1 00:00:17,308 --> 00:00:20,020 Anteriormente em O Príncipe Dragão… 2 00:00:20,103 --> 00:00:23,773 Deve haver um modo de destruir a Pérola. Só não sabemos qual. 3 00:00:23,857 --> 00:00:25,942 Mas você sabe quem sabe? 4 00:00:26,026 --> 00:00:27,861 Os elfos celestiais. 5 00:00:27,944 --> 00:00:33,366 Sugiro que façamos uma viagem até Star Scraper, ao Norte Congelado. 6 00:00:33,450 --> 00:00:38,496 Perdi a esperança muito antes de perder a visão. 7 00:00:39,247 --> 00:00:41,666 A cegueira amargurou Sol Regem. 8 00:00:42,250 --> 00:00:47,797 Acharemos um jeito de curar os olhos do grande arquidragão. 9 00:00:50,216 --> 00:00:53,678 O caminho da liberdade é o caminho da verdade. 10 00:00:53,762 --> 00:00:56,514 Devo encarar minha verdade 11 00:00:57,974 --> 00:00:59,225 em Katolis. 12 00:00:59,976 --> 00:01:02,145 Implora por misericórdia? 13 00:01:04,064 --> 00:01:05,065 Não. 14 00:01:05,815 --> 00:01:07,984 Ótimo. Não merece nenhuma. 15 00:01:49,692 --> 00:01:56,282 O PRÍNCIPE DRAGÃO 16 00:01:56,366 --> 00:01:59,035 O MISTÉRIO DE AARAVOS 17 00:02:07,001 --> 00:02:11,756 CAPÍTULO 4 STAR SCRAPER 18 00:02:30,817 --> 00:02:32,068 Aí está. 19 00:02:32,569 --> 00:02:34,279 A Star Scraper. 20 00:02:39,200 --> 00:02:40,201 É magnífica. 21 00:02:48,293 --> 00:02:49,294 Será 22 00:02:49,377 --> 00:02:53,256 que os elfos celestiais são amigáveis? 23 00:02:53,339 --> 00:02:57,594 Amigáveis ou não, são a única esperança. Eles têm a Novalâmina. 24 00:02:57,677 --> 00:03:02,307 Só eles podem destruir a Pérola e nos ajudar a deter Aaravos. 25 00:03:25,580 --> 00:03:30,543 A torre não só brilha, como essa coisa, na verdade, é brilho. 26 00:03:30,627 --> 00:03:33,046 Brilho não é palpável. 27 00:03:34,714 --> 00:03:38,551 Como vamos fazer para subir? 28 00:03:39,219 --> 00:03:41,262 - Não vejo brilho… - Vou entrar. 29 00:03:49,062 --> 00:03:51,064 Devia entrar aqui. 30 00:03:51,147 --> 00:03:56,194 É estranhamente quente, mas fresco e formiga ao mesmo tempo. 31 00:03:59,697 --> 00:04:01,908 E tem cheiro de pão fresco! 32 00:04:12,460 --> 00:04:14,462 São palavras draconianas? 33 00:04:15,255 --> 00:04:19,008 "Orior… ascendo… scando." 34 00:04:22,929 --> 00:04:24,222 Rayla? 35 00:04:24,722 --> 00:04:26,683 Algo está acontecendo! 36 00:04:31,020 --> 00:04:32,689 Isto não é bom! 37 00:04:52,208 --> 00:04:54,377 Desculpe, não sei o que li. 38 00:04:54,460 --> 00:04:59,048 Você fez este lado brilhar. Melhor fazer o outro também. 39 00:05:00,550 --> 00:05:02,468 Erigo subrigo surrigo! 40 00:05:10,393 --> 00:05:13,813 Que tal isto? Até que foi divertido. 41 00:05:13,896 --> 00:05:17,317 Não foi nada divertido. A gente quase morreu. 42 00:06:16,459 --> 00:06:17,543 Claudia? 43 00:06:18,044 --> 00:06:20,171 Está se sentindo bem? 44 00:06:21,422 --> 00:06:23,132 Não, eu não estou. 45 00:06:23,216 --> 00:06:25,468 Estou tão perdida, Terry. 