1 00:00:17,517 --> 00:00:19,936 Tidligere i Drageprinsen… 2 00:00:22,647 --> 00:00:25,734 Kong Ezran. Min konge! 3 00:00:25,817 --> 00:00:28,194 Jeg forventede ikke din tilgivelse. 4 00:00:30,363 --> 00:00:33,950 Hvis du ikke godtager mine ord nu… 5 00:00:36,578 --> 00:00:38,663 …skal du have dem 6 00:00:39,497 --> 00:00:40,749 i fremtiden. 7 00:00:44,919 --> 00:00:46,713 Jeg brugte sort magi igen. 8 00:00:46,796 --> 00:00:50,800 Det gør dig sårbar over for det, du frygter mest. 9 00:00:50,884 --> 00:00:51,843 Aaravos. 10 00:00:51,926 --> 00:00:57,307 Den menneskelige magiker, som allerede er fordærvet af mørket 11 00:00:57,390 --> 00:01:01,603 og bestemt til at gå mit ærinde. 12 00:01:43,603 --> 00:01:50,485 DRAGEPRINSEN 13 00:01:50,568 --> 00:01:52,862 MYSTERIET OM AARAVOS 14 00:02:00,912 --> 00:02:03,123 BOG 6 STJERNER 15 00:02:03,206 --> 00:02:05,708 KAPITEL 6 SANDHEDENS ØJEBLIK 16 00:02:31,234 --> 00:02:34,028 Hør, har du overhovedet sovet? 17 00:02:34,112 --> 00:02:37,949 Cirka en time. Så vågnede jeg og var nervøs. 18 00:02:38,032 --> 00:02:41,953 Vil du tage Himlenes krone på? 19 00:02:42,036 --> 00:02:47,292 Intet er så opmuntrende som en hat af Xadias sjældneste ædelsten. 20 00:02:48,126 --> 00:02:52,005 Det kan du nemt sige uden et hjerte fuldt af mørke. 21 00:02:53,089 --> 00:02:57,385 Det er dit heller ikke. Du er et godt menneske. 22 00:02:57,468 --> 00:02:59,095 Måske det godeste. 23 00:02:59,179 --> 00:03:02,348 Det lykkedes os ikke at ødelægge Perlen. 24 00:03:03,099 --> 00:03:05,268 Vi tog den hele verden rundt 25 00:03:06,686 --> 00:03:07,812 for ingenting. 26 00:03:08,521 --> 00:03:11,608 Du har faktisk ret i én ting. 27 00:03:12,358 --> 00:03:15,862 Vi tog den jo hele verden rundt. 28 00:03:25,205 --> 00:03:27,457 Vi kom for at ødelægge Perlen 29 00:03:27,540 --> 00:03:30,210 og stoppe det onde væsen indeni. 30 00:03:30,877 --> 00:03:35,131 Vi ved nu, at Aaravos i så fald ville kunne komme igen om få år, 31 00:03:35,215 --> 00:03:36,925 når hans stjerner mødes. 32 00:03:37,008 --> 00:03:42,055 Men vi tog Perlen på en lang, farefuld rejse over Det frosne hav 33 00:03:42,138 --> 00:03:46,935 til verdens ende og et tårn, der når op over skyerne. 34 00:03:47,018 --> 00:03:48,061 Hvad nu hvis 35 00:03:48,728 --> 00:03:50,647 I beholdt Perlen her? 36 00:04:00,657 --> 00:04:01,699 Sandheden er… 37 00:04:03,117 --> 00:04:07,497 Sandheden er, at denne Perle ikke rummer Aaravos fængsel. 38 00:04:07,580 --> 00:04:10,583 Denne kugle … er et kæmpebolsje. 39 00:04:10,667 --> 00:04:13,378 Hvad? Nej! 40 00:04:14,045 --> 00:04:14,963 Umuligt! 41 00:04:15,046 --> 00:04:18,925 Jeg byttede lokkebolsjet ud med den ægte Perle! 42 00:04:19,008 --> 00:04:21,803 Jeg tog helt sikkert den ægte Perle! 43 00:04:25,390 --> 00:04:29,102 -Jeg har dummet mig. -Det er ikke din fejl. 44 00:04:29,185 --> 00:04:32,855 Aaravos må have styret dig på en eller anden måde. 45 00:04:32,939 --> 00:04:36,818 Tror du, at det er en trøst? Tværtimod. 