1 00:00:17,559 --> 00:00:20,145 ความเดิมตอนที่แล้วใน เจ้าชายมังกร 2 00:00:20,228 --> 00:00:23,773 ต้องมีวิธีทำลายไข่มุก เราแค่ไม่รู้ว่าทำไง 3 00:00:23,857 --> 00:00:25,942 แต่รู้มั้ยว่าใครรู้ 4 00:00:26,026 --> 00:00:27,444 เอลฟ์ฟากฟ้า 5 00:00:27,944 --> 00:00:33,366 เราเดินทางไปหอคอยระดาวกันเถอะ ไปสู่ตอนเหนือเยือกแข็ง 6 00:00:33,450 --> 00:00:38,496 ข้าหมดหวังนานมาแล้วก่อนจะสูญเสียการมองเห็น 7 00:00:39,497 --> 00:00:41,666 ตาที่บอดทำให้โซล เรเก็มเคียดแค้น 8 00:00:42,250 --> 00:00:47,797 เราจะหาทางรักษา ดวงตาของพญามังกรผู้ยิ่งใหญ่ 9 00:00:50,258 --> 00:00:53,678 เส้นทางแห่งอิสรภาพคือเส้นทางแห่งความจริง 10 00:00:53,762 --> 00:00:56,514 ข้าต้องเผชิญความจริงของข้า 11 00:00:58,016 --> 00:00:59,225 ที่คาทอลิส 12 00:00:59,976 --> 00:01:02,145 นี่เจ้าอ้อนวอนขอความเมตตาเหรอ 13 00:01:04,064 --> 00:01:05,065 เปล่า 14 00:01:05,815 --> 00:01:07,984 ดี เจ้าไม่สมควรได้รับมัน 15 00:01:49,692 --> 00:01:56,282 (เจ้าชายมังกร) 16 00:01:56,366 --> 00:01:59,035 (ปริศนาแห่งอาราวอส) 17 00:02:07,001 --> 00:02:11,756 (เล่มที่ 6 ดวงดาว บทที่ 4 หอคอยระดาว) 18 00:02:30,900 --> 00:02:32,068 อยู่นั่นไง 19 00:02:32,569 --> 00:02:33,945 หอคอยระดาว 20 00:02:39,367 --> 00:02:40,493 มันน่าทึ่งจริงๆ 21 00:02:48,293 --> 00:02:49,294 เรารู้รึมั้ยว่า 22 00:02:49,377 --> 00:02:53,256 ปกติเอลฟ์ฟากฟ้าเป็นมิตรรึเปล่า 23 00:02:53,339 --> 00:02:57,677 เป็นมิตรหรือไม่ เขาคือความหวังเดียวของเรา เอลฟ์ฟากฟ้ามีโนวาเบลด 24 00:02:57,760 --> 00:03:01,848 พวกเขาเป็นพวกเดียวที่ทำลายไข่มุก และช่วยเราหยุดอาราวอสได้ 25 00:03:25,622 --> 00:03:30,543 หอคอยไม่ได้ส่องประกายอย่างเดียว สิ่งนี้คือประกายแสง 26 00:03:30,627 --> 00:03:33,046 ประกายแสงไม่ใช่วัตถุนะ 27 00:03:35,215 --> 00:03:38,551 แล้วเราจะขึ้นไปบนนั้นยังไง 28 00:03:39,302 --> 00:03:41,846 - ไม่เห็นมีประกาย… - เข้าไปละนะ 29 00:03:49,103 --> 00:03:51,064 เจ้าควรเข้ามาในนี้ 30 00:03:51,147 --> 00:03:56,194 มันอบอุ่นอย่างน่าประหลาด แต่ก็เย็นและรู้สึกชาแปลบๆ ในเวลาเดียวกัน 31 00:03:59,697 --> 00:04:01,908 และมันกลิ่นเหมือนขนมปังอบใหม่เลย 32 00:04:12,460 --> 00:04:14,379 คำภาษามังกรเหรอ 33 00:04:22,929 --> 00:04:24,222 เรย์ล่า 34 00:04:24,722 --> 00:04:26,683 บางอย่างกำลังเกิดขึ้น เฮ่ย! 35 00:04:31,020 --> 00:04:32,689 แย่แล้ว 36 00:04:52,292 --> 00:04:54,377 โทษที ข้าไม่รู้ว่าเมื่อกี้อ่านอะไรอยู่ 37 00:04:54,460 --> 00:04:59,048 เจ้าทำให้ด้านนี้เรืองแสง ทำให้ด้านนั้นเรืองแสงด้วยเร็ว 38 00:05:10,393 --> 00:05:13,813 เป็นไงล่ะ อันที่จริงมันก็สนุกดีนะ 39 00:05:13,896 --> 00:05:17,108 ไม่ ไม่สนุกเลย เมื่อกี้เกือบตายแล้ว 40 00:06:16,501 --> 00:06:17,543 คลอเดีย 41 00:06:18,044 --> 00:06:20,171 รู้สึกโอเคมั้ย 42 00:06:21,422 --> 00:06:23,132 ไม่ ไม่โอเค 43 00:06:23,216 --> 00:06:25,593 ข้าจิตผิดปกติมาก เทอร์รี่ 44 00:06:25,676 --> 00:06:29,722 ข้านั่งจ้องอยู่เฉยๆ เป็นชั่วโมงแล้ว 45 00:06:29,806 --> 00:06:34,102 ข้ามองลูกแมวป่าใบไม้นี่ และสิ่งเดียวที่เห็นคือชิ้นส่วน 46 00:06:34,185 --> 00:06:35,603 สำหรับคาถาต่างๆ 47 00:06:35,686 --> 00:06:38,439 ขนปุยที่หูนำไปใช้ทำคาถาให้เป้าหมายเงียบได้ 48 00:06:38,940 --> 00:06:43,069 เขาเล็กๆ ใช้ควบคุมกิ่งไม้ได้ เหมือนมือที่น่ากลัว 49 00:06:43,152 --> 00:06:47,115 และหนวดก็เป็น ส่วนผสมของคาถาจั๊กจี้ที่ไม่มีวันสิ้นสุด 50 00:06:47,865 --> 00:06:50,326 มันฟังดูน่ารักแต่มันเป็นคาถาไว้ใช้ทรมาน 51 00:06:50,410 --> 00:06:51,577 แต่… 52 00:06:53,913 --> 00:06:57,375 แต่มันช่างน่ารักเหลือเกิน 53 00:07:15,351 --> 00:07:17,437 เจ้าคือสองผู้ถูกเลือกรึเปล่า 54 00:07:20,648 --> 00:07:24,318 ก่อนอื่น สวัสดี ดีจังที่ได้มาที่นี่ 55 00:07:26,821 --> 00:07:29,532 ข้าไม่รู้เรื่อง "สองผู้ถูกเลือก" หรอกนะ 56 00:07:29,615 --> 00:07:31,951 แต่มี "สองคน" แน่นอน 57 00:07:32,618 --> 00:07:34,662 ข้าชื่อแคลลัม 58 00:07:34,745 --> 00:07:35,913 และนี่คือ… 59 00:07:35,997 --> 00:07:38,249 โทษที เจ้าอยากแนะนำตัวเองรึเปล่า 60 00:07:41,836 --> 00:07:42,795 หล่นลง 61 00:07:53,681 --> 00:07:54,515 อะไรเนี่ย 62 00:08:05,109 --> 00:08:06,319 ไม่นะ ไข่มุก 63 00:08:10,698 --> 00:08:12,325 สเตลล่า 64 00:08:21,042 --> 00:08:22,043 ได้ตัวละ 65 00:08:27,215 --> 00:08:30,301 ตอนพ่อข้าจากไป ข้านึกว่าเขาเสียสติ 66 00:08:31,093 --> 00:08:33,638 แต่เขาดูมีความหวังอย่างแปลกๆ 67 00:08:33,721 --> 00:08:35,223 ดูมั่นใจมาก 68 00:08:35,973 --> 00:08:39,977 บางทีข้าก็ควรจะเดินเส้นทางที่แตกต่าง 69 00:08:42,146 --> 00:08:44,023 แต่อาราวอสช่วยเรา 70 00:08:44,106 --> 00:08:47,944 เขาทำทุกอย่างที่บอกว่าจะทำเพื่อช่วยพ่อข้า 71 00:08:48,027 --> 00:08:50,112 และข้าสัญญาว่าจะช่วยปลดปล่อยเขา 72 00:08:52,073 --> 