46 00:06:25,551 --> 00:06:29,597 Estou parada aqui olhando já faz uma hora. 47 00:06:29,680 --> 00:06:34,018 Olho para este gatinho Lince de Folha e só vejo partes 48 00:06:34,102 --> 00:06:35,603 para feitiços. 49 00:06:35,686 --> 00:06:38,689 Pode usar a orelha para um feitiço silenciador. 50 00:06:38,773 --> 00:06:43,069 Os chifres, para controlar galhos como mãos assustadoras. 51 00:06:43,152 --> 00:06:47,115 E os bigodes, para um feitiço de cócegas sem fim. 52 00:06:47,824 --> 00:06:50,326 Parece fofo, mas é uma tortura. 53 00:06:50,410 --> 00:06:51,577 Mas… 54 00:06:53,913 --> 00:06:57,375 Ah, mas é tão fofinho! 55 00:07:15,184 --> 00:07:17,437 Vocês são os dois escolhidos? 56 00:07:20,648 --> 00:07:24,318 Bem, primeiro de tudo, olá! É ótimo estar aqui! 57 00:07:26,821 --> 00:07:29,532 Não conheço "os dois escolhidos", 58 00:07:29,615 --> 00:07:31,951 mas certamente somos "dois". 59 00:07:32,618 --> 00:07:34,620 Eu sou Callum. 60 00:07:34,704 --> 00:07:35,872 E esta é… 61 00:07:35,955 --> 00:07:38,207 Desculpe, quer se apresentar? 62 00:07:41,794 --> 00:07:42,795 Soltem. 63 00:07:53,681 --> 00:07:54,515 O quê? 64 00:07:57,643 --> 00:07:58,603 Resisto! 65 00:08:05,109 --> 00:08:06,319 Não! A Pérola! 66 00:08:10,698 --> 00:08:12,325 Stella! 67 00:08:21,042 --> 00:08:22,043 Peguei você. 68 00:08:27,131 --> 00:08:30,593 Quando meu pai se foi, achei que ele tinha enlouquecido. 69 00:08:31,093 --> 00:08:33,638 Mas ele parecia tão esperançoso. 70 00:08:33,721 --> 00:08:35,223 Tão determinado. 71 00:08:35,848 --> 00:08:39,977 Talvez eu também devesse seguir um caminho diferente. 72 00:08:42,146 --> 00:08:43,898 Aaravos nos ajudou. 73 00:08:43,981 --> 00:08:47,902 Fez o que prometeu que faria para salvar meu pai. 74 00:08:47,985 --> 00:08:50,112 E prometi libertá-lo. 75 00:08:52,073 --> 00:08:55,409 Devo parar com a magia sombria? 76 00:08:57,286 --> 00:09:00,248 Por favor, Terry. Diga-me o que fazer. 77 00:09:00,957 --> 00:09:02,833 Claudia, não posso. 78 00:09:02,917 --> 00:09:05,711 Só você pode ver sua verdade. 79 00:09:05,795 --> 00:09:09,173 Só você pode decidir que caminho trilhar. 80 00:09:09,757 --> 00:09:11,592 Não estará sozinha. 81 00:09:11,676 --> 00:09:14,595 Limparei os espinhos, se os vir. 82 00:09:14,679 --> 00:09:18,558 Segurarei sua mão ao cruzarmos o lamaçal, mas… 83 00:09:19,100 --> 00:09:21,602 você tem que escolher o caminho. 84 00:09:22,103 --> 00:09:24,522 Do que precisa para achar sua verdade? 85 00:09:26,732 --> 00:09:27,733 Acho 86 00:09:28,734 --> 00:09:30,945 que preciso ver meu pai de novo. 87 00:09:31,529 --> 00:09:33,990 Preciso olhá-lo nos olhos, 88 00:09:34,073 --> 00:09:35,616 e aí saberei. 89 00:09:38,202 --> 00:09:39,954 Então farei as malas. 90 00:09:40,454 --> 00:09:42,248 Para Katolis! 91 00:09:50,006 --> 00:09:54,010 Você é o predador mais fofinho da cadeia alimentar. 92 00:10:05,187 --> 00:10:07,189 Isso foi imprudente. 93 00:10:07,898 --> 00:10:09,775 Mas muito corajoso. 