46 00:04:46,869 --> 00:04:47,996 Kære Soren. 47 00:04:49,205 --> 00:04:51,666 Dette er min tilståelse. 48 00:04:53,334 --> 00:04:56,379 En sort magikers tilståelse. 49 00:04:56,921 --> 00:05:00,508 En tilståelse fra en far, der har svigtet. 50 00:05:01,342 --> 00:05:04,971 Jeg elskede din mor, Lissa, meget højt. 51 00:05:05,054 --> 00:05:07,890 Jeg havde aldrig mødt nogen så klog. 52 00:05:07,974 --> 00:05:12,353 Og hun valgte mig som livsledsager. 53 00:05:12,437 --> 00:05:14,314 Jeg følte mig så heldig. 54 00:05:15,231 --> 00:05:19,027 Familien voksede. Du og din søster, Claudia, blev født. 55 00:05:19,110 --> 00:05:22,530 I gav os begge så meget glæde. 56 00:05:22,613 --> 00:05:25,408 Men, Soren, du 57 00:05:26,701 --> 00:05:28,328 var et sygt barn. 58 00:05:28,870 --> 00:05:30,872 Du kunne knap trække vejret. 59 00:05:31,372 --> 00:05:37,045 Du hostede og hev efter vejret, og din mor og jeg følte os så hjælpeløse. 60 00:05:37,879 --> 00:05:41,924 Vi gik til læger og urtekyndige og prøvede kure, 61 00:05:42,008 --> 00:05:43,926 som lovede mirakler… 62 00:05:45,887 --> 00:05:47,555 Men intet virkede. 63 00:05:48,389 --> 00:05:51,142 Jeg sad oppe med dig i timevis 64 00:05:52,268 --> 00:05:55,063 og gav din lille hånd et klem 65 00:05:55,730 --> 00:05:59,942 i håbet om at kunne give dig lidt flere kræfter. 66 00:06:00,777 --> 00:06:04,364 Min lille dreng, der gispede efter vejret. 67 00:06:04,447 --> 00:06:06,407 Vi frygtede at miste dig. 68 00:06:07,367 --> 00:06:10,828 Jeg blev desperat. 69 00:06:11,913 --> 00:06:14,415 Jeg fandt en kreativ løsning. 70 00:06:16,292 --> 00:06:18,294 Jeg siger det, som det er. 71 00:06:19,128 --> 00:06:20,755 Det var sort magi. 72 00:06:21,255 --> 00:06:27,595 Men til besværgelsen manglede jeg noget, som tilhørte min mentor, Kpp'Ar. 73 00:06:28,179 --> 00:06:31,015 Jeg havde brug for hans stav. 74 00:06:33,017 --> 00:06:35,269 Tak, fordi du kom, Kpp'Ar. 75 00:06:35,353 --> 00:06:40,775 Jeg kan da ikke afslå en invitation fra Katolis' Største Magiker. 76 00:06:41,401 --> 00:06:48,074 -Nyder du din nye stilling? -Ansvaret er en tillidserklæring. 77 00:06:48,157 --> 00:06:51,744 Kong Atticus er velovervejet og klog. 78 00:06:52,453 --> 00:06:54,539 Jeg påskønner at tjene ham. 79 00:06:57,041 --> 00:07:01,337 Jeg vil tale med dig om Ziards stav. 80 00:07:01,421 --> 00:07:02,964 Hvad mener du? 81 00:07:03,047 --> 00:07:06,300 Jeg ved, du har opgivet udøvelsen af magi. 82 00:07:07,218 --> 00:07:08,136 Men staven… 83 00:07:09,011 --> 00:07:13,850 Du fik den af den forrige Største Magiker, som fik den af sin forgænger. 84 00:07:13,933 --> 00:07:16,978 Den er ikke en embedsret, Viren. 85 00:07:17,061 --> 00:07:18,980 Tal nu rent ud af posen. 86 00:07:24,026 --> 00:07:25,069 Det… 87 00:07:26,904 --> 00:07:28,281 Det er Soren. 