1 00:00:17,225 --> 00:00:20,020 V předchozích dílech Dračího prince… 2 00:00:20,103 --> 00:00:23,732 Musí být možné Perlu zničit. Jen nevíme jak. 3 00:00:23,815 --> 00:00:25,942 Ale víš, kdo to bude vědět? 4 00:00:26,026 --> 00:00:27,861 Božští elfové. 5 00:00:27,944 --> 00:00:33,366 Vydáme se spolu do Hvězdodrapu, na Zmrzlý sever. 6 00:00:33,450 --> 00:00:38,496 Ztratil jsem naději mnohem dřív než svůj zrak. 7 00:00:39,414 --> 00:00:41,666 Ze slepoty Sol Regem zahořkl. 8 00:00:42,250 --> 00:00:47,797 Najdeme způsob, jak oči toho veledraka uzdravit. 9 00:00:50,258 --> 00:00:53,678 Cesta svobody je cestou pravdy. 10 00:00:53,762 --> 00:00:56,514 Musím se postavit své pravdě 11 00:00:57,974 --> 00:00:59,225 v Katolis. 12 00:00:59,976 --> 00:01:02,145 Prosíš o smilování? 13 00:01:04,064 --> 00:01:05,065 Ne. 14 00:01:05,815 --> 00:01:07,984 Dobře. Nezasloužíš si ho. 15 00:01:49,692 --> 00:01:56,282 DRAČÍ PRINC 16 00:01:56,366 --> 00:01:59,035 ZÁHADA AARAVOSE 17 00:02:07,001 --> 00:02:11,756 KNIHA 6. – HVĚZDY KAPITOLA 4. - HVĚZDODRAP 18 00:02:30,817 --> 00:02:32,068 Tamhle. 19 00:02:32,569 --> 00:02:34,279 Hvězdodrap. 20 00:02:39,367 --> 00:02:40,201 Nádhera. 21 00:02:48,168 --> 00:02:49,294 Víme, 22 00:02:49,377 --> 00:02:53,256 jestli jsou božští elfové přátelští? 23 00:02:53,339 --> 00:02:57,594 Tak jako tak jsou naše jediná naděje. Mají Ostronov. 24 00:02:57,677 --> 00:03:02,140 Jediní můžou zničit Perlu a pomoct nám zastavit Aaravose. 25 00:03:25,580 --> 00:03:30,543 Nejenže ta věž září, ta věc je fakt záře! 26 00:03:30,627 --> 00:03:33,046 Nemyslím, že záře je věc. 27 00:03:34,714 --> 00:03:38,551 Jak se tam nahoru dostaneme? 28 00:03:39,177 --> 00:03:41,262 - Žádný září… - Jdu dovnitř. 29 00:03:49,062 --> 00:03:50,605 Pojď sem! 30 00:03:51,147 --> 00:03:56,194 Je tu zvláštně teplo, ale zároveň i chladno a mrazivě. 31 00:03:59,697 --> 00:04:01,908 Voní to jako čerstvý chleba! 32 00:04:12,460 --> 00:04:14,379 To je drakonština? 33 00:04:15,213 --> 00:04:18,800 „Orior… ascendo… scando.“ 34 00:04:22,929 --> 00:04:24,222 Raylo? 35 00:04:24,722 --> 00:04:26,015 Něco se děje! 36 00:04:31,020 --> 00:04:32,689 To není dobré! 37 00:04:52,125 --> 00:04:54,377 Promiň, nevěděl jsem, co čtu. 38 00:04:54,460 --> 00:04:59,048 Rozzářil si tuhle stranu. Tak to udělej i s druhou. 39 00:05:00,550 --> 00:05:02,468 Erigo subrigo surrigo! 40 00:05:10,393 --> 00:05:13,396 No koukej! To byla celkem sranda! 41 00:05:13,896 --> 00:05:17,108 Ne, nebyla to sranda. Skoro jsme umřeli. 42 00:06:16,459 --> 00:06:17,543 Claudio? 43 00:06:18,044 --> 00:06:20,171 Je ti dobře? 44 00:06:21,422 --> 00:06:23,132 Ne, není. 45 00:06:23,216 --> 00:06:25,468 Mám v hlavě chaos, Terry. 46 00:06:25,551 --> 00:06:29,597 Už přes hodinu jen tak zírám. 47 00:06:29,680 --> 00:06:32,141 Dívám se na to kotě listorysa 48 00:06:32,225 --> 00:06:35,603 a vidím jen části pro kouzla. 