1 00:00:17,517 --> 00:00:19,519 Tidligere på Drageprinsen… 2 00:00:20,228 --> 00:00:21,938 Du har gjort det før. 3 00:00:22,022 --> 00:00:26,818 Er det så ille å besudle seg med litt sort magi? 4 00:00:26,901 --> 00:00:30,822 Det må kunne gå an å virkelig ødelegge Perlen. 5 00:00:33,116 --> 00:00:38,663 Jeg syns vi skal reise til Stjerneskraperen. Til det kalde nord. 6 00:00:40,582 --> 00:00:43,835 Frihetens vei er sannhetens vei. 7 00:00:44,544 --> 00:00:47,213 Jeg må konfrontere sannheten 8 00:00:47,839 --> 00:00:48,923 i Katolis. 9 00:00:51,092 --> 00:00:52,343 Alle drar. 10 00:00:52,844 --> 00:00:55,346 Men du forlater meg aldri. 11 00:00:56,306 --> 00:00:58,558 Fordi jeg forlater deg først. 12 00:00:59,893 --> 00:01:01,603 Claudia, vær så snill. 13 00:01:02,687 --> 00:01:04,230 Jeg er her for deg. 14 00:01:46,147 --> 00:01:52,362 DRAGEPRINSEN 15 00:01:52,445 --> 00:01:55,490 AARAVOS-MYSTERIET 16 00:02:03,581 --> 00:02:08,294 BOK 6 - STJERNER KAPITTEL 3 - DET FASTFRYSTE SKIPET 17 00:02:20,473 --> 00:02:22,100 Jeg tryllet én gang. 18 00:02:22,684 --> 00:02:23,518 Én. 19 00:02:31,234 --> 00:02:32,318 Jeg måtte. 20 00:02:45,373 --> 00:02:49,627 Ååå, se på det paret. Nyser'n og Sover'n. 21 00:02:52,589 --> 00:02:53,423 Hva? 22 00:02:53,506 --> 00:02:57,093 Våkne, barn. Sovedelen av reisen er over. 23 00:02:57,177 --> 00:03:00,221 På tide med den farlige delen. 24 00:03:00,722 --> 00:03:03,141 Her er det. Det frosne havet. 25 00:03:03,933 --> 00:03:05,560 Navnet passer. 26 00:03:06,394 --> 00:03:09,731 Resten av reisen til Stjerneskraperen er over isen. 27 00:03:13,568 --> 00:03:16,571 -Sikker på at den holder oss? -Nei. 28 00:03:17,280 --> 00:03:19,032 Vi må spre vekten. 29 00:03:31,002 --> 00:03:35,465 Jeg vet du er liten, men gå med meg for å jevne ut vekten. 30 00:03:42,222 --> 00:03:43,681 Prøv å være rolig. 31 00:03:43,765 --> 00:03:46,351 Vi skal få deg ut. Spark fra! 32 00:03:51,898 --> 00:03:53,316 Kom igjen. Du kan… 33 00:03:57,528 --> 00:04:00,698 Nei! 34 00:04:01,950 --> 00:04:03,576 Tryll litt, magus. 35 00:04:03,660 --> 00:04:07,413 -Jeg kan vannvulkantrolldom. -Det. Gjør det. 36 00:04:07,956 --> 00:04:09,582 Mons aqueous! 37 00:04:28,768 --> 00:04:33,856 Dette stedet er ikke for deg. Du har vært en modig følgesvenn, men… 38 00:04:34,774 --> 00:04:36,734 du må dra hjem nå. 39 00:04:39,237 --> 00:04:42,407 Hjem til Sølvskogen, til Ethari. 40 00:04:43,283 --> 00:04:44,909 Vi sees igjen en dag. 41 00:05:22,780 --> 00:05:24,866 -Forsiktig! -Hvorfor stoppet du meg? 42 00:05:24,949 --> 00:05:26,868 Det er svartis. 43 00:05:28,036 --> 00:05:29,871 Er den forhekset? 44 00:05:30,663 --> 00:05:35,543 Nei. Den ser svart ut fordi den er så glatt. 45 00:05:36,878 --> 00:05:37,879 Jeg skjønner. 