88 00:07:29,031 --> 00:07:30,908 Han er syg og… 89 00:07:32,618 --> 00:07:33,619 …døende. 90 00:07:34,787 --> 00:07:36,622 Vi har prøvet alt. 91 00:07:37,123 --> 00:07:39,959 Men jeg har fundet en besværgelse. 92 00:07:40,668 --> 00:07:45,089 Så er det nok! Jeg har sagt, staven aldrig må bruges igen. 93 00:07:45,173 --> 00:07:47,967 Vil du ikke nok? Jeg beder dig jo! 94 00:07:48,509 --> 00:07:51,888 Min søns liv står på spil. 95 00:07:52,680 --> 00:07:55,933 Jeg mangler bare staven. Jeg kan redde ham! 96 00:07:56,642 --> 00:07:58,811 Jeg er ikke uberørt. 97 00:07:59,770 --> 00:08:01,898 Men svaret er nej. 98 00:08:04,275 --> 00:08:06,777 Et barn vil dø. 99 00:08:08,196 --> 00:08:09,405 Ja. 100 00:08:18,748 --> 00:08:20,583 -Vi kan hjælpe. -Callum. 101 00:08:21,250 --> 00:08:25,338 Det var et indre mørke, jeg så, da jeg kiggede på dig. 102 00:08:25,421 --> 00:08:26,797 Ja, det ved jeg. 103 00:08:26,881 --> 00:08:31,010 Jeg har skabt kaos, og mit indre er også kaotisk. Tak. 104 00:08:31,802 --> 00:08:34,514 Jeg tror ikke, at det hjælper. 105 00:08:34,597 --> 00:08:35,806 Det er forbundet. 106 00:08:35,890 --> 00:08:40,686 Brugen af sort magi skaber et hul i ånden. En fordærvet tomhed. 107 00:08:40,770 --> 00:08:43,731 -Sådan styrer Aaravos en. -Det kan ordnes. 108 00:08:43,814 --> 00:08:46,859 Dit indre mørke kan fyldes med lys igen. 109 00:08:46,943 --> 00:08:51,280 Det er farligt og kræver al jeres mod og styrke. 110 00:08:54,158 --> 00:08:55,034 Nej. 111 00:08:55,910 --> 00:08:58,663 Måske bør vi lytte til dem, Callum. 112 00:08:58,746 --> 00:09:02,375 Nej, for mit mod og mine kræfter er opbrugt. 113 00:09:03,042 --> 00:09:05,461 Jeg beklager, men jeg kan ikke. 114 00:09:07,964 --> 00:09:10,883 -Det er din skyld! -Hvad? Hvordan det? 115 00:09:10,967 --> 00:09:14,345 Vel er du oplyst nu, men du er stadig dum. 116 00:09:14,428 --> 00:09:18,474 Du fortalte det skrøbelige menneske om hans fejl med Perlen. 117 00:09:18,558 --> 00:09:19,892 Det knækkede ham. 118 00:09:19,976 --> 00:09:23,104 Hvorfor er det galt at sige sandheden? 119 00:09:23,771 --> 00:09:25,648 Sandheden er alt. 120 00:09:25,731 --> 00:09:31,445 Men før du giver den videre, så tænk på, om du giver dem klarhed, lys og mening? 121 00:09:31,529 --> 00:09:34,824 Eller bebyrder du en, som behøver al sin styrke? 122 00:09:37,535 --> 00:09:38,536 Ja. 123 00:09:39,453 --> 00:09:40,871 Jeg indser det nu. 124 00:09:55,761 --> 00:09:56,804 Sandheden er… 125 00:09:58,681 --> 00:10:01,183 Hvad? Hvad er sandheden? 126 00:10:01,267 --> 00:10:03,227 Sandheden er kompliceret. 127 00:10:03,311 --> 00:10:07,398 Men at I er kommet her med Perlen, er det ikke. 128 00:10:07,481 --> 00:10:09,734 Vi vil passe godt på den. 129 00:10:15,823 --> 00:10:20,161 Brugen af sort magi skaber et hul i ånden. En fordærvet tomhed. 130 00:10:20,244 --> 00:10:23,205 -Sådan styrer Aaravos en. -Det kan ordnes. 