1 00:00:17,517 --> 00:00:19,936 Précédemment… 2 00:00:22,647 --> 00:00:25,859 Sire Ezran… Mon roi ! 3 00:00:25,942 --> 00:00:28,194 Je n'attends pas ton pardon. 4 00:00:30,363 --> 00:00:33,950 Libre à toi de refuser d'accepter mes paroles… 5 00:00:36,578 --> 00:00:40,749 mais je veux que tu les entendes pour plus tard. 6 00:00:44,919 --> 00:00:46,713 J'ai refait de la magie noire. 7 00:00:46,796 --> 00:00:50,800 Ça te rend vulnérable à ta plus grande peur. 8 00:00:50,884 --> 00:00:51,843 Aaravos. 9 00:00:51,926 --> 00:00:57,307 Le mage humain est déjà souillé par les ténèbres 10 00:00:57,390 --> 00:01:01,603 et sera bientôt ma marionnette. 11 00:01:43,603 --> 00:01:50,485 LE PRINCE DES DRAGONS 12 00:01:50,568 --> 00:01:52,862 SUR LES TRACES D'AARAVOS 13 00:02:00,912 --> 00:02:05,750 MOMENT DE VÉRITÉ 14 00:02:31,234 --> 00:02:34,028 Tu as réussi à dormir ? 15 00:02:34,112 --> 00:02:37,949 Environ une heure. Je me suis réveillé stressé. 16 00:02:38,032 --> 00:02:41,953 Tu veux essayer la Couronne des Cieux ? 17 00:02:42,036 --> 00:02:47,292 Ça remonte le moral de porter les diamants les plus rares du monde. 18 00:02:48,042 --> 00:02:52,005 Facile à dire. Ton cœur n'est pas empli de ténèbres. 19 00:02:53,089 --> 00:02:57,385 Le tien non plus. Tu es quelqu'un de bien, Callum. 20 00:02:57,468 --> 00:02:59,095 Tu es le meilleur. 21 00:02:59,179 --> 00:03:02,348 On n'a pas détruit la Perle, Rayla. 22 00:03:03,099 --> 00:03:05,351 On a traversé le monde avec, 23 00:03:06,686 --> 00:03:07,812 pour rien. 24 00:03:08,521 --> 00:03:11,608 Tu as raison sur un point. 25 00:03:12,358 --> 00:03:15,862 On a traversé le monde avec. 26 00:03:25,205 --> 00:03:27,457 On est venus pour la détruire 27 00:03:27,540 --> 00:03:30,210 et vaincre la menace qui y réside. 28 00:03:30,877 --> 00:03:35,006 Mais ça n'empêcherait pas Aaravos de revenir 29 00:03:35,089 --> 00:03:36,883 au prochain alignement. 30 00:03:36,966 --> 00:03:42,055 Mais on a entrepris un voyage dangereux à travers la Mer de Glace, 31 00:03:42,138 --> 00:03:46,935 jusqu'à une tour qui s'élève au-dessus des nuages. 32 00:03:47,018 --> 00:03:48,061 Et si 33 00:03:48,728 --> 00:03:50,647 vous gardiez la Perle ? 34 00:04:00,657 --> 00:04:01,699 Il s'avère… 35 00:04:03,117 --> 00:04:07,497 que cette Perle ne contient pas la prison d'Aaravos. 36 00:04:07,580 --> 00:04:10,583 Cet orbe est un bonbon géant. 37 00:04:10,667 --> 00:04:13,378 Quoi ? Non ! 38 00:04:14,003 --> 00:04:14,963 Impossible ! 39 00:04:15,046 --> 00:04:18,925 J'ai échangé la vraie Perle avec le bonbon ! 40 00:04:19,008 --> 00:04:21,719 Je suis sûr d'avoir pris la vraie ! 41 00:04:25,390 --> 00:04:29,102 - Je me suis trompé. - Ce n'est pas toi. 42 00:04:29,185 --> 00:04:32,814 Aaravos t'a sûrement contrôlé. 43 00:04:32,897 --> 00:04:36,818 Tu crois que ça me rassure ? C'est encore pire ! 44 00:04:46,869 --> 00:04:47,996 Cher Soren. 45 00:04:49,205 --> 00:04:51,666 Ceci est ma confession. 46 00:04:53,334 --> 00:04:56,379 La confession d'un mage noir. 47 00:04:56,921 --> 00:05:00,508 La confession d'un mauvais père. 48 00:05:01,342 --> 00:05:05,096 J'aimais énormément ta mère, Lissa. 