94 00:10:10,318 --> 00:10:12,570 Bem-vindos à Star Scraper. 95 00:10:12,653 --> 00:10:13,654 Bem-vindos? 96 00:10:13,738 --> 00:10:15,448 Quase nos mataram! 97 00:10:15,531 --> 00:10:19,660 Quase. Mas o destino tem outros planos para vocês. 98 00:10:19,744 --> 00:10:22,872 O destino? É um pedido de desculpas? 99 00:10:22,955 --> 00:10:25,708 - Tentaram nos matar. - Salvaram Stella. 100 00:10:25,791 --> 00:10:28,210 Stella? Que nome bonito. 101 00:10:28,294 --> 00:10:31,172 Me chamo Kosmo. Esta é minha irmã, Astrid. 102 00:10:31,255 --> 00:10:34,842 Certo, parecem legais. Para não ser rude, 103 00:10:34,925 --> 00:10:39,680 como se isso fosse mais rude que jogar pessoas das alturas, 104 00:10:39,764 --> 00:10:42,850 mas quem está no comando aqui? 105 00:10:42,933 --> 00:10:45,478 O Ancião é aquele que vê tudo. 106 00:10:46,354 --> 00:10:49,607 O cara que disse "soltem"? Ele não vê nada! 107 00:10:49,690 --> 00:10:52,360 Ele usa uma venda, como vocês. 108 00:10:52,443 --> 00:10:53,402 Callum! 109 00:10:54,403 --> 00:10:57,531 Espere, estão todos usando venda também? 110 00:10:58,324 --> 00:10:59,533 Foi uma piada. 111 00:11:00,618 --> 00:11:01,744 Que engraçado. 112 00:11:01,827 --> 00:11:05,539 Escute. Viemos de muito longe por ajuda. 113 00:11:06,123 --> 00:11:10,836 Precisamos ver o Ancião. O destino do mundo está em jogo. 114 00:11:10,920 --> 00:11:13,839 O Ancião só verá os dois escolhidos. 115 00:11:13,923 --> 00:11:16,967 Gostaríamos de fazer mais. Pernoitem antes de ir. 116 00:11:17,051 --> 00:11:20,096 O que acham de aranhas? 117 00:11:44,662 --> 00:11:47,331 Ó grande e poderoso Sol Regem. 118 00:11:52,294 --> 00:11:55,506 Da última vez, poupei sua vida. 119 00:11:55,589 --> 00:12:00,594 Uma generosidade que não repetirei. 120 00:12:01,387 --> 00:12:03,764 Eu disse para ir embora. 121 00:12:03,848 --> 00:12:06,308 No entanto, ainda está aqui. 122 00:12:06,392 --> 00:12:11,355 Vossa Magnificência, suas palavras me fizeram pensar. 123 00:12:11,856 --> 00:12:15,151 Pude sentir a dor fervendo dentro de você. 124 00:12:15,234 --> 00:12:17,445 Por isso retornei. 125 00:12:17,528 --> 00:12:19,989 Seu tolo arrogante! 126 00:12:21,282 --> 00:12:24,702 Disse para ir embora! 127 00:12:25,870 --> 00:12:28,205 Mais uma palavra 128 00:12:28,289 --> 00:12:33,002 e incinerarei todos vocês aqui mesmo. 129 00:12:57,026 --> 00:12:58,486 Isto é 130 00:12:58,986 --> 00:13:01,322 uma Semente Solar? 131 00:13:01,405 --> 00:13:02,448 Sim. 132 00:13:03,073 --> 00:13:04,992 Você sente o poder dela. 133 00:13:05,493 --> 00:13:10,080 Com esta Semente Solar, podemos realizar uma cura milagrosa. 134 00:13:10,164 --> 00:13:13,417 Podemos curar seus olhos. 135 00:13:13,501 --> 00:13:18,964 E restaurar sua visão para o Império do Sol! 136 00:13:27,807 --> 00:13:29,767 Não. 137 00:13:42,488 --> 00:13:43,739 Isso aí! 138 00:13:48,744 --> 00:13:51,956 Pelo menos não temos que subir escadas. 