49 00:06:35,686 --> 00:06:38,731 Ušní chmýří se používá pro umlčení. 50 00:06:38,815 --> 00:06:43,069 Díky růžkům se dají ovládat větve jako děsivé ruce. 51 00:06:43,152 --> 00:06:47,115 A fousky jsou součástí nekonečného lechtání. 52 00:06:47,824 --> 00:06:50,326 Zní to roztomile, ale je to mučení. 53 00:06:50,410 --> 00:06:51,577 Ale… 54 00:06:53,913 --> 00:06:57,375 Ale je tak rozkošné! 55 00:07:15,351 --> 00:07:17,437 Vy jste Dva vyvolení? 56 00:07:20,648 --> 00:07:24,318 Zaprvé, zdravím. Rád vás poznávám. 57 00:07:26,821 --> 00:07:29,532 Nevím, jestli „Dva vyvolení“, 58 00:07:29,615 --> 00:07:31,951 ale „dva“ jsme rozhodně. 59 00:07:32,618 --> 00:07:34,620 Já jsem Callum. 60 00:07:34,704 --> 00:07:35,913 A tohle je… 61 00:07:35,997 --> 00:07:38,207 Chceš se představit sama? 62 00:07:41,794 --> 00:07:42,795 Dolů. 63 00:07:53,681 --> 00:07:54,515 Co? 64 00:07:57,643 --> 00:07:58,603 Resisto! 65 00:08:05,109 --> 00:08:06,319 Ne! Perla! 66 00:08:10,698 --> 00:08:12,325 Stello! 67 00:08:21,042 --> 00:08:22,043 Mám tě. 68 00:08:27,131 --> 00:08:30,676 Když táta odešel, myslela jsem, že se zbláznil. 69 00:08:31,177 --> 00:08:33,638 Ale vypadal tak plný naděje. 70 00:08:33,721 --> 00:08:35,223 Tak sebejistý. 71 00:08:35,848 --> 00:08:39,977 Možná bych se taky měla vydat jinou cestou. 72 00:08:42,146 --> 00:08:43,940 Ale Aaravos nám pomohl. 73 00:08:44,023 --> 00:08:47,902 Dodržel všechno, co řekl, a zachránil mého otce. 74 00:08:47,985 --> 00:08:50,112 A já ho mám osvobodit. 75 00:08:52,073 --> 00:08:55,409 Tak mám s temnou magií skončit? 76 00:08:57,286 --> 00:09:00,248 Prosím, Terry. Řekni mi, co mám dělat. 77 00:09:00,957 --> 00:09:02,833 To nemůžu, Claudio. 78 00:09:02,917 --> 00:09:05,711 Jen ty víš, co máš hluboko v srdci. 79 00:09:05,795 --> 00:09:09,173 Jen ty se můžeš rozhodnout, jakou cestou se vydáš. 80 00:09:09,757 --> 00:09:11,592 Nebudeš sama. 81 00:09:11,676 --> 00:09:14,554 Odstraním ti z cesty trnité keře, 82 00:09:14,637 --> 00:09:18,599 budu tě držet, až se budeme plahočit mokřinami, ale… 83 00:09:19,100 --> 00:09:21,060 cestu si musíš vybrat ty. 84 00:09:21,894 --> 00:09:24,855 Co potřebuješ, abys našla svou pravdu? 85 00:09:26,732 --> 00:09:27,733 Myslím, 86 00:09:28,818 --> 00:09:30,778 že potřebuju vidět tátu. 87 00:09:31,529 --> 00:09:33,322 Podívám se mu do očí 88 00:09:34,073 --> 00:09:35,616 a pak to zjistím. 89 00:09:38,202 --> 00:09:39,954 Jdu balit. 90 00:09:40,454 --> 00:09:42,248 Na cestu do Katolis! 91 00:09:50,006 --> 00:09:54,176 Nejsi ty to nejroztomilejší mláďátko dravého predátora? 92 00:10:05,187 --> 00:10:07,189 To bylo tak lehkomyslné! 93 00:10:07,898 --> 00:10:09,775 Ale moc odvážné. 94 00:10:10,318 --> 00:10:12,570 Vítej v Hvězdodrapu. 95 00:10:12,653 --> 00:10:13,654 Vítejte? 