46 00:05:37,962 --> 00:05:41,466 Virker som om navnet er litt overdramatisk… 47 00:05:55,146 --> 00:05:58,066 Takk. Den var kjempeglatt. 48 00:05:58,149 --> 00:05:59,484 Isen, mener jeg. 49 00:06:43,694 --> 00:06:44,862 Er det et skip? 50 00:06:52,662 --> 00:06:57,333 -Hvor lenge har det vært her? -Umulig å si. Et par århundrer? 51 00:06:59,627 --> 00:07:01,421 Det er frosset i tiden. 52 00:07:02,839 --> 00:07:07,427 Det er frosset i is. Det er billedlig frosset i tid. 53 00:07:09,387 --> 00:07:14,517 -Jeg går inn. Ser etter forsyninger. -Det var jeg som mistet alt. 54 00:07:14,600 --> 00:07:18,354 -Jeg burde gå inn. -Nei, skipet kan være ustabilt 55 00:07:18,438 --> 00:07:20,731 etter mange år i vær og vind. 56 00:07:24,777 --> 00:07:28,656 Jeg er rask og smidig. Jeg takler det. 57 00:07:28,739 --> 00:07:30,783 Veldig smidig. Vi husker… 58 00:07:30,867 --> 00:07:33,578 Ikke nevn den onde svartisen! 59 00:07:58,895 --> 00:07:59,979 Hva tror du? 60 00:08:01,063 --> 00:08:02,732 Ok. Her kommer jeg. 61 00:08:13,534 --> 00:08:15,244 "Opplysningens glans." 62 00:08:16,370 --> 00:08:18,247 Fint navn for et skip. 63 00:08:18,331 --> 00:08:23,794 Synd at skipet sitter fast. Bare se. Det kommer seg ingen steder. 64 00:08:23,878 --> 00:08:28,758 Tenk da dette skipet ble laget, folk var så begeistret. 65 00:08:28,841 --> 00:08:30,968 Det var nok noens favoritt. 66 00:08:31,052 --> 00:08:35,765 De drømte sikkert om at skipet ville se fantastiske steder. 67 00:08:37,141 --> 00:08:39,310 Nettopp. Det rører seg ikke. 68 00:08:39,393 --> 00:08:42,813 Du kan sitte og tegne, men forandrer det noe? 69 00:08:44,941 --> 00:08:47,818 Det fastfryste skipet. Så trist. 70 00:09:00,831 --> 00:09:02,208 Det er en dagbok. 71 00:09:02,917 --> 00:09:05,044 Vi burde ikke lese den. 72 00:09:08,005 --> 00:09:10,508 Din nysgjerrige lille ape. 73 00:09:12,343 --> 00:09:17,640 Sant, kanskje det er noe farlig vi bare finner ut om hvis vi titter. 74 00:09:18,140 --> 00:09:22,228 Vet ikke om det er det du mener, men vi sier det sånn. 75 00:09:23,688 --> 00:09:27,733 "Selv om våre reiser hittil har vært svært vellykkede 76 00:09:27,817 --> 00:09:31,070 og jeg har flere skatter og relikvier 77 00:09:31,153 --> 00:09:33,155 enn jeg våget drømme om, 78 00:09:34,073 --> 00:09:38,327 skal jeg tilstå det eneste jeg fortsatt begjærer?" 79 00:09:38,411 --> 00:09:40,621 Han burde tilstå, ikke sant? 80 00:09:41,581 --> 00:09:44,584 Hvorfor antar jeg "han"? 81 00:09:46,002 --> 00:09:47,670 "De private ordene 82 00:09:47,753 --> 00:09:51,757 til Hennes Eksellense kaptein Esmerelda Skall." 83 00:09:53,009 --> 00:09:54,510 Vi prøver igjen. 84 00:09:55,177 --> 00:09:59,432 "Skal jeg tilstå det eneste jeg fortsatt begjærer? 