139 00:14:03,425 --> 00:14:06,262 Que lugar é este? 140 00:14:06,345 --> 00:14:07,972 É lindo. 141 00:14:08,973 --> 00:14:10,891 Bem-vindos ao Tear das Estrelas. 142 00:14:10,975 --> 00:14:14,562 Aranhas tecelãs têm conexão singular com as estrelas. 143 00:14:14,645 --> 00:14:18,691 Dizem que a história dos céus está escondida em suas tapeçarias. 144 00:14:18,774 --> 00:14:21,527 Fazemos muita coisa com a seda das estrelas. 145 00:14:21,610 --> 00:14:23,445 Como asas para quem nasceu sem. 146 00:14:23,946 --> 00:14:26,490 Redes para dormir. 147 00:14:26,574 --> 00:14:30,244 As vendas que usamos. E roupas íntimas macias. 148 00:14:30,327 --> 00:14:34,331 - Uma pergunta: para que usam isso? - Roupas íntimas? 149 00:14:34,415 --> 00:14:35,499 Não. 150 00:14:35,583 --> 00:14:38,669 - Não, quero dizer… - Vendas. 151 00:14:38,752 --> 00:14:39,587 É. 152 00:14:39,670 --> 00:14:42,548 Desde que os elfos celestiais nascem, 153 00:14:42,631 --> 00:14:45,342 têm os olhos cobertos para que a luz do Sol 154 00:14:45,426 --> 00:14:48,304 e da Lua não entre em nossos olhos. 155 00:14:48,387 --> 00:14:51,891 Só tiramos a venda nas noites sem lua 156 00:14:51,974 --> 00:14:55,603 para que a luz das estrelas toque nossos olhos. 157 00:14:56,186 --> 00:15:01,358 Aí, alguns fazem a última conexão com os céus e se iluminam. 158 00:15:01,442 --> 00:15:02,610 Cegos do Tempo. 159 00:15:02,693 --> 00:15:05,571 Um Cego do Tempo transcende a percepção de tempo. 160 00:15:05,654 --> 00:15:09,158 Vivem o passado, o presente e o futuro como um só. 161 00:15:09,241 --> 00:15:12,995 Não temos noite sem lua há séculos, muito antes de nascermos. 162 00:15:13,078 --> 00:15:16,874 - Não desde as tempestades de gelo. - Vocês nunca… 163 00:15:16,957 --> 00:15:20,836 Isso mesmo. Nunca tiramos as vendas. 164 00:15:25,633 --> 00:15:27,426 Gostou do meu cabelo? 165 00:15:27,509 --> 00:15:31,513 Sei que nunca viu o antigo, mas me deixou jovial, né? 166 00:15:35,643 --> 00:15:38,562 Quem gosta de massagem na barriga? 167 00:15:38,646 --> 00:15:42,274 Eu te peguei! Você não vai escapar. 168 00:15:48,739 --> 00:15:49,740 Terry? 169 00:16:03,379 --> 00:16:08,217 Há centenas de anos, toda noite sem lua, uma nevasca encobre os céus. 170 00:16:08,300 --> 00:16:12,930 Nenhum elfo teve contato com estrelas desde que Tenebris virou a Rainha Dragão. 171 00:16:13,013 --> 00:16:17,434 O Ancião é o único elfo vivo que já removeu a venda 172 00:16:17,518 --> 00:16:21,021 - e deixou a luz das estrelas entrar. - E pode ser o último. 173 00:16:25,025 --> 00:16:27,569 Sinto muito. Isso é muito triste. 174 00:16:27,653 --> 00:16:29,822 Espero que não se importe se eu... 175 00:16:31,532 --> 00:16:32,574 Quatro dedos! 176 00:16:33,367 --> 00:16:34,243 Cinco! 177 00:16:34,868 --> 00:16:36,954 Orelhas pontudas. E chifres também. 178 00:16:37,037 --> 00:16:40,749 Orelhas redondas, sem chifres, mas cabelo oleoso. 