96 00:10:13,738 --> 00:10:15,448 Málem jste nás zabili! 97 00:10:15,531 --> 00:10:19,660 Málem. Ale osudy pro vás mají zjevně jinou cestu. 98 00:10:19,744 --> 00:10:22,872 Osudy? Co to… To má být omluva? 99 00:10:22,955 --> 00:10:25,708 - Chtěli nás zabít. - Zachránili Stellu. 100 00:10:25,791 --> 00:10:28,210 Stellu? Pěkné jméno. 101 00:10:28,294 --> 00:10:31,172 Jsem Kosmo a to je má sestra Astrid. 102 00:10:31,255 --> 00:10:34,842 Oba vypadáte mile, takže nechci být nezdvořilý, 103 00:10:34,925 --> 00:10:39,680 jako by tohle mohlo být nezdvořilejší než shodit lidi z výšky, 104 00:10:39,764 --> 00:10:42,850 ale kdo tu velí? 105 00:10:42,933 --> 00:10:45,478 Starší je ten, kdo vidí všechno. 106 00:10:46,270 --> 00:10:49,565 Ten, co nás shodil? Protože ten nic nevidí! 107 00:10:49,649 --> 00:10:52,360 Má šátek přes oči jako vy ostatní. 108 00:10:52,443 --> 00:10:53,402 Callume! 109 00:10:54,403 --> 00:10:57,114 I ostatní mají zavázané oči? 110 00:10:58,324 --> 00:10:59,325 To byl vtip. 111 00:11:00,618 --> 00:11:02,495 - Jo, vtipný. - Hele. 112 00:11:02,578 --> 00:11:05,539 Ušli jsme za vámi dalekou cestu. 113 00:11:06,123 --> 00:11:10,836 Musíme mluvit se Starším. V sázce je osud celého světa. 114 00:11:10,920 --> 00:11:13,839 Starší přijme pouze Dva vyvolené. 115 00:11:13,923 --> 00:11:16,967 Je nám líto. Ale můžete tu přespat. 116 00:11:17,051 --> 00:11:20,096 Máte rádi pavouky? 117 00:11:44,662 --> 00:11:47,331 Velký a mocný Sol Regeme. 118 00:11:52,294 --> 00:11:55,506 Naposledy jsem ušetřil tvůj život. 119 00:11:55,589 --> 00:12:00,594 Tentokrát už nejspíš tak velkorysý nebudu. 120 00:12:01,387 --> 00:12:03,764 Řekl jsem ti, abys odešel, 121 00:12:03,848 --> 00:12:06,308 ale přesto ses vrátil. 122 00:12:06,392 --> 00:12:11,355 Vaše Vznešenosti, po našem setkání jsem toho měl hodně k uvážení. 123 00:12:11,856 --> 00:12:14,734 Cítil jsem, jak ve vás vře bolest. 124 00:12:15,234 --> 00:12:17,445 Proto jsem se vrátil. 125 00:12:17,528 --> 00:12:19,989 Ty arogantní hlupáku! 126 00:12:21,282 --> 00:12:24,702 Řekl jsem ti, abys odešel. 127 00:12:25,870 --> 00:12:28,205 Ještě jedno slovo 128 00:12:28,289 --> 00:12:33,002 a všechny vás na místě spálím na prach. 129 00:12:57,026 --> 00:12:58,444 To je 130 00:12:58,986 --> 00:13:01,322 sluneční semínko? 131 00:13:01,405 --> 00:13:02,448 Ano. 132 00:13:03,157 --> 00:13:04,742 Cítíte jeho sílu. 133 00:13:05,493 --> 00:13:10,080 S tímto slunečním semínkem dokážeme zázračně léčit. 134 00:13:10,164 --> 00:13:13,417 Můžeme vám uzdravit oči. 135 00:13:13,501 --> 00:13:18,964 A pak obnovíme vaši vizi Slunečního impéria! 136 00:13:27,807 --> 00:13:29,767 Ne. 137 00:13:42,488 --> 00:13:43,739 Jo! 138 00:13:48,744 --> 00:13:51,664 Aspoň jsme nemuseli po schodech. 139 00:14:03,425 --> 00:14:06,262 Co je to za místo? 