49 00:05:05,179 --> 00:05:07,890 Elle était d'une intelligence rare. 50 00:05:07,974 --> 00:05:12,145 Et j'ignore pourquoi, elle m'a choisi. 51 00:05:12,228 --> 00:05:14,397 J'ai eu tellement de chance. 52 00:05:15,231 --> 00:05:19,110 La famille s'est agrandie. Claudia et toi êtes nés. 53 00:05:19,193 --> 00:05:22,530 Vous nous avez apporté tant de joie. 54 00:05:22,613 --> 00:05:25,408 Mais toi, Soren… 55 00:05:26,701 --> 00:05:28,494 ta santé était fragile. 56 00:05:28,995 --> 00:05:30,830 Tu peinais à respirer. 57 00:05:31,331 --> 00:05:37,045 Ta toux, ta respiration sifflante… Nous étions désemparés. 58 00:05:37,879 --> 00:05:43,926 Les médecins et les herboristes nous ont promis des miracles… 59 00:05:45,845 --> 00:05:47,555 mais rien ne marchait. 60 00:05:48,389 --> 00:05:51,142 Je restais des heures à tes côtés, 61 00:05:52,268 --> 00:05:55,063 serrant doucement ta petite main, 62 00:05:55,730 --> 00:05:59,942 dans l'espoir de te donner un peu de force. 63 00:06:00,777 --> 00:06:04,364 Mon petit garçon qui luttait pour survivre. 64 00:06:04,447 --> 00:06:06,324 Nous craignions le pire. 65 00:06:07,367 --> 00:06:10,828 J'étais désespéré. 66 00:06:11,913 --> 00:06:14,916 Je trouvai une solution… particulière. 67 00:06:16,334 --> 00:06:18,294 Appelons un chat un chat. 68 00:06:19,128 --> 00:06:20,630 La magie noire. 69 00:06:21,130 --> 00:06:23,091 Mais pour lancer le sort, 70 00:06:23,174 --> 00:06:27,595 il me fallait un objet appartenant à mon mentor, Kpp'Ar. 71 00:06:28,179 --> 00:06:31,015 J'avais besoin de son bâton. 72 00:06:33,017 --> 00:06:35,269 Merci d'être venu, Kpp'Ar. 73 00:06:35,353 --> 00:06:40,775 Comment refuser une invitation du Haut Mage de Katolis ? 74 00:06:41,401 --> 00:06:44,195 Ce nouveau rôle te plaît ? 75 00:06:44,278 --> 00:06:48,074 Je suis flatté qu'on me l'ait confié. 76 00:06:48,157 --> 00:06:51,744 Sire Atticus est un roi sage et pondéré. 77 00:06:52,453 --> 00:06:54,455 Le servir est une chance. 78 00:06:57,041 --> 00:07:01,337 J'aimerais vous parler du Bâton de Ziard. 79 00:07:01,421 --> 00:07:02,964 Je t'écoute. 80 00:07:03,047 --> 00:07:06,300 Je sais que vous avez renoncé à la magie. 81 00:07:07,009 --> 00:07:11,389 Mais le bâton vous a été confié par votre prédécesseure 82 00:07:11,472 --> 00:07:13,850 qui l'avait eu de la même façon. 83 00:07:13,933 --> 00:07:16,978 Ce n'est pas un droit lié au poste. 84 00:07:17,061 --> 00:07:18,980 Parle sans détours. 85 00:07:24,026 --> 00:07:25,069 Il s'agit… 86 00:07:26,904 --> 00:07:28,406 Il s'agit de Soren. 87 00:07:29,031 --> 00:07:30,908 Il est malade. 88 00:07:32,618 --> 00:07:33,786 Il est mourant. 89 00:07:34,787 --> 00:07:36,622 Nous avons tout essayé. 90 00:07:37,123 --> 00:07:39,959 Mais j'ai trouvé un sort. 91 00:07:40,668 --> 00:07:41,836 Ça suffit. 92 00:07:41,919 --> 00:07:45,089 Nul ne doit se servir de ce bâton. 93 00:07:45,173 --> 00:07:47,967 Pitié ! Je vous en supplie ! 94 00:07:48,509 --> 00:07:51,888 La vie de mon fils est en jeu. 95 00:07:52,680 --> 00:07:55,766 J'ai besoin du bâton. Je peux le sauver ! 96 00:07:56,642 --> 00:07:58,811 Je compatis. 