179 00:16:40,833 --> 00:16:42,251 Você é humano! 180 00:16:42,334 --> 00:16:44,920 Humano e elfo, como a profecia. 181 00:16:45,004 --> 00:16:46,964 São o mago e a guerreira? 182 00:16:47,798 --> 00:16:52,928 Sou o mago superior de Katolis. E já peguei numa espada umas vezes. 183 00:16:53,595 --> 00:16:56,056 Eu sou a guerreira da dupla. 184 00:16:56,682 --> 00:16:58,517 São eles. Tem que ser. 185 00:16:59,727 --> 00:17:01,520 São os dois escolhidos. 186 00:17:02,521 --> 00:17:04,148 Ah, claro. 187 00:17:14,241 --> 00:17:17,745 Acredita mesmo que somos "os dois escolhidos"? 188 00:17:18,328 --> 00:17:20,289 - Não. - Por que disse que éramos? 189 00:17:20,372 --> 00:17:25,252 É o único modo de vermos o Ancião e salvar o mundo de Aaravos. 190 00:17:26,211 --> 00:17:30,632 Queria saber para que os dois escolhidos foram escolhidos. 191 00:18:07,252 --> 00:18:09,755 Aqui estão o mago e a guerreira. 192 00:18:10,297 --> 00:18:12,800 Os dois escolhidos chegaram. 193 00:18:12,883 --> 00:18:15,385 Sim, claro! Somos nós. 194 00:18:15,469 --> 00:18:18,680 Escolhido um e escolhido dois. 195 00:18:18,764 --> 00:18:22,726 Estão prontos para devolver os céus ao nosso povo? 196 00:18:22,810 --> 00:18:23,727 Sim! 197 00:18:23,811 --> 00:18:26,522 Mas antes de devolvermos os céus, 198 00:18:26,605 --> 00:18:30,567 queríamos pedir um favorzinho em relação ao mundo. 199 00:18:31,110 --> 00:18:33,070 Salvá-lo, para ser exato. 200 00:18:35,322 --> 00:18:38,575 É meio fora do tema. Seria mais sensato… 201 00:18:39,409 --> 00:18:41,078 Tem que nos ajudar. 202 00:18:41,161 --> 00:18:46,875 Um elfo malévolo chamado Aaravos está voltando, e temos que detê-lo. 203 00:18:46,959 --> 00:18:48,710 Precisamos da Novalâmina. 204 00:18:50,337 --> 00:18:51,964 A Novalâmina? 205 00:18:52,047 --> 00:18:54,883 Sim, eu li no livro antigo. 206 00:18:54,967 --> 00:18:58,011 A lendária espada que mata um elfo das estrelas. 207 00:18:59,304 --> 00:19:02,683 A Novalâmina foi dada a uma corajosa humana 208 00:19:02,766 --> 00:19:04,434 há centenas de anos. 209 00:19:04,518 --> 00:19:06,061 Mas não importa. 210 00:19:06,145 --> 00:19:09,231 Matar um dos Grandes é impossível. 211 00:19:13,652 --> 00:19:17,447 Por favor! Não ia machucar seu filhote. Eu juro! 212 00:19:25,998 --> 00:19:30,294 Não me obrigue a… Não me obrigue a usar magia sombria! 213 00:19:53,275 --> 00:19:56,904 Aproveite o aroma calmante da lavanda. 214 00:19:58,780 --> 00:20:00,199 Dê uma cheirada. 215 00:20:11,168 --> 00:20:13,420 Que susto. Você está bem? 216 00:20:19,927 --> 00:20:21,470 Preciso ver meu pai. 217 00:20:22,012 --> 00:20:24,932 Então… saberei o que fazer. 218 00:20:27,809 --> 00:20:29,561 Não entendo. 219 00:20:30,187 --> 00:20:35,150 Trouxe uma Semente Solar. Finalmente podemos curar seus olhos. 220 00:20:35,234 --> 00:20:37,152 Não! 221 00:20:37,861 --> 00:20:42,199 Acha que, com minha visão restaurada, governarei de novo 222 00:20:42,282 --> 00:20:45,619 e consertarei o que está errado em Xadia? 