140 00:14:06,345 --> 00:14:07,972 Je to nádhera. 141 00:14:08,973 --> 00:14:10,766 Vítejte v Hvězdotkání. 142 00:14:10,850 --> 00:14:14,562 Hvězdotkací pavouci mají jedinečné pouto s hvězdami. 143 00:14:14,645 --> 00:14:18,691 V jejich tapisériích se prý skrývá příběh nebes. 144 00:14:18,774 --> 00:14:23,320 Z hvězdného hedvábí vyrábíme různé věci. Třeba umělá křídla. 145 00:14:23,946 --> 00:14:26,490 Taky jsou z toho houpací sítě. 146 00:14:26,574 --> 00:14:30,244 Šátky, které nosíme. A nejměkčí spodní prádlo. 147 00:14:30,327 --> 00:14:32,830 Tak jo, proč to nosíte? 148 00:14:32,913 --> 00:14:34,331 Spodní prádlo? 149 00:14:34,415 --> 00:14:35,499 Ne. 150 00:14:35,583 --> 00:14:38,669 - Ne, myslím ty… - Ty šátky přes oči. 151 00:14:38,752 --> 00:14:39,587 Jo. 152 00:14:39,670 --> 00:14:43,716 Každý božský elf už od narození nosí šátek přes oči, 153 00:14:43,799 --> 00:14:48,304 aby do našich očí nepronikl žádný svit ze slunce či měsíce. 154 00:14:48,387 --> 00:14:51,891 Sundáváme si je jen za jasné noci bez měsíce, 155 00:14:51,974 --> 00:14:55,603 aby naše oči zasáhla jen čistá hvězdná záře. 156 00:14:56,186 --> 00:14:59,773 V té chvíli se některým podaří spojit s nebesy 157 00:14:59,857 --> 00:15:02,693 a stát se osvícenými, Časoslepci. 158 00:15:02,776 --> 00:15:05,571 Časoslepci přesahují naše vnímání času. 159 00:15:05,654 --> 00:15:09,074 Prožívají minulost, přítomnost i budoucnost najednou. 160 00:15:09,158 --> 00:15:12,995 Ale noc bez měsíčního svitu nebyla už po staletí. 161 00:15:13,078 --> 00:15:15,372 Ne, co začaly ledové bouře. 162 00:15:15,456 --> 00:15:16,874 Takže jste nikdy… 163 00:15:16,957 --> 00:15:20,836 Jo. Nikdy jsme si šátky nesundali. 164 00:15:25,633 --> 00:15:27,426 Líbí se ti můj sestřih? 165 00:15:27,509 --> 00:15:31,513 Vím, žes neviděl ten starý, ale je takový hravý, ne? 166 00:15:35,643 --> 00:15:38,145 Kdo by chtěl podrbat na bříšku? 167 00:15:38,729 --> 00:15:42,274 Mám tě! Teď už mi neutečeš. 168 00:15:48,739 --> 00:15:49,740 Terry? 169 00:16:03,379 --> 00:16:08,258 Už stovky let v každou takovou noc zuří vánice a zahalí nebesa. 170 00:16:08,342 --> 00:16:12,930 Naposled jsme se s hvězdami spojili za dob Luny Tenebris. 171 00:16:13,013 --> 00:16:19,061 Starší je jediný žijící božský elf, který si sundal šátek a viděl záři hvězd. 172 00:16:19,144 --> 00:16:21,021 A možná bude i poslední. 173 00:16:25,025 --> 00:16:27,611 To je mi líto. Je to tak smutné. 174 00:16:27,695 --> 00:16:29,488 Snad nevadí, když… 175 00:16:31,532 --> 00:16:32,574 Čtyři prsty! 176 00:16:33,367 --> 00:16:34,243 Pět! 177 00:16:34,868 --> 00:16:37,037 Špičaté uši. A taky růžky. 178 00:16:37,121 --> 00:16:40,290 Kulaté uši, žádné rohy, ale mastné vlasy. 179 00:16:40,833 --> 00:16:42,251 Jsi člověk! 180 00:16:42,334 --> 00:16:44,920 Člověk a elf, jako z proroctví. 