa yang membuatku kedinginan dan sekarat. 100 00:11:25,309 --> 00:11:29,021 Conrad, jika kau ada di sini, aku minta maaf. 101 00:11:35,152 --> 00:11:36,904 Conrad, jika kau ada, 102 00:11:36,987 --> 00:11:41,367 akan kukatakan bahwa misteri besar yang kucari selama ini 103 00:11:41,450 --> 00:11:43,911 ada dalam dirimu selama ini. 104 00:11:44,578 --> 00:11:47,998 Conrad, jika kau di sini, akan kutatap dirimu 105 00:11:48,082 --> 00:11:50,084 dan kupegang tanganmu." 106 00:11:56,465 --> 00:11:58,759 Rayla, sudah mulai gelap! 107 00:11:59,885 --> 00:12:01,178 Hampir selesai? 108 00:12:02,471 --> 00:12:03,931 Aman? 109 00:12:05,975 --> 00:12:07,643 Apa Rayla menangis? 110 00:12:09,186 --> 00:12:10,521 Rayla, aku masuk! 111 00:12:11,063 --> 00:12:13,315 "Conrad, jika kau di sini, kukatakan 112 00:12:13,399 --> 00:12:17,987 semua pilihanku tidak berarti, dan kau adalah segalanya. 113 00:12:18,070 --> 00:12:20,948 Conrad, jika kau di sini…" 114 00:12:21,532 --> 00:12:22,533 Rayla! 115 00:12:23,159 --> 00:12:24,326 Rayla, aku di sini. 116 00:12:25,745 --> 00:12:26,871 Aku di sini. 117 00:12:26,954 --> 00:12:29,457 Callum, kau di sini. 118 00:12:31,125 --> 00:12:32,126 Ya. 119 00:12:32,793 --> 00:12:34,378 Rayla, selama ini… 120 00:12:35,296 --> 00:12:36,213 Ya? 121 00:12:36,297 --> 00:12:37,590 Selama ini tadi, 122 00:12:37,673 --> 00:12:39,425 kau membaca? 123 00:12:39,508 --> 00:12:41,177 - Maaf - Rayla! 124 00:12:41,260 --> 00:12:46,140 Ya, kupikir mungkin ada sesuatu yang perlu kita tahu. 125 00:12:46,223 --> 00:12:49,435 Tapi tak penting. Sudah kubilang jangan naik. 126 00:12:49,518 --> 00:12:52,188 Kau menangis. Kupikir ada masalah. 127 00:12:52,271 --> 00:12:53,147 Tak ada. 128 00:12:54,690 --> 00:12:57,485 Matahari terbenam dan di luar sangat dingin, 129 00:12:57,568 --> 00:13:00,654 jadi kita harus bermalam di sini untuk berlindung. 130 00:13:00,738 --> 00:13:03,199 Tidak. Ini tidak kokoh. 131 00:13:03,282 --> 00:13:06,911 Sudah beku berabad-abad. Takkan tiba-tiba tenggelam. 132 00:13:07,536 --> 00:13:10,748 Dengar, kapal ini terjebak, tapi masih bagus. 133 00:13:13,334 --> 00:13:17,505 Baik, kita bermalam di sini. Tapi jangan meninju kapal. 134 00:14:05,177 --> 00:14:08,597 Ranjangku jatuh saat insiden es. 135 00:14:13,561 --> 00:14:16,564 Aku bisa pakai papan untuk selimut. 136 00:14:16,647 --> 00:14:18,732 Penemuanku, "selimut kayu". 137 00:14:20,442 --> 00:14:24,572 Kau pasti tak mau pakai selimut anti-sihir. 138 00:14:24,655 --> 00:14:27,741 Tidak. Aku akan pulas karena Pearl aman. 139 00:14:28,325 --> 00:14:31,662 Callum, kita berbagi selimut saja. 140 00:14:34,957 --> 00:14:36,375 Tak apa-apa. 141 00:14:37,167 --> 00:14:39,795 Aku tak apa-apa. Terima kasih. 142 00:14:41,088 --> 00:14:45,718 Maksudku tidak, terima kasih. Jangan tersinggung. Tapi tidak. 143 00:14:47,011 --> 00:14:48,304 Baiklah. 