131 00:10:23,289 --> 00:10:26,292 Dit indre mørke kan fyldes med lys igen. 132 00:10:26,375 --> 00:10:29,837 Det er farligt og kræver al jeres mod og styrke. 133 00:10:36,260 --> 00:10:37,261 Ja. 134 00:10:37,803 --> 00:10:39,430 Ja, det kan jeg godt. 135 00:10:42,099 --> 00:10:44,810 Mens jeg kæmpede med mit dilemma, 136 00:10:45,686 --> 00:10:49,982 mødte jeg en ven, der kæmpede med sit eget. 137 00:10:50,816 --> 00:10:53,486 Prins Harrow. Må jeg sætte mig? 138 00:10:58,366 --> 00:11:00,368 Problemer med kærligheden? 139 00:11:01,077 --> 00:11:06,457 -Er det så tydeligt? -Jeg troede, at det gik godt med Sarai. 140 00:11:06,540 --> 00:11:07,541 Ja. 141 00:11:09,377 --> 00:11:11,003 Ja, det gør det. 142 00:11:11,504 --> 00:11:13,464 Jeg er forelsket i hende. 143 00:11:15,132 --> 00:11:21,722 Hendes mand døde for kun et år siden, og hun vil være en god mor for sit barn. 144 00:11:21,806 --> 00:11:24,558 -Øh, Caleb. -Callum. 145 00:11:26,435 --> 00:11:30,481 Han er dejlig og så klog og sjov. 146 00:11:30,564 --> 00:11:35,486 Jeg vil giftes med hende, men jeg tror, at det er for tidligt. 147 00:11:36,112 --> 00:11:38,322 Jeg ville komplicere hendes liv. 148 00:11:39,031 --> 00:11:41,117 Livet er jo kompliceret. 149 00:11:41,200 --> 00:11:44,787 Hvis det er kærlighed, er alt andet lige meget. 150 00:11:45,287 --> 00:11:46,539 Gør, hvad du må. 151 00:11:47,331 --> 00:11:49,208 Det er et godt råd. 152 00:11:49,709 --> 00:11:50,793 Ja. 153 00:11:51,836 --> 00:11:54,588 Det er det måske. 154 00:11:58,092 --> 00:12:00,386 Sort magi skabte et hul indeni dig. 155 00:12:00,469 --> 00:12:04,140 Stjernesandhedens ritual kan fylde mørket med lys. 156 00:12:04,223 --> 00:12:05,224 Men vogt dig. 157 00:12:05,307 --> 00:12:07,309 Bruger du sort magi igen, 158 00:12:07,393 --> 00:12:10,563 så overvælder mørket og fordærvelsen dig. 159 00:12:11,313 --> 00:12:12,440 Jeg er med. 160 00:12:22,283 --> 00:12:25,369 Først drikker du en stjernevæveredderkops gift. 161 00:12:25,453 --> 00:12:28,748 Den gør din ånd modtagelig for stjernelys. 162 00:12:29,457 --> 00:12:31,542 Så flyver du op til himlen, 163 00:12:31,625 --> 00:12:35,379 for jo tættere du er på stjernerne, jo stærkere er magien. 164 00:12:35,463 --> 00:12:40,259 Søg din dybe sandhed i sindet og hjertet: din indre stjerne. 165 00:12:40,760 --> 00:12:44,221 Lad så den sandhed stråle og fylde mørket. 166 00:12:44,305 --> 00:12:46,015 Min dybe sandhed? 167 00:12:47,224 --> 00:12:48,893 Din dybeste sandhed. 168 00:12:52,146 --> 00:12:54,064 Jeg har godt og dårligt nyt. 169 00:12:54,148 --> 00:12:57,818 Desværre fik jeg ikke stjernevæverens gift. 170 00:12:57,902 --> 00:13:01,655 Hvad med de gode nyheder? 171 00:13:01,739 --> 00:13:05,284 Heldigvis fik jeg gjort hende ret knotten, 172 00:13:05,367 --> 00:13:08,537 så hun forgifter dig nok på gammeldags vis. 173 00:13:10,206 --> 00:13:11,457 Ved at bide dig. 174 00:13:14,752 --> 00:13:18,714 Det var bogstaveligt talt en mørk og stormfuld nat, 175 00:13:18,798 --> 00:13:23,093 da jeg opsøgte Kpp'Ar i hans unikke hjem, 176 00:13:23,177 --> 00:13:24,637 Gådehuset. 