223 00:20:47,412 --> 00:20:49,164 Ninguém pode salvá-la. 224 00:20:52,209 --> 00:20:56,588 Não preciso enxergar. 225 00:20:56,672 --> 00:21:00,759 Preciso voar! 226 00:21:01,510 --> 00:21:03,387 Cure minhas asas, 227 00:21:03,470 --> 00:21:08,892 e podemos fazer chover justiça flamejante sobre nossos inimigos. 228 00:21:14,439 --> 00:21:16,525 Os Grandes são imortais. 229 00:21:18,068 --> 00:21:19,695 Mas o livro dizia… 230 00:21:22,406 --> 00:21:27,286 Os elfos das estrelas, como os chamam, são seres dos céus. 231 00:21:28,370 --> 00:21:31,415 Quando as estrelas deles se alinham com nosso mundo, 232 00:21:31,498 --> 00:21:35,919 podem se materializar e caminhar entre nós em Xadia. 233 00:21:36,920 --> 00:21:41,842 A Novalâmina pode destruir o corpo de um elfo das estrelas. 234 00:21:42,718 --> 00:21:44,344 Por que não basta? 235 00:21:44,428 --> 00:21:46,763 Ao encontrar seu fim mortal, 236 00:21:46,847 --> 00:21:49,933 o Grande imortal retorna aos céus 237 00:21:50,017 --> 00:21:52,936 e espera suas estrelas se alinharem 238 00:21:53,437 --> 00:21:56,857 para que se manifestem em Xadia mais uma vez. 239 00:22:00,319 --> 00:22:04,156 Por isso os arquidragões não destruíram Aaravos. 240 00:22:04,239 --> 00:22:08,535 A única forma de detê-lo é prendê-lo para sempre. 241 00:22:09,286 --> 00:22:10,329 Sim. 242 00:22:11,997 --> 00:22:14,291 Não há como matar Aaravos. 243 00:22:16,209 --> 00:22:18,170 Viemos até aqui à toa. 244 00:22:19,963 --> 00:22:23,633 - Não foi à toa. - Têm uma profecia a cumprir. 245 00:22:37,397 --> 00:22:40,275 Por séculos, todas as noites sem lua, 246 00:22:40,359 --> 00:22:42,569 uma nevasca encobre os céus. 247 00:22:43,362 --> 00:22:47,282 As tempestades são causadas por um furioso monstro do gelo. 248 00:22:48,158 --> 00:22:50,702 Tudo isso devido a um monstro? 249 00:22:50,786 --> 00:22:52,954 Como o Cego do Tempo previu: 250 00:22:53,038 --> 00:22:58,585 "O mago e a guerreira perfurarão o coração da fera e eliminarão a ameaça. 251 00:22:58,668 --> 00:23:04,549 Os dois escolhidos reivindicarão os céus e, em troca, os céus os adornarão." 252 00:23:29,199 --> 00:23:30,158 Voltei! 253 00:23:31,284 --> 00:23:34,538 Voltamos todos. Corvus, Zym e por aí vai… 254 00:23:35,372 --> 00:23:37,874 E trouxe lembrancinhas! 255 00:23:38,542 --> 00:23:43,088 Todos nós trouxemos lembrancinhas. São cogumelos! 256 00:23:43,964 --> 00:23:45,590 E são deliciosos! 257 00:23:46,800 --> 00:23:49,428 Se eles sorrirem, não comam. Longa história. 258 00:23:49,511 --> 00:23:52,431 Um cara de chapéu nos levou a uma caverna… 259 00:23:55,016 --> 00:23:56,268 Tem algo errado? 260 00:24:01,648 --> 00:24:03,275 Ele voltou, Soren. 261 00:24:05,360 --> 00:24:06,611 Seu pai 262 00:24:06,695 --> 00:24:07,696 está aqui. 263 00:24:08,280 --> 00:24:09,489 No calabouço. 264 00:24:53,575 --> 00:24:57,913 Legendas: Rubens Martins