97 00:07:59,770 --> 00:08:01,898 Mais la réponse est non. 98 00:08:04,275 --> 00:08:06,777 Un enfant va mourir. 99 00:08:08,196 --> 00:08:09,405 Certes. 100 00:08:18,748 --> 00:08:21,167 - On peut vous aider. - Callum. 101 00:08:21,250 --> 00:08:25,338 Les ténèbres que j'ai vues étaient en toi. 102 00:08:25,421 --> 00:08:26,797 Oui, je sais. 103 00:08:26,881 --> 00:08:29,759 Dedans comme dehors, je suis nul. 104 00:08:29,842 --> 00:08:31,010 Merci. 105 00:08:31,802 --> 00:08:34,514 Voilà qui n'aide pas beaucoup. 106 00:08:34,597 --> 00:08:35,806 Ils sont liés. 107 00:08:35,890 --> 00:08:40,686 La magie noire crée une faille en toi, un néant corrompu. 108 00:08:40,770 --> 00:08:43,731 - L'Étoile Déchue en profite. - C'est réparable. 109 00:08:43,814 --> 00:08:46,859 On peut illuminer ces ténèbres. 110 00:08:46,943 --> 00:08:51,280 C'est dangereux, tu devras être fort et courageux. 111 00:08:54,158 --> 00:08:55,034 Non. 112 00:08:55,910 --> 00:08:58,663 Callum, écoutons-les. 113 00:08:58,746 --> 00:09:02,625 Non. Justement, je n'ai plus ni force ni courage. 114 00:09:03,125 --> 00:09:05,086 Je ne peux pas. Désolé. 115 00:09:07,964 --> 00:09:10,883 - C'est ta faute. - Pourquoi ? 116 00:09:10,967 --> 00:09:14,387 Éveillé ou pas, tu restes mon idiot de frère. 117 00:09:14,470 --> 00:09:18,391 Il était fragile, et tu lui as fait des reproches. 118 00:09:18,474 --> 00:09:19,892 Ça l'a découragé. 119 00:09:19,976 --> 00:09:23,104 J'ai vu et dit la vérité. C'est mal ? 120 00:09:23,688 --> 00:09:25,690 La vérité est essentielle. 121 00:09:25,773 --> 00:09:31,445 Mais avant de la confier, demande-toi si elle éclaire les esprits. 122 00:09:31,529 --> 00:09:35,074 Ou si elle alourdit un fardeau déjà accablant. 123 00:09:37,535 --> 00:09:40,705 Oui. Je le vois, maintenant. 124 00:09:55,720 --> 00:09:56,804 La vérité est… 125 00:09:58,681 --> 00:10:01,142 Quoi ? La vérité est quoi ? 126 00:10:01,225 --> 00:10:03,185 La vérité est compliquée. 127 00:10:03,269 --> 00:10:07,398 Vous nous avez apporté la Perle. 128 00:10:07,481 --> 00:10:09,734 Et nous la protégerons. 129 00:10:15,865 --> 00:10:20,161 La magie noire crée une faille en toi, un néant corrompu. 130 00:10:20,244 --> 00:10:23,205 - L'Étoile Déchue en profite. - C'est réparable. 131 00:10:23,289 --> 00:10:26,334 On peut illuminer ces ténèbres. 132 00:10:26,417 --> 00:10:29,837 C'est dangereux, tu devras être fort et courageux. 133 00:10:36,260 --> 00:10:37,261 Oui. 134 00:10:37,845 --> 00:10:39,180 J'y arriverai. 135 00:10:42,099 --> 00:10:44,810 Torturé par mon dilemme, 136 00:10:45,686 --> 00:10:50,274 je croisai un ami confronté à son propre cas de conscience. 137 00:10:50,816 --> 00:10:53,486 Prince Harrow, puis-je me joindre à vous ? 138 00:10:58,449 --> 00:10:59,992 Une peine de cœur ? 139 00:11:01,077 --> 00:11:02,662 Est-ce si évident ? 140 00:11:02,745 --> 00:11:06,540 Navré, je pensais que tout allait bien avec Sarai. 141 00:11:06,624 --> 00:11:07,541 Oui. 142 00:11:09,377 --> 00:11:11,003 C'est le cas. 143 00:11:11,587 --> 00:11:13,464 Je suis amoureux d'elle. 144 00:11:15,091 --> 00:11:17,510 Son mari est mort il y a un an, 145 00:11:17,593 --> 00:11:21,722 c'est une mère entièrement dévouée à son bébé. 146 00:11:21,806 --> 00:11:24,558 - Caleb. - Callum. 