00:08:55,409 ฉะนั้นข้าควรเลิกใช้เวทมนตร์ชั่วร้ายรึเปล่า 73 00:08:57,328 --> 00:08:59,956 ขอร้องล่ะ เทอร์รี่ บอกข้าทีว่าต้องทำไง 74 00:09:00,957 --> 00:09:02,500 คลอเดีย ข้าบอกไม่ได้ 75 00:09:03,000 --> 00:09:05,711 มีแต่เจ้าเท่านั้นที่มองเห็นความจริงของตัวเอง 76 00:09:05,795 --> 00:09:09,173 มีแต่เจ้าที่สามารถ ตัดสินใจเลือกทางเดินของตัวเองได้ 77 00:09:09,757 --> 00:09:11,175 เจ้าจะไม่โดดเดี่ยว 78 00:09:11,676 --> 00:09:14,637 ข้าจะกำจัดพุ่มหนามถ้าข้าเห็นมัน 79 00:09:14,720 --> 00:09:17,723 จับมือเจ้าตอนเราเดินย่ำบน ใบไม้สกปรกและเปียก 80 00:09:17,807 --> 00:09:21,060 แต่เจ้าต้องเลือกเส้นทางเดิน 81 00:09:22,061 --> 00:09:24,605 เจ้าต้องการอะไรเพื่อหาความจริงของตัวเอง 82 00:09:26,732 --> 00:09:27,733 ข้าว่า… 83 00:09:28,859 --> 00:09:30,653 ข้าต้องไปเจอพ่ออีกครั้ง 84 00:09:31,571 --> 00:09:33,447 ข้าต้องมองตาเขา 85 00:09:34,115 --> 00:09:35,199 และข้าก็จะรู้ 86 00:09:38,703 --> 00:09:39,954 งั้นข้าเริ่มเก็บของละ 87 00:09:40,496 --> 00:09:42,290 สำหรับการเดินทางไปคาทอลิส 88 00:09:50,047 --> 00:09:54,010 เจ้าเป็นยอดนักล่าตัวจิ๋วที่น่ารักสุดๆ เลย 89 00:10:05,187 --> 00:10:07,189 เมื่อกี้เจ้าบุ่มบ่ามสุดๆ 90 00:10:07,898 --> 00:10:09,775 แต่กล้าหาญมาก 91 00:10:10,318 --> 00:10:12,570 ยินดีต้อนรับสู่หอคอยระดาว 92 00:10:12,653 --> 00:10:13,654 ยินดีต้อนรับเหรอ 93 00:10:13,738 --> 00:10:15,448 เจ้าเกือบฆ่าเราแล้ว 94 00:10:15,531 --> 00:10:16,782 เกือบ 95 00:10:16,866 --> 00:10:19,660 แต่เห็นได้ชัดว่า โชคชะตากำหนดเส้นทางอื่นให้เจ้า 96 00:10:19,744 --> 00:10:22,872 โชคชะตาเหรอ นี่มันอะไร… คำขอโทษเรอะ 97 00:10:22,955 --> 00:10:25,708 - พวกเขาพยายามฆ่าเราใช่ปะ - พวกเขาช่วยสเตลล่านะ 98 00:10:25,791 --> 00:10:28,210 สเตลล่าเหรอ เป็นชื่อที่ดีนะ 99 00:10:28,294 --> 00:10:31,172 ข้าชื่อคอสโม่ นี่แฝดข้า แอสทริด 100 00:10:31,255 --> 00:10:34,842 โอเค พวกเจ้าดูเป็นคนดี ฉะนั้นข้าไม่อยากจะเสียมารยาทนะ 101 00:10:34,925 --> 00:10:39,680 พูดอย่างกับว่ามันเสียมารยาทมากกว่า การโยนคนจากที่สูงแน่ะ 102 00:10:39,764 --> 00:10:42,850 แต่ใครเป็นคนคุมที่นี่ 103 00:10:42,933 --> 00:10:45,478 ท่านผู้เฒ่าคือคนที่มองเห็นทุกสรรพสิ่ง 104 00:10:46,479 --> 00:10:49,607 คนที่พูดว่า "หล่นลง" เหรอ เพราะเขาไม่เห็นอะไรเลย 105 00:10:49,690 --> 00:10:52,360 เขาใส่ผ้าปิดตาเหมือนพวกเจ้าทุกคน 