181 00:16:45,004 --> 00:16:46,880 Jste mág a bojovník? 182 00:16:46,964 --> 00:16:49,842 Jsem velemág Katolis. 183 00:16:49,925 --> 00:16:52,928 A párkrát už jsem meč v ruce držel. 184 00:16:53,595 --> 00:16:56,056 Myslím, že bojovník jsem tu já. 185 00:16:56,598 --> 00:16:58,517 Jsou to oni. Určitě. 186 00:16:59,727 --> 00:17:01,520 Jste Dva vyvolení. 187 00:17:02,521 --> 00:17:04,148 Jasně. 188 00:17:14,241 --> 00:17:17,745 Vážně věříš, že jsme ti jejich „Dva vyvolení“? 189 00:17:18,412 --> 00:17:20,289 - Ne. - Tak proč jsi to řekla? 190 00:17:20,372 --> 00:17:25,544 Dostaneme ke Staršímu a zjistíme, jak zachránit svět před Aaravosem. 191 00:17:26,253 --> 00:17:30,424 Jen se bojím, k čemu jsou ti Dva vyvolení vyvoleni. 192 00:18:07,252 --> 00:18:09,671 Jsou tu bojovník a mág. 193 00:18:10,297 --> 00:18:12,800 Dva vyvolení přišli. 194 00:18:12,883 --> 00:18:15,344 Jo, no jasně! To jsme my. 195 00:18:15,427 --> 00:18:18,680 Vyvolená číslo jedna a vyvolený číslo dvě. 196 00:18:18,764 --> 00:18:22,726 Jste připraveni vrátit nebesa našemu lidu? 197 00:18:22,810 --> 00:18:23,727 Jo! 198 00:18:23,811 --> 00:18:26,522 Ale než začneme navracet nebesa, 199 00:18:26,605 --> 00:18:30,567 chceme vás poprosit o laskavost týkající se světa. 200 00:18:31,151 --> 00:18:32,945 Přesněji jeho záchrany. 201 00:18:35,322 --> 00:18:38,575 Tohle je trochu mimo téma. Bylo byl moudré… 202 00:18:39,409 --> 00:18:41,078 Musíte nám pomoc. 203 00:18:41,161 --> 00:18:45,082 Zlý hvězdný elf jménem Aaravos se vrací na svět, 204 00:18:45,165 --> 00:18:46,875 musíme ho zastavit. 205 00:18:46,959 --> 00:18:48,710 Potřebujeme Ostronov. 206 00:18:50,337 --> 00:18:51,839 Ostronov? 207 00:18:51,922 --> 00:18:54,883 Četl jsem o něm ve starodávném svazku. 208 00:18:54,967 --> 00:18:58,011 Legendární meč, který dokáže zabít hvězdného elfa. 209 00:18:59,304 --> 00:19:04,434 Ostronov jsme už před stovkami let dali odvážné lidské dívce. 210 00:19:04,518 --> 00:19:06,061 Ale na tom nezáleží. 211 00:19:06,145 --> 00:19:09,231 Zabít jednoho z Velkých je nemožné. 212 00:19:13,652 --> 00:19:17,447 Prosím, ne! Nechtěla jsem mu ublížit. Přísahám! 213 00:19:25,998 --> 00:19:30,294 Ne, nenuť mě… Nenuť mě použít temnou magii! 214 00:19:53,275 --> 00:19:56,904 Pohleď na uklidňující vůni levandule. 215 00:19:58,780 --> 00:20:00,199 Pořádně si čichni. 216 00:20:11,168 --> 00:20:13,420 To bylo děsivé. Jsi v pohodě? 217 00:20:19,927 --> 00:20:21,428 Musím vidět tátu. 218 00:20:22,012 --> 00:20:24,932 Pak budu vědět, co mám dělat. 219 00:20:27,809 --> 00:20:29,561 Já to nechápu. 220 00:20:30,187 --> 00:20:35,150 Přinesl jsem ti sluneční semínko. Konečně ti můžeme uzdravit oči. 221 00:20:35,234 --> 00:20:36,985 Ne! 222 00:20:37,861 --> 00:20:42,199 Myslíš, že když se mi vrátí zrak, budu moct vládnout 223 00:20:42,282 --> 00:20:45,619 a napravit to, co je v Xadii zničené? 