177 00:13:26,680 --> 00:13:29,016 Hallo? Hvem der? 178 00:13:32,812 --> 00:13:34,730 Jeg vil have staven. 179 00:13:35,272 --> 00:13:37,191 Jeg har jo sagt nej. 180 00:13:37,274 --> 00:13:40,778 Hvorfor? Fordi du nu er for fin til sort magi? 181 00:13:40,861 --> 00:13:43,906 Hele livet legede du med dit legetøj, 182 00:13:43,989 --> 00:13:47,952 og nu har du besluttet at skjule eller ødelægge det? 183 00:13:48,577 --> 00:13:49,829 Det er egoistisk. 184 00:13:49,912 --> 00:13:51,997 Vend om, Viren. 185 00:13:52,081 --> 00:13:55,584 Gå nu, og jeg vil glemme alt om det her. 186 00:13:58,045 --> 00:13:59,922 Hvad hvis jeg ikke går? 187 00:14:01,006 --> 00:14:02,341 Uden magi… 188 00:14:03,425 --> 00:14:05,719 Hvordan vil du så stoppe mig? 189 00:14:18,148 --> 00:14:22,611 Uden magi er du bare en svagelig, gammel mand. 190 00:14:23,362 --> 00:14:24,864 Du er ubetydelig. 191 00:14:28,909 --> 00:14:32,454 Jeg er Katolis' Største Magiker. 192 00:14:32,538 --> 00:14:35,374 Jeg er målbevidst og magtfuld… 193 00:14:36,917 --> 00:14:40,004 …og jeg vil gøre brug af begge dele. 194 00:14:46,677 --> 00:14:49,805 Kong Atticus stoler på mig. 195 00:14:49,889 --> 00:14:53,851 Et enkelt ord fra mig er nok. 196 00:14:53,934 --> 00:14:56,687 Du vil miste alt! 197 00:14:58,522 --> 00:15:00,232 Åh, Kpp'Ar. 198 00:15:01,901 --> 00:15:04,153 Du burde ikke have truet mig. 199 00:15:05,362 --> 00:15:08,574 Taks nim re læjs nid. 200 00:15:10,576 --> 00:15:12,369 Jeg vendte mig mod ham. 201 00:15:13,662 --> 00:15:15,247 Min mentor, min… 202 00:15:15,915 --> 00:15:16,916 Min lærer. 203 00:15:17,625 --> 00:15:20,044 En mand, som troede på mig, da… 204 00:15:20,711 --> 00:15:22,171 da jeg var ubetydelig. 205 00:15:23,130 --> 00:15:27,134 Han brugte årevis på at hjælpe mig med at blive… 206 00:15:29,303 --> 00:15:30,721 …den, jeg blev. 207 00:15:45,110 --> 00:15:48,739 Kom nu, lille ven. Jeg behøver lidt af din gift. 208 00:15:48,822 --> 00:15:51,116 Jeg kan heller ikke lide det. 209 00:15:51,617 --> 00:15:52,868 Det kilder! 210 00:15:55,329 --> 00:15:57,289 Hvordan gør jeg den vred? 211 00:15:58,207 --> 00:16:02,378 Hvordan fornærmer man den? Ezran ville vide, hvad … Av! 212 00:16:10,427 --> 00:16:14,098 Du skal ikke vende blikket udad, men indad. 213 00:16:15,432 --> 00:16:17,893 Flyv nu. Op til stjernerne. 214 00:16:17,977 --> 00:16:19,895 Find din indre stjerne, 215 00:16:19,979 --> 00:16:23,774 den dybeste sandhed så klar, at den fylder mørket. 216 00:16:24,441 --> 00:16:28,278 Manus, pluma, volantis. 217 00:16:40,332 --> 00:16:42,459 Hvor højt skal jeg flyve? 218 00:16:49,758 --> 00:16:51,802 Hvordan finder jeg lyset? 219 00:16:58,308 --> 00:17:00,269 Find den dybeste sandhed. 