106 00:10:52,443 --> 00:10:53,402 แคลลัม 107 00:10:54,403 --> 00:10:56,989 เดี๋ยวนะ คนอื่นก็ใส่ผ้าปิดตาด้วยเหรอ 108 00:10:58,407 --> 00:10:59,533 เมื่อกี้เป็นมุกน่ะ 109 00:11:00,618 --> 00:11:02,495 - เออ ตลกสุดๆ - ฟังนะ 110 00:11:02,578 --> 00:11:06,123 เราเดินทางมาไกลมาก เพื่อขอความช่วยเหลือจากพวกเจ้า 111 00:11:06,207 --> 00:11:08,084 เราต้องการคุยกับท่านผู้เฒ่า 112 00:11:08,167 --> 00:11:10,836 ชะตาของโลกทั้งใบตกอยู่ในอันตราย 113 00:11:10,920 --> 00:11:13,964 คนนอกที่ท่านผู้เฒ่าจะยอมเจอ มีเพียงสองผู้ถูกเลือก 114 00:11:14,048 --> 00:11:16,967 เราก็อยากช่วยมากกว่านี้ ค้างคืนก่อนออกเดินทางสิ 115 00:11:17,051 --> 00:11:20,096 พวกเจ้ารู้สึกยังไงกับแมงมุม 116 00:11:44,662 --> 00:11:47,331 โซล เรเก็มผู้ยิ่งใหญ่และทรงพลัง 117 00:11:52,294 --> 00:11:55,506 ครั้งสุดท้ายที่เราคุยกัน ข้าไว้ชีวิตเจ้า 118 00:11:55,589 --> 00:12:00,594 เป็นความกรุณาที่ข้าจะไม่ให้ซ้ำสอง 119 00:12:01,470 --> 00:12:03,806 ข้าบอกให้เจ้าไปซะ 120 00:12:03,889 --> 00:12:06,308 แต่เจ้าก็ยังมาที่นี่ 121 00:12:06,392 --> 00:12:11,355 จากการพบกันคราวก่อน ฝ่าบาทได้ทำให้กระหม่อนได้คิดอะไรหลายอย่าง 122 00:12:11,856 --> 00:12:15,234 กระหม่อมรู้สึกถึงความเจ็บปวด ที่เดือดพล่านในตัวพระองค์ 123 00:12:15,317 --> 00:12:17,445 กระหม่อมจึงกลับมา 124 00:12:17,528 --> 00:12:19,989 เจ้าโง่อวดดี 125 00:12:21,282 --> 00:12:24,702 ข้าบอกให้ไปไง 126 00:12:25,953 --> 00:12:28,205 พูดอีกคำเดียว 127 00:12:28,289 --> 00:12:33,002 ข้าจะเผาพวกเจ้าเป็นเถ้าถ่านตรงนี้ 128 00:12:57,067 --> 00:12:58,486 นี่มัน 129 00:12:58,986 --> 00:13:01,322 เมล็ดพันธุ์สุริยะเหรอ 130 00:13:01,405 --> 00:13:02,448 พ่ะย่ะค่ะ 131 00:13:03,157 --> 00:13:04,867 พระองค์สัมผัสได้ถึงพลังของมัน 132 00:13:05,534 --> 00:13:09,663 ด้วยเมล็ดพันธุ์สุริยะนี้ เราสามารถทำการรักษาราวปาฏิหาริย์ 133 00:13:10,164 --> 00:13:13,417 เรารักษาตาพระองค์ได้ 134 00:13:13,501 --> 00:13:18,964 จากนั้น เราจะฟื้นฟูการมองเห็นของพระองค์ เพื่ออาณาจักรเปลวสุริยะ 135 00:13:27,807 --> 00:13:29,767 ไม่ 136 00:13:42,488 --> 00:13:43,739 สุดยอด! 137 00:13:48,744 --> 00:13:51,956 อย่างน้อยเราก็ไม่ต้องขึ้นบันได 138 00:14:03,467 --> 00:14:06,262 ที่นี่คือที่ไหน 139 00:14:06,345 --> 00:14:07,972 มันงดงามมาก 140 00:14:08,973 --> 00:14:10,766 ยินดีต้อนรับสู่หูกดวงดาว 