85 00:11:00,451 --> 00:11:03,496 Her i mine dagers siste skumring, 86 00:11:03,579 --> 00:11:08,584 er det jeg begjærer mest det jeg kunne ha hatt hele tiden: 87 00:11:09,210 --> 00:11:12,129 min kjære Conrads kjærlighet. 88 00:11:13,339 --> 00:11:17,760 Stemmene som kalte meg bort fra ham: plikt, eventyr, ære, 89 00:11:18,260 --> 00:11:23,182 er alle hule vinder som etterlot meg kald og alene. 90 00:11:25,309 --> 00:11:29,021 "Conrad, om du var her, ville jeg sagt unnskyld." 91 00:11:35,152 --> 00:11:36,904 "Om du var her, 92 00:11:36,987 --> 00:11:41,367 hadde jeg fortalt deg at mysteriet jeg lette etter 93 00:11:41,450 --> 00:11:43,911 var i deg hele tiden. 94 00:11:44,578 --> 00:11:47,957 Om du var her, ville jeg holdt blikket ditt 95 00:11:48,040 --> 00:11:49,959 og holdt deg i hånden." 96 00:11:56,465 --> 00:11:58,759 Rayla, det blir mørkt! 97 00:11:59,885 --> 00:12:01,053 Er du ferdig? 98 00:12:02,471 --> 00:12:03,556 Alt i orden? 99 00:12:05,975 --> 00:12:07,101 Gråter Rayla? 100 00:12:09,186 --> 00:12:10,438 Jeg kommer! 101 00:12:11,063 --> 00:12:13,399 "Om du var her, ville jeg sagt 102 00:12:13,482 --> 00:12:17,570 at alle mine valg var ingenting og du er alt. 103 00:12:18,070 --> 00:12:20,948 Conrad, om du var her"… 104 00:12:21,532 --> 00:12:22,533 Rayla! 105 00:12:23,159 --> 00:12:24,326 Jeg er her. 106 00:12:25,745 --> 00:12:26,871 Jeg er her. 107 00:12:26,954 --> 00:12:29,457 Callum, du er her. 108 00:12:31,125 --> 00:12:31,959 Ja. 109 00:12:32,793 --> 00:12:34,378 Rayla, hele tiden… 110 00:12:35,296 --> 00:12:36,213 Ja? 111 00:12:36,297 --> 00:12:39,425 Hele denne tiden… leste du? 112 00:12:39,508 --> 00:12:41,177 -Unnskyld… -Rayla! 113 00:12:41,260 --> 00:12:45,681 Jeg tenkte kanskje det var noe vi måtte vite. 114 00:12:46,223 --> 00:12:49,435 Jeg ba deg holde deg unna båten. 115 00:12:49,518 --> 00:12:53,230 -Du gråt. Jeg trodde noe var galt. -Ingenting var galt. 116 00:12:54,690 --> 00:13:00,654 Solen har gått ned og det er sykt kaldt ute, så vi burde overnatte her. 117 00:13:00,738 --> 00:13:03,199 Nei. Det er for ustabilt. 118 00:13:03,282 --> 00:13:07,453 Det har vært her i århundrer. Det synker ikke i natt. 119 00:13:07,536 --> 00:13:10,706 Hun sitter fast, men hun er et bra skip. 120 00:13:13,334 --> 00:13:17,463 Greit, vi overnatter her. Men ikke slå båten. 121 00:14:05,177 --> 00:14:08,597 Jeg mistet sengetøyet under is-uhellet. 122 00:14:13,561 --> 00:14:18,816 Jeg får bruke noen planker som teppe. Jeg fant opp et "planketeppe". 123 00:14:20,442 --> 00:14:24,572 Du vil vel ikke bruke det antimagiske teppet. 124 00:14:24,655 --> 00:14:27,741 Nei. Jeg må vite at Perlen er trygg. 