220 00:17:01,729 --> 00:17:04,106 Find den dybeste sandhed. 221 00:17:04,189 --> 00:17:06,150 Min indre stjerne. 222 00:17:06,233 --> 00:17:08,235 Men jeg ser ingen stjerne. 223 00:17:09,069 --> 00:17:10,404 Jeg ser kun… 224 00:17:11,989 --> 00:17:13,240 mørket. 225 00:17:29,423 --> 00:17:31,467 Nu hvor jeg havde staven, 226 00:17:31,550 --> 00:17:36,388 havde jeg næsten alt, jeg manglede til magien og din helbredelse. 227 00:17:36,972 --> 00:17:43,395 Jeg manglede én ingrediens til, noget, der var rigeligt af. 228 00:17:44,438 --> 00:17:46,398 Din mors tårer. 229 00:17:47,107 --> 00:17:49,526 Men da jeg talte med din mor, 230 00:17:50,611 --> 00:17:52,696 blev hun så forfærdet. 231 00:17:52,780 --> 00:17:56,450 Hun så mit ansigt og rystede over hele kroppen. 232 00:17:57,367 --> 00:17:58,494 Hun sagde: 233 00:17:58,994 --> 00:18:01,163 "Du er blevet til et uhyre." 234 00:18:01,997 --> 00:18:06,668 Jeg forklarede, at jeg kun havde gjort som nødvendigt. 235 00:18:06,752 --> 00:18:09,129 Jeg havde taget Kpp'Ars stav. 236 00:18:09,755 --> 00:18:14,802 Jeg havde skaffet den magiske ingrediens, blod fra en vindelgs gevir. 237 00:18:14,885 --> 00:18:17,221 Men jeg manglede én ting til. 238 00:18:17,805 --> 00:18:21,934 Noget så enkelt og let. Hendes tårer. 239 00:18:22,434 --> 00:18:25,813 Hun var bange og rystede på hovedet. 240 00:18:25,896 --> 00:18:28,232 Hun sagde: "Nej." 241 00:18:28,315 --> 00:18:31,068 Jeg skubbede hende op mod væggen 242 00:18:31,985 --> 00:18:35,989 og greb hendes hår bagtil for at holde hende i ro. 243 00:18:36,782 --> 00:18:42,246 Jeg holdt glasbeholderen mod hendes kind og så den fyldes med tårer. 244 00:18:43,372 --> 00:18:48,752 Da jeg slap hende, gled hun hulkende ned på gulvet. 245 00:18:51,088 --> 00:18:53,340 Jeg vidste, at hun havde ret. 246 00:18:54,925 --> 00:18:58,137 Jeg var blevet til et uhyre. 247 00:20:03,827 --> 00:20:05,537 Jeg kan vist se noget. 248 00:20:05,621 --> 00:20:08,123 Som en lysende stjerne. 249 00:20:21,553 --> 00:20:24,181 Callum. Du klarede det. 250 00:20:24,264 --> 00:20:26,683 Ja. Jeg fandt min sandhed. 251 00:20:35,359 --> 00:20:37,694 Magien virkede selvfølgelig. 252 00:20:37,778 --> 00:20:41,240 Det syge barn, som havde hevet efter vejret, 253 00:20:41,740 --> 00:20:44,952 blev en stor, stærk og sund dreng. 254 00:20:45,911 --> 00:20:47,829 Men prisen var… 255 00:20:49,373 --> 00:20:50,582 …frygtelig. 256 00:20:51,333 --> 00:20:53,669 Din mor forlod os. 257 00:20:54,753 --> 00:20:56,546 Din søster var knust. 258 00:20:57,839 --> 00:21:02,427 Vores familie var ødelagt for altid. 259 00:21:03,553 --> 00:21:07,808 Dette fører mig til min 260 00:21:08,809 --> 00:21:10,686 værste tilståelse. 261 00:21:11,228 --> 00:21:12,896 Efter alt dette… 262 00:21:13,855 --> 00:21:16,817 Efter alt, som jeg havde gjort, 263 00:21:16,900 --> 00:21:21,238 gav jeg dig skylden, Soren. 