141 00:14:10,850 --> 00:14:14,645 แมงมุมถักทอดวงดาว มีความสัมพันธ์ที่พิเศษกับดวงดาว 142 00:14:14,728 --> 00:14:18,691 ว่ากันว่า ในสิ่งทอของพวกมัน มีเรื่องราวของสรวงสวรรค์ซ่อนอยู่ 143 00:14:18,774 --> 00:14:21,610 เราเอาไหมดวงดาวของพวกมัน ไปทำสิ่งอื่นอีกด้วย 144 00:14:21,694 --> 00:14:23,445 เช่นปีกสำหรับคนที่เกิดมาไร้ปีก 145 00:14:23,946 --> 00:14:26,490 มันถูกใช้ทำเปลญวนที่เจ้าจะใช้นอนด้วย 146 00:14:26,574 --> 00:14:30,244 และผ้าปิดตาที่เราใส่ตลอด และกางเกงในที่นุ่มที่สุด 147 00:14:30,327 --> 00:14:32,830 ขอถามเลยละกัน พวกเจ้าใส่มันทำไม 148 00:14:32,913 --> 00:14:35,499 - ทำไมถึงใส่กางเกงในน่ะเหรอ - ไม่ใช่ 149 00:14:35,583 --> 00:14:38,669 - ไม่ ข้าหมายถึง… - ผ้าปิดตา 150 00:14:38,752 --> 00:14:39,587 ใช่ 151 00:14:39,670 --> 00:14:42,548 เอลฟ์ฟากฟ้าทุกคน ตั้งแต่แรกเกิด 152 00:14:42,631 --> 00:14:45,342 ต้องใส่ผ้าปิดตาเพื่อไม่ให้แสงจากดวงอาทิตย์ 153 00:14:45,426 --> 00:14:48,304 และแสงจากดวงจันทร์ส่องเข้าตาเรา 154 00:14:48,387 --> 00:14:51,891 เวลาเดียวที่เราถอดมันออก คือในค่ำคืนไร้แสงจันทร์ 155 00:14:51,974 --> 00:14:55,603 เพื่อที่แสงเดียวที่โดนตาเราได้คือแสงดาว 156 00:14:56,186 --> 00:14:59,690 ในช่วงเวลานั้น บางคนสามารถเชื่อมต่อขั้นสูงสุดกับสวรรค์ 157 00:14:59,773 --> 00:15:02,693 และกลายเป็นผู้รู้แจ้ง 158 00:15:02,776 --> 00:15:05,571 ผู้ไร้กาลก้าวข้ามการรับรู้เวลาของเรา 159 00:15:05,654 --> 00:15:09,158 พวกเขารู้สึกถึงอดีต ปัจจุบัน และอนาคตรวมเป็นหนึ่งเดียว 160 00:15:09,241 --> 00:15:12,995 แต่เราไม่มีค่ำคืนไร้แสงจันทร์ มาหลายศตวรรษก่อนเราจะเกิด 161 00:15:13,078 --> 00:15:15,372 ไม่มีตั้งแต่เกิดพายุน้ำแข็ง 162 00:15:15,456 --> 00:15:16,874 งั้นเจ้าก็ไม่เคย… 163 00:15:16,957 --> 00:15:20,836 ใช่ เราไม่เคยถอดผ้าปิดตาออก 164 00:15:25,716 --> 00:15:27,426 ชอบทรงผมใหม่ของข้ามั้ย 165 00:15:27,509 --> 00:15:31,513 ข้ารู้ว่าเจ้าไม่เคยเห็นทรงเก่า แต่ทรงนี้ดูขี้เล่นใช่มั้ย 166 00:15:35,643 --> 00:15:38,145 ชอบให้เกาท้องใช่มั้ย 167 00:15:38,729 --> 00:15:42,274 เสร็จข้าล่ะ! เจ้าหนีไปไหนไม่ได้ละ 168 00:15:48,739 --> 00:15:49,740 เทอร์รี่ 169 00:16:03,420 --> 00:16:06,006 หลายร้อยปีที่ผ่านมา ในทุกค่ำคืนไร้แสงจันทร์ 170 00:16:06,090 --> 00:16:08,258 พายุหิมะจะปกคลุมสวรรรค์ 171 00:16:08,342 --> 00:16:10,678 ไม่มีเอลฟ์ฟากฟ้าคนไหนได้คุยกับดวงดาว 