224 00:20:47,412 --> 00:20:49,164 Tu nikdo nezachrání. 225 00:20:52,209 --> 00:20:55,879 Nepotřebuju vidět. 226 00:20:56,672 --> 00:21:00,342 Potřebuju vzlétnout! 227 00:21:01,510 --> 00:21:03,387 Uzdrav mi křídla 228 00:21:03,470 --> 00:21:08,892 a sešleme na naše nepřátele ohnivou spravedlnost. 229 00:21:14,439 --> 00:21:16,525 Velcí jsou nesmrtelní. 230 00:21:18,068 --> 00:21:19,695 Ale ve svazku stálo… 231 00:21:22,406 --> 00:21:25,117 Hvězdní elfové, jak jim říkáte, 232 00:21:25,200 --> 00:21:27,286 jsou nebeské bytosti. 233 00:21:28,662 --> 00:21:31,331 Když se hvězdy správně seskupí, 234 00:21:31,415 --> 00:21:35,919 mohou se zhmotnit a objevit se mezi námi v Xadii. 235 00:21:36,920 --> 00:21:41,842 Ostronov může zničit smrtelnou schránku hvězdného elfa. 236 00:21:42,759 --> 00:21:44,094 Proč to nestačí? 237 00:21:44,928 --> 00:21:49,933 Když jejich schránka umře, nesmrtelný Velký se vrátí do nebes, 238 00:21:50,017 --> 00:21:53,353 kde čeká, až se jeho hvězdy opět seskupí, 239 00:21:53,437 --> 00:21:56,606 a bude se tak moct opět zhmotnit v Xadii. 240 00:22:00,319 --> 00:22:04,156 Takže proto veledraci Aaravose nezničili. 241 00:22:04,239 --> 00:22:08,535 Jediný způsob, jak ho zastavit, bylo ho navždy uvěznit. 242 00:22:09,286 --> 00:22:10,329 Ano. 243 00:22:11,997 --> 00:22:14,499 Takže není možné Aaravose zabít. 244 00:22:16,126 --> 00:22:18,170 Přišli jsme sem zbytečně. 245 00:22:19,963 --> 00:22:23,633 - Ne zbytečně. - Pořád musíte naplnit proroctví. 246 00:22:37,522 --> 00:22:40,275 Po staletí každou bezměsíčnou noc 247 00:22:40,359 --> 00:22:42,569 zuří vánice a zahalí nebesa. 248 00:22:43,362 --> 00:22:47,074 Bouře způsobuje rozzuřený ledový behemot. 249 00:22:48,158 --> 00:22:50,786 Počkat, může za to příšera? 250 00:22:50,869 --> 00:22:52,954 Časoslepci předpověděli: 251 00:22:53,038 --> 00:22:56,541 „Bojovník a mág propíchnou srdce bestie 252 00:22:56,625 --> 00:22:58,585 a navždy hrozbu roztaví. 253 00:22:58,668 --> 00:23:04,508 Dva vyvolení získají zpět nebesa a na oplátku je nebesa ozdobí.“ 254 00:23:29,199 --> 00:23:30,158 Jsem zpátky! 255 00:23:31,284 --> 00:23:34,413 Všichni jsme zpátky. Corvus, Zym a tak. 256 00:23:35,372 --> 00:23:37,874 A mám pro tebe suvenýry! 257 00:23:38,542 --> 00:23:43,088 Teda my pro tebe máme suvenýry. Jsou to houby! 258 00:23:43,964 --> 00:23:45,590 A jsou vynikající! 259 00:23:46,800 --> 00:23:49,428 Jestli se usmějí, tak je nejez. 260 00:23:49,511 --> 00:23:52,264 Chlap v klobouku nás zavedl do jes… 261 00:23:55,016 --> 00:23:56,268 Děje se něco? 262 00:24:01,648 --> 00:24:03,275 Vrátil se, Sorene. 263 00:24:05,360 --> 00:24:06,611 Tvůj otec 264 00:24:06,695 --> 00:24:07,696 je tady. 265 00:24:08,280 --> 00:24:09,489 V žaláři. 266 00:24:53,575 --> 00:24:56,620 Překlad titulků: Beata Krenželoková