264 00:21:21,321 --> 00:21:22,948 Mit barn. 265 00:21:23,031 --> 00:21:29,246 Jeg straffede dig med et liv fyldt af kold grusomhed. 266 00:21:29,329 --> 00:21:30,372 Far? 267 00:21:30,455 --> 00:21:32,416 Far, er du okay? 268 00:21:33,208 --> 00:21:34,793 Leg med mig, far. 269 00:21:35,502 --> 00:21:37,087 Gå med dig, min søn. 270 00:21:38,213 --> 00:21:39,756 Jeg må arbejde. 271 00:21:43,677 --> 00:21:45,554 Det gør mig så ondt. 272 00:21:47,139 --> 00:21:48,682 Det gør mig så ondt. 273 00:21:49,641 --> 00:21:51,393 Det gør mig så ondt. 274 00:21:56,148 --> 00:21:58,483 Jeg må fortælle dig noget. 275 00:21:59,526 --> 00:22:04,740 Perlen, magikeren og krigeren kom med, er ikke Aaravos' fængsel. 276 00:22:04,823 --> 00:22:05,657 Hvad? 277 00:22:05,741 --> 00:22:09,870 Det er en forfalskning. Et kæmpebolsje. De ved det ikke. 278 00:22:11,538 --> 00:22:13,874 Hvorfor ikke fortælle dem det? 279 00:22:14,833 --> 00:22:16,251 Sandheden er alt. 280 00:22:16,835 --> 00:22:19,838 Men før du giver den videre, så tænk på, 281 00:22:19,921 --> 00:22:22,674 om du giver dem klarhed, lys og mening? 282 00:22:22,758 --> 00:22:25,761 Eller bebyrder du en, som behøver al sin styrke? 283 00:22:27,512 --> 00:22:30,390 Nå, hvad er der? 284 00:22:30,474 --> 00:22:33,518 Vagten sagde, du ville give mig noget. 285 00:22:42,944 --> 00:22:44,112 Nej, jeg… 286 00:22:49,409 --> 00:22:50,660 Nej. 287 00:22:53,997 --> 00:22:56,917 Vagten tog fejl. 288 00:23:24,694 --> 00:23:25,904 Callum? 289 00:23:25,987 --> 00:23:28,907 Hvad er der galt? Du burde sove. 290 00:23:28,990 --> 00:23:34,037 Tænker du nogensinde på øjeblikke, hvor livet kunne være anderledes, 291 00:23:34,121 --> 00:23:36,748 hvis du havde ændret bare én ting? 292 00:23:37,582 --> 00:23:39,042 Naturligvis. 293 00:23:39,126 --> 00:23:45,132 -Tænker du på et bestemt øjeblik? -Ja, jo, jeg… 294 00:23:46,258 --> 00:23:51,847 Jeg tænker ofte på, da du kom igen, efter jeg ikke havde set dig i to år. 295 00:23:53,014 --> 00:23:56,560 Jeg sneg mig vist ind på dig dengang. Undskyld. 296 00:23:56,643 --> 00:23:58,520 Da jeg så dig stå der, 297 00:23:58,603 --> 00:24:02,399 blev jeg overvældet af følelser. Jeg var så forvirret. 298 00:24:02,482 --> 00:24:04,568 Ja, det er jeg ked af. 299 00:24:04,651 --> 00:24:06,236 Nej. Det er ikke… 300 00:24:07,237 --> 00:24:08,405 Vær ikke det. 301 00:24:12,159 --> 00:24:15,036 Hvad hvis vi gentager det øjeblik? 302 00:24:16,788 --> 00:24:17,956 Okay. 303 00:24:23,545 --> 00:24:26,465 -Skal jeg… -Øh, ja. 304 00:24:26,548 --> 00:24:30,719 Gå et øjeblik, og vi lader, som om det er to år. 305 00:24:30,802 --> 00:24:35,891 Kom så tilbage, og sig det, du sagde, da jeg så dig. 306 00:24:35,974 --> 00:24:37,851 Kan du huske det? 307 00:24:58,413 --> 00:24:59,372 Hej. 308 00:25:16,348 --> 00:25:18,016 Jeg elsker dig. 309 00:25:19,851 --> 00:25:21,520 Jeg elsker også dig. 310 00:26:09,734 --> 00:26:14,072 Tekster af: Susanne Friesen