172 00:16:10,761 --> 00:16:12,930 ตั้งแต่ลูน่า เทเนบริสเป็นราชินีมังกร 173 00:16:13,013 --> 00:16:17,601 ท่านผู้เฒ่าเป็นเอลฟ์ฟากฟ้าคนเดียวที่มีชีวิตอยู่ ที่เคยถอดผ้าปิดตา 174 00:16:17,685 --> 00:16:19,061 และให้แสงดาวส่องตา 175 00:16:19,144 --> 00:16:21,021 และเขาก็อาจเป็นคนสุดท้าย 176 00:16:25,025 --> 00:16:27,611 เสียใจด้วยนะ น่าเศร้าจัง 177 00:16:27,695 --> 00:16:29,488 หวังว่าคงไม่เป็นไรนะถ้าข้า… 178 00:16:31,532 --> 00:16:32,574 สี่นิ้ว! 179 00:16:33,367 --> 00:16:34,243 ห้า! 180 00:16:34,868 --> 00:16:37,037 หูแหลม และมีเขาด้วย 181 00:16:37,121 --> 00:16:40,207 หูกลม ไม่มีเขา แต่ผมมัน 182 00:16:40,833 --> 00:16:42,251 เจ้าเป็นมนุษย์ 183 00:16:42,334 --> 00:16:44,920 มนุษย์กับเอลฟ์ เหมือนคำทำนายเลย 184 00:16:45,004 --> 00:16:46,880 เจ้าคือนักรบและผู้วิเศษรึเปล่า 185 00:16:46,964 --> 00:16:49,842 ข้าคือผู้วิเศษแห่งคาทอลิส 186 00:16:49,925 --> 00:16:52,344 และข้าเคยจับดาบมาครั้งสองครั้ง 187 00:16:53,595 --> 00:16:56,056 ข้าว่าระหว่างเราสองคน ข้าคือนักรบนะ 188 00:16:56,682 --> 00:16:58,517 มันคือพวกเขา ต้องใช่แน่ๆ 189 00:16:59,727 --> 00:17:01,520 พวกเจ้าคือสองผู้ถูกเลือก 190 00:17:02,521 --> 00:17:04,148 เอ่อ ก็ได้ 191 00:17:14,283 --> 00:17:17,745 เจ้าเชื่อจริงๆ เหรอว่าเราคือ "สองผู้ถูกเลือก" 192 00:17:18,412 --> 00:17:20,289 - ไม่ - แล้วทำไมถึงบอกว่าใช่ 193 00:17:20,372 --> 00:17:22,374 นี่เป็นทางเดียวที่จะได้เจอท่านผู้เฒ่า 194 00:17:22,458 --> 00:17:25,252 และหาวิธีช่วยโลกจากอาราวอส 195 00:17:26,295 --> 00:17:30,424 ข้าแค่กังวลพอได้รู้ว่า สองผู้ถูกเลือกถูกเลือกมาเพื่ออะไร 196 00:18:07,294 --> 00:18:09,671 นี่คือนักรบและผู้วิเศษ 197 00:18:10,339 --> 00:18:12,800 สองผู้ถูกเลือกได้มาถึงแล้ว 198 00:18:12,883 --> 00:18:15,385 ใช่แล้ว นั่นแหละพวกเรา 199 00:18:15,469 --> 00:18:18,263 ผู้ถูกเลือกหมายเลขหนึ่งกับหมายเลขสอง 200 00:18:18,764 --> 00:18:22,142 เจ้าพร้อมจะคืนสวรรค์ให้คนของเรารึยัง 201 00:18:22,893 --> 00:18:23,727 พร้อม 202 00:18:23,811 --> 00:18:26,522 แต่ก่อนที่เราจะไปเอาสวรรค์คืน 203 00:18:26,605 --> 00:18:30,567 เรามีเรื่องจะขอให้ช่วยเกี่ยวกับโลก 204 00:18:31,151 --> 00:18:32,945 ถ้าพูดให้เจาะจงคือ ช่วยโลกน่ะ 205 00:18:35,322 --> 00:18:38,575 ข้าว่านี่อาจจะนอกเรื่องไปหน่อย จะดีกว่านะถ้าเจ้า… 206 00:18:39,451 --> 00:18:41,078 