125 00:14:27,825 --> 00:14:31,662 Callum, kan du ikke bare dele teppet mitt med meg? 126 00:14:34,915 --> 00:14:36,959 Det er ingen stor sak. 127 00:14:37,042 --> 00:14:39,795 Det går bra. Takk. 128 00:14:41,046 --> 00:14:45,301 Mer spesifikt, nei, takk. Ikke ta det ille opp. Men nei. 129 00:14:47,052 --> 00:14:47,887 Nei vel. 130 00:14:54,310 --> 00:14:56,103 Jøss. 131 00:14:56,186 --> 00:14:59,148 Jeg la ikke merke til utsikten før. 132 00:14:59,815 --> 00:15:03,068 Himmelen er nydelig i kveld. 133 00:15:04,778 --> 00:15:09,033 De sier at stjernene overlever oss. Evige himmelske voktere 134 00:15:09,116 --> 00:15:13,621 Men jeg har søkt deres sølvhjerter Og undres om de kanskje dør 135 00:15:14,663 --> 00:15:19,209 Kanskje de gisper fra morgenens kulde Et siste pust av levende natt 136 00:15:19,293 --> 00:15:22,087 Så nyfødte gnister født av mørket 137 00:15:23,088 --> 00:15:26,508 Puster inn skumringen Og puster ut lys 138 00:15:28,344 --> 00:15:34,433 Det er de mykeste, fineste ordene jeg har hørt. 139 00:15:34,516 --> 00:15:35,768 Pappa skrev det. 140 00:15:36,769 --> 00:15:37,811 Kong Harrow? 141 00:15:38,520 --> 00:15:41,231 Nei, den ekte faren min. 142 00:15:42,900 --> 00:15:45,986 Han het Damian. Han var forfatter, poet. 143 00:15:47,029 --> 00:15:50,282 Han hadde en grusom pustesykdom hele livet. 144 00:15:50,366 --> 00:15:54,453 Han satte pris på hvert åndedrag og hvert øyeblikk. 145 00:15:55,245 --> 00:15:57,790 Han var den sterkeste mamma kjente. 146 00:15:59,583 --> 00:16:03,545 Takk, Callum. Takk for at du deler med meg. 147 00:16:16,141 --> 00:16:16,976 Callum? 148 00:16:17,059 --> 00:16:20,521 Det går bra. Jeg har det bra. 149 00:16:21,563 --> 00:16:24,608 Jeg er ærlig talt varm. 150 00:16:26,485 --> 00:16:28,862 Ikke vær dum. Vi deler teppet. 151 00:16:39,832 --> 00:16:41,583 -God natt. -Natta. 152 00:17:27,212 --> 00:17:28,547 Å. Hei. 153 00:17:29,339 --> 00:17:30,424 Hei, Callum. 154 00:17:31,925 --> 00:17:33,052 Vi er nære. 155 00:17:33,552 --> 00:17:35,471 Ja, det er vi. 156 00:17:35,971 --> 00:17:38,098 Ansiktene våre er det. 157 00:17:38,932 --> 00:17:40,809 Pusten din er varm. 158 00:17:41,393 --> 00:17:42,686 Unnskyld. 159 00:17:43,687 --> 00:17:45,981 Nei, det er fint. 160 00:17:46,482 --> 00:17:47,566 Bra. 161 00:17:47,649 --> 00:17:48,650 Ja. 162 00:18:01,246 --> 00:18:02,664 Jeg må si deg noe. 163 00:18:10,422 --> 00:18:12,674 Jeg brukte sort magi igjen. 164 00:18:13,467 --> 00:18:14,468 Hva? 165 00:19:40,345 --> 00:19:43,640 Hvordan kunne du bruke sort magi igjen? 166 00:19:44,558 --> 00:19:47,644 -Fordi det er galt? -Fordi det er farlig. 167 00:19:47,728 --> 00:19:49,188 Det skader deg. 168 00:19:49,271 --> 00:19:53,901 Men mest fordi det gjør deg sårbar for det du er redd for. 169 00:19:54,401 --> 00:19:55,402 Aaravos. Ja. 170 00:19:55,485 --> 00:19:58,405 Så hvorfor gjør du det igjen? 