144 00:14:54,310 --> 00:14:56,103 Wow. 145 00:14:56,186 --> 00:14:59,148 Aku tak sadar kita punya pemandangan. 146 00:14:59,815 --> 00:15:03,068 Langit malam ini indah. 147 00:15:04,778 --> 00:15:09,033 Katanya bintang-bintang hidup lebih lama Penjaga abadi tempat tinggi 148 00:15:09,116 --> 00:15:13,621 Tapi aku telah mencari hati perak mereka Dan bertanya apa mungkin mereka mati 149 00:15:14,663 --> 00:15:19,209 Mungkin mereka menghirup dinginnya fajar Napas terakhir dari kehidupan malam 150 00:15:19,293 --> 00:15:22,379 Lalu bunga api baru lahir dari kegelapan 151 00:15:23,088 --> 00:15:24,548 Bernapas di senja 152 00:15:25,257 --> 00:15:26,884 Mengembuskan cahaya 153 00:15:28,344 --> 00:15:34,433 Itu kata-kata terlembut dan terindah yang pernah kudengar. 154 00:15:34,516 --> 00:15:35,809 Puisi ayahku. 155 00:15:36,769 --> 00:15:37,811 Raja Harrow? 156 00:15:38,520 --> 00:15:41,231 Bukan, ayah kandungku. 157 00:15:42,900 --> 00:15:45,861 Namanya Damian. Dia penulis, penyair. 158 00:15:47,029 --> 00:15:50,282 Dia sakit pernapasan sepanjang hidupnya. 159 00:15:50,366 --> 00:15:54,453 Itu membuatnya menghargai setiap napas dan momen. 160 00:15:55,245 --> 00:15:58,082 Ibuku bilang dia orang terkuat yang dia kenal. 161 00:15:59,583 --> 00:16:00,834 Terima kasih, Callum. 162 00:16:01,835 --> 00:16:03,796 Terima kasih sudah cerita. 163 00:16:16,141 --> 00:16:16,976 Callum? 164 00:16:17,059 --> 00:16:19,144 Aku baik-baik saja. 165 00:16:19,812 --> 00:16:20,813 Aku tak apa-apa. 166 00:16:21,563 --> 00:16:24,608 Aku hangat, sungguh. 167 00:16:26,485 --> 00:16:28,862 Jangan bodoh. Kita berbagi selimut. 168 00:16:39,832 --> 00:16:40,666 Selamat malam. 169 00:16:40,749 --> 00:16:42,126 Malam. 170 00:17:27,212 --> 00:17:28,547 Hai. 171 00:17:29,339 --> 00:17:30,424 Hai, Callum. 172 00:17:31,925 --> 00:17:33,469 Kita dekat. 173 00:17:33,552 --> 00:17:35,888 Ya. Benar. 174 00:17:35,971 --> 00:17:38,432 Maksudku, wajah kita. 175 00:17:38,932 --> 00:17:40,809 Napasmu hangat. 176 00:17:41,393 --> 00:17:42,686 Maaf. 177 00:17:43,687 --> 00:17:46,398 Tidak, itu bagus. 178 00:17:46,482 --> 00:17:47,566 Bagus. 179 00:17:47,649 --> 00:17:48,650 Ya. 180 00:18:01,288 --> 00:18:02,831 Aku mau bilang. 181 00:18:10,339 --> 00:18:12,091 Aku merapal sihir gelap lagi. 182 00:18:13,467 --> 00:18:14,468 Apa? 183 00:19:40,345 --> 00:19:43,640 Aku tak percaya kau pakai sihir gelap lagi. 184 00:19:44,558 --> 00:19:47,644 - Karena itu salah? - Karena berbahaya. 185 00:19:47,728 --> 00:19:49,188 Karena menyakitimu. 186 00:19:49,271 --> 00:19:54,318 Yang jelas, itu membuatmu rentan pada hal yang paling kau takuti. 187 00:19:54,401 --> 00:19:55,402 Aaravos. Aku tahu. 188 00:19:55,485 --> 00:19:58,405 Lantas? Kenapa melakukannya lagi? 189 00:19:58,488 --> 00:20:00,908 Tak penting. Telanjur. Aku hancur. 190 00:20:00,991 --> 00:20:02,784 Terlambat. Siapa peduli? 191 00:20:02,868 --> 00:20:05,829 Belum terlambat jika kau berhenti. 