ท่านต้องช่วยเรา 207 00:18:41,161 --> 00:18:45,082 มีเอลฟ์สตาร์ทัชที่ชั่วร้ายชื่ออาราวอส กำลังกลับมายังโลก 208 00:18:45,165 --> 00:18:46,875 และเราต้องหยุดยั้งเขา 209 00:18:46,959 --> 00:18:48,335 เราต้องการโนวาเบลด 210 00:18:50,337 --> 00:18:51,964 โนวาเบลดเหรอ 211 00:18:52,047 --> 00:18:54,883 ใช่ ข้าอ่านเจอในหนังสือโบราณเล่มหนึ่ง 212 00:18:54,967 --> 00:18:58,011 ดาบในตำนานที่ฆ่าเอลฟ์สตาร์ทัชได้ 213 00:18:59,388 --> 00:19:02,683 โนวาเบลดถูกมอบให้มนุษย์สาวผู้กล้าหาญ 214 00:19:02,766 --> 00:19:04,476 เมื่อหลายร้อยปีก่อนไปแล้ว 215 00:19:04,560 --> 00:19:05,644 แต่นั่นไม่สำคัญหรอก 216 00:19:06,145 --> 00:19:09,231 การฆ่าหนึ่งในผู้เป็นใหญ่เป็นไปไม่ได้ 217 00:19:13,652 --> 00:19:17,447 ขอร้องล่ะ ข้าไม่ได้จะทำร้ายลูกเจ้า ข้าสัญญา 218 00:19:25,998 --> 00:19:30,294 อย่าบังคับให้ข้าต้องใช้เวทมนตร์ชั่วร้าย 219 00:19:53,275 --> 00:19:56,904 เชิญพบกับกลิ่นผ่อนคลายของลาเวนเดอร์ 220 00:19:59,281 --> 00:20:00,199 ลองดมดูสิ 221 00:20:11,168 --> 00:20:13,420 น่ากลัวชะมัด เจ้าโอเคนะ 222 00:20:19,927 --> 00:20:21,428 ฉันต้องไปเจอพ่อ 223 00:20:22,054 --> 00:20:24,932 ข้าจะได้รู้ว่าต้องทำยังไง 224 00:20:27,809 --> 00:20:29,561 กระหม่อมไม่เข้าใจ 225 00:20:30,187 --> 00:20:35,150 กระหม่อมเอาเมล็ดพันธุ์สุริยะมาให้ เราจะได้รักษาดวงตาของพระองค์สักที 226 00:20:35,234 --> 00:20:36,985 ไม่ 227 00:20:37,861 --> 00:20:42,199 เจ้าคิดว่าถ้าสายตาข้ากลับมาใช้ได้ ข้าจะปกครองได้อีกครั้ง 228 00:20:42,282 --> 00:20:45,619 และแก้ไขสิ่งที่ผิดพลาดในเซเดียเหรอ 229 00:20:47,412 --> 00:20:49,164 ไม่มีใครกอบกู้มันได้ 230 00:20:52,209 --> 00:20:55,963 ข้าไม่จำเป็นต้องมองเห็น 231 00:20:56,672 --> 00:21:00,759 ข้าต้องการโผบิน 232 00:21:01,510 --> 00:21:03,387 รักษาปีกข้า 233 00:21:03,470 --> 00:21:08,892 และเราจะกระหน่ำ ไฟแห่งความยุติธรรมใส่ศัตรูเรา 234 00:21:14,481 --> 00:21:16,525 เหล่าผู้เป็นใหญ่เป็นอมตะ 235 00:21:18,110 --> 00:21:19,695 แต่หนังสือไว้บอกว่า… 236 00:21:22,447 --> 00:21:25,117 พวกที่ถูกเรียกว่าเอลฟ์สตาร์ทัช 237 00:21:25,200 --> 00:21:27,286 เป็นสิ่งมีชีวิตที่มาจากสวรรค์ 238 00:21:28,662 --> 00:21:31,331 เมื่อดาวของพวกเขาเรียงตัวกับโลกเรา 239 00:21:31,415 --> 00:21:35,502 พวกเขาอาจเลือกที่จะปรากฏตัว และแฝงตัวอยู่กับพวกเราในเซเดีย 240 00:21:37,045 --> 00:21:41,842 