171 00:19:58,488 --> 00:20:02,784 Samme det. Jeg gjorde det. Det er for sent for meg. 172 00:20:02,868 --> 00:20:05,829 Det er ikke for sent om du slutter. 173 00:20:05,913 --> 00:20:11,418 Jeg forstår ikke hvorfor du fortsetter når du vet at det er farlig. 174 00:20:11,501 --> 00:20:14,379 -Greit! Vil du vite hvorfor? -Ja! 175 00:20:14,463 --> 00:20:16,757 -Jeg gjorde det for deg! -Hva? 176 00:20:16,840 --> 00:20:18,926 Finnegrin skulle drepe deg. 177 00:20:19,426 --> 00:20:21,303 Jeg hadde ikke noe valg, 178 00:20:22,262 --> 00:20:24,514 for jeg gjør alt for deg. 179 00:20:26,475 --> 00:20:30,812 -Skal jeg takke deg? -Nei, det er ikke det jeg sier. Jeg… 180 00:20:30,896 --> 00:20:31,939 Hør på meg. 181 00:20:32,022 --> 00:20:35,943 Om du noen gang må velge mellom meg og alles beste, 182 00:20:36,610 --> 00:20:39,863 gjør det rette. Ofre meg. 183 00:20:54,962 --> 00:20:56,630 Jeg tror det stoppet. 184 00:21:01,969 --> 00:21:04,304 -Lampen! -Vi må slukke den! 185 00:21:06,265 --> 00:21:07,599 På tide å dra. 186 00:21:18,277 --> 00:21:19,319 Gå tilbake. 187 00:21:20,904 --> 00:21:22,197 Sagitta venti! 188 00:21:31,581 --> 00:21:32,416 Perlen! 189 00:22:02,029 --> 00:22:03,530 Rayla, kom igjen! 190 00:22:38,440 --> 00:22:42,444 Du sa at jeg aldri må ofre alles beste for én person. 191 00:22:43,862 --> 00:22:46,073 Du må love meg noe også. 192 00:22:46,823 --> 00:22:47,699 Hva? 193 00:22:47,783 --> 00:22:51,078 Hvis Aaravos bruker meg igjen, 194 00:22:51,578 --> 00:22:53,205 lov at du dreper meg. 195 00:22:55,582 --> 00:22:56,458 Ja. 196 00:22:57,334 --> 00:22:58,335 Jeg lover. 197 00:23:31,368 --> 00:23:35,664 Kong Ezran, jeg vet det er sent. Det er bråk på broen. 198 00:23:35,747 --> 00:23:39,251 En mystisk fremmed, en galning. 199 00:23:42,629 --> 00:23:48,468 Nei, vent! Vær så snill! Jeg må bare treffe kongen! 200 00:23:48,552 --> 00:23:52,472 Ikke rør meg! Jeg er ikke her for å skade. 201 00:23:52,556 --> 00:23:54,474 Jeg må bare treffe… 202 00:23:56,476 --> 00:23:57,352 …kongen. 203 00:23:59,521 --> 00:24:00,605 Kong Ezran? 204 00:24:01,523 --> 00:24:02,649 Min konge. 205 00:24:02,732 --> 00:24:04,776 Jeg er en ydmyk tjener. 206 00:24:04,860 --> 00:24:08,613 Jeg har blitt ydmyket og fornedret. 207 00:24:08,697 --> 00:24:11,241 Jeg har forandret meg, jeg har… 208 00:24:12,159 --> 00:24:14,411 Nei, jeg har forandret meg. 209 00:24:14,911 --> 00:24:19,082 Å, min konge, jeg har gjort ting, men jeg ser… 210 00:24:19,166 --> 00:24:21,209 Jeg ser en annen vei! 211 00:24:21,293 --> 00:24:22,127 Stopp. 212 00:24:25,839 --> 00:24:26,756 Stopp! 213 00:24:30,010 --> 00:24:32,179 Ber du om nåde? 214 00:24:34,222 --> 00:24:35,348 Nei. 215 00:24:35,849 --> 00:24:38,310 Bra. Du fortjener det ikke. 216 00:25:25,065 --> 00:25:29,402 Tekst: Marte Fagervik