192 00:20:05,913 --> 00:20:08,290 Kenapa kau terus melakukannya, 193 00:20:08,373 --> 00:20:11,418 padahal tahu hidupmu dalam bahaya. 194 00:20:11,501 --> 00:20:14,379 - Baik! Kau ingin tahu kenapa? - Ya. 195 00:20:14,463 --> 00:20:16,757 - Kulakukan untukmu! - Apa? 196 00:20:16,840 --> 00:20:18,842 Finnegrin mau membunuhmu. 197 00:20:19,426 --> 00:20:23,931 Aku tak punya pilihan karena aku rela apa pun untukmu. 198 00:20:26,475 --> 00:20:28,393 Apa aku harus berterima kasih? 199 00:20:28,477 --> 00:20:30,812 Tidak, bukan itu maksudku. 200 00:20:30,896 --> 00:20:31,939 Dengarkan. 201 00:20:32,022 --> 00:20:36,526 Jika kau harus memilih antara aku dan kebaikan yang lebih besar, 202 00:20:36,610 --> 00:20:38,362 lakukan yang benar. 203 00:20:38,445 --> 00:20:39,863 Berkorbanlah. 204 00:20:54,962 --> 00:20:56,046 Kurasa berhenti. 205 00:21:01,969 --> 00:21:04,304 - Pelitanya! - Padamkan! 206 00:21:06,265 --> 00:21:07,599 Saatnya pergi. 207 00:21:18,277 --> 00:21:19,278 Mundur. 208 00:21:20,904 --> 00:21:22,197 Sagitta venti! 209 00:21:31,581 --> 00:21:32,416 Pearl! 210 00:22:02,029 --> 00:22:03,530 Rayla, ayo! 211 00:22:38,440 --> 00:22:42,235 Kau bilang jangan korbankan kebaikan demi orang, siapa pun itu. 212 00:22:42,319 --> 00:22:45,489 Kau juga harus berjanji padaku. 213 00:22:46,823 --> 00:22:47,699 Apa? 214 00:22:47,783 --> 00:22:51,578 Jika Aaravos mengendalikanku lagi, jika dia memanfaatkanku, 215 00:22:51,661 --> 00:22:53,121 berjanjilah bunuh aku. 216 00:22:55,582 --> 00:22:56,458 Ya. 217 00:22:57,334 --> 00:22:58,335 Aku berjanji. 218 00:23:31,368 --> 00:23:35,664 Raja Ezran, ini sudah larut. Ada keributan di jembatan. 219 00:23:35,747 --> 00:23:39,709 Orang asing misterius, orang gila yang mengomel. 220 00:23:42,629 --> 00:23:45,173 Tidak, tunggu! Kumohon! 221 00:23:45,257 --> 00:23:48,468 Aku perlu menemui Raja. Hanya itu! 222 00:23:48,552 --> 00:23:52,472 Jangan sentuh aku! Aku tidak hendak menyakiti. 223 00:23:52,556 --> 00:23:54,516 Aku perlu menemui… 224 00:23:56,476 --> 00:23:57,352 Raja. 225 00:23:59,521 --> 00:24:00,605 Raja Ezran? 226 00:24:01,523 --> 00:24:02,649 Rajaku. 227 00:24:02,732 --> 00:24:04,776 Aku hamba yang rendah hati. 228 00:24:04,860 --> 00:24:08,613 Aku merendahkan diriku. 229 00:24:08,697 --> 00:24:11,241 Aku telah berubah, aku telah… 230 00:24:12,159 --> 00:24:14,411 Tidak, aku telah berubah. 231 00:24:14,911 --> 00:24:19,082 Rajaku, aku telah berbuat banyak hal, tapi aku lihat… 232 00:24:19,166 --> 00:24:21,209 Aku lihat jalan berbeda! 233 00:24:21,293 --> 00:24:22,294 Berhenti. 234 00:24:25,839 --> 00:24:26,882 Berhenti! 235 00:24:30,010 --> 00:24:32,179 Kau memohon belas kasihan? 236 00:24:34,222 --> 00:24:35,765 Tidak. 237 00:24:35,849 --> 00:24:36,808 Bagus. 238 00:24:36,892 --> 00:24:38,393 Kau tak layak untuk itu. 239 00:25:25,065 --> 00:25:29,402 Terjemahan subtitle oleh S. Punkas