เป็นเรื่องจริงที่โนวาเบลด สามารถทำลายร่างมนุษย์ของเอลฟ์สตาร์ทัชได้ 241 00:21:42,801 --> 00:21:44,428 แล้วทำไมแค่นั้นยังไม่พอ 242 00:21:44,928 --> 00:21:46,221 เมื่อพวกเขาตาย 243 00:21:46,847 --> 00:21:49,975 ผู้เป็นใหญ่ที่เป็นอมตะก็กลับสู่สวรรค์ 244 00:21:50,058 --> 00:21:52,936 รอให้ดาวพวกเขาเรียงตัวกันอีก 245 00:21:53,437 --> 00:21:56,606 เพื่อที่จะปรากฏตัวในเซเดียอีกครั้ง 246 00:22:00,360 --> 00:22:04,156 พวกพญามังกรถึงได้ไม่ฆ่าอาราวอส 247 00:22:04,239 --> 00:22:08,535 ทางเดียวที่จะหยุดเขาอย่างถาวร คือการขังเขาไว้ตลอดกาล 248 00:22:09,286 --> 00:22:10,329 ใช่ 249 00:22:11,997 --> 00:22:14,291 งั้นก็ไม่มีทางฆ่าอาราวอสได้ 250 00:22:16,209 --> 00:22:18,086 เรามาเสียเที่ยว 251 00:22:19,963 --> 00:22:23,633 - ไม่เสียเที่ยวสักหน่อย - เจ้ายังต้องเติมเต็มคำทำนาย 252 00:22:37,522 --> 00:22:40,275 เป็นเวลาหลายศตวรรษที่ในทุกค่ำคืนไร้แสงจันทร์ 253 00:22:40,359 --> 00:22:42,569 พายุหิมะจะโหมกระหน่ำและปกคลุมสวรรค์ 254 00:22:43,362 --> 00:22:47,074 พายุเกิดจากเบเฮโมทน้ำแข็งที่โกรธเกรี้ยว 255 00:22:48,158 --> 00:22:50,869 เดี๋ยวนะ ทั้งหมดเป็นเพราะสัตว์ประหลาดเหรอ 256 00:22:50,952 --> 00:22:52,954 อย่างที่ผู้ไร้กาลได้ทำนายไว้ 257 00:22:53,038 --> 00:22:56,541 "นักรบและผู้วิเศษจะแทงหัวใจของอสุรกาย 258 00:22:56,625 --> 00:22:58,585 และสลายภัยคุกคามชั่วนิรันดร์ 259 00:22:58,668 --> 00:23:01,129 สองผู้ถูกเลือกจะเอาสวรรค์กลับคืนมา 260 00:23:01,213 --> 00:23:04,508 และสวรรค์ก็จะ ประดับประดาพวกเขาเพื่อตอบแทน" 261 00:23:29,199 --> 00:23:30,742 กลับมาแล้วพ่ะย่ะค่ะ 262 00:23:31,326 --> 00:23:34,413 หมายถึง ทุกคนกลับมาแล้ว คอร์วัสกับซิมด้วย 263 00:23:35,372 --> 00:23:37,874 กระหม่อมซื้อของฝากมาให้ด้วย 264 00:23:38,542 --> 00:23:43,088 หมายถึง เราทุกคนซื้อของฝากมาให้ มันคือเห็ด 265 00:23:44,005 --> 00:23:45,590 แถมอร่อยมากด้วย 266 00:23:46,842 --> 00:23:49,553 แต่ถ้ามันยิ้ม อย่ากินมันนะพ่ะย่ะค่ะ เรื่องมันยาว 267 00:23:49,636 --> 00:23:52,055 มีผู้ชายใส่หมวกพาเราเข้าไปในถ้ำ 268 00:23:55,058 --> 00:23:56,268 เป็นอะไรรึเปล่า 269 00:24:01,731 --> 00:24:03,275 เขากลับมาแล้ว ซอเร็น 270 00:24:05,444 --> 00:24:06,278 พ่อเจ้า 271 00:24:06,778 --> 00:24:07,696 เขาอยู่ที่นี่ 272 00:24:08,321 --> 00:24:09,489 ในคุกใต้ดิน 273 00:24:53,575 --> 00:24:57,913 คำบรรยายโดย เมธ์ ดุรงคเวโรจน์