147 00:11:26,435 --> 00:11:30,481 Il est adorable, tellement futé et drôle. 148 00:11:30,564 --> 00:11:35,486 Je veux épouser Sarai, mais je crains que ce soit trop tôt. 149 00:11:36,070 --> 00:11:38,239 Ça lui compliquerait la vie. 150 00:11:39,031 --> 00:11:41,117 La vie est compliquée. 151 00:11:41,200 --> 00:11:44,829 Quand il s'agit d'amour, rien d'autre ne compte. 152 00:11:45,329 --> 00:11:49,208 - Faites ce qu'il faut. - C'est un bon conseil. 153 00:11:49,709 --> 00:11:50,793 Oui. 154 00:11:51,836 --> 00:11:54,588 Peut-être bien. 155 00:11:58,092 --> 00:12:03,973 La magie noire a créé une faille en toi que ce rituel stellaire peut réparer. 156 00:12:04,056 --> 00:12:05,224 Mais attention. 157 00:12:05,307 --> 00:12:07,309 Si tu t'en sers à nouveau, 158 00:12:07,393 --> 00:12:10,396 tu seras submergé par les ténèbres. 159 00:12:11,313 --> 00:12:12,440 Je comprends. 160 00:12:22,324 --> 00:12:25,244 Bois du venin de Tisseuse d'Étoiles 161 00:12:25,327 --> 00:12:28,748 qui te rendra sensible à la lumière stellaire. 162 00:12:29,540 --> 00:12:31,417 Ensuite, tu t'envoleras. 163 00:12:31,500 --> 00:12:35,379 Plus on s'approche des étoiles, plus la magie est forte. 164 00:12:35,463 --> 00:12:40,176 Tu devras trouver ta vérité profonde, ton étoile intérieure. 165 00:12:40,676 --> 00:12:44,221 Laisse cette vérité briller et vaincre l'ombre. 166 00:12:44,305 --> 00:12:46,015 Ma vérité profonde ? 167 00:12:47,224 --> 00:12:48,893 La plus profonde. 168 00:12:52,062 --> 00:12:53,981 J'ai du bon et du moins bon. 169 00:12:54,064 --> 00:12:57,818 Je n'ai pas réussi à extraire son venin. 170 00:12:57,902 --> 00:13:01,655 Et la bonne nouvelle ? 171 00:13:01,739 --> 00:13:05,284 Je l'ai mise en pétard. 172 00:13:05,367 --> 00:13:08,496 La bonne vieille méthode fonctionnera. 173 00:13:10,206 --> 00:13:11,290 Une morsure. 174 00:13:14,752 --> 00:13:18,714 Lors d'une nuit sombre et orageuse, 175 00:13:18,798 --> 00:13:24,637 je rendis visite à Kpp'Ar dans la Maison Mystérieuse. 176 00:13:26,680 --> 00:13:29,016 Qui va là ? 177 00:13:32,812 --> 00:13:35,189 Je viens chercher le bâton. 178 00:13:35,272 --> 00:13:37,191 Je t'ai déjà dit non. 179 00:13:37,274 --> 00:13:40,694 Parce que vous méprisez la magie noire ? 180 00:13:40,778 --> 00:13:44,114 Vous avez eu toute une vie pour vous amuser, 181 00:13:44,198 --> 00:13:47,952 et vous décidez de casser vos jouets ? 182 00:13:48,536 --> 00:13:49,829 C'est égoïste. 183 00:13:49,912 --> 00:13:51,997 Va-t'en, Viren. 184 00:13:52,081 --> 00:13:55,835 Pars, et j'oublierai ce qui vient se passer. 185 00:13:58,045 --> 00:13:59,922 Et si je refuse ? 186 00:14:01,006 --> 00:14:02,341 Sans la magie, 187 00:14:03,425 --> 00:14:05,928 comment comptez-vous m'arrêter ? 188 00:14:18,148 --> 00:14:22,611 Sans la magie, vous n'êtes qu'un vieil homme fragile. 189 00:14:23,445 --> 00:14:25,072 Vous n'êtes personne. 190 00:14:28,909 --> 00:14:32,454 Je suis le Haut Mage de Katolis. 191 00:14:32,538 --> 00:14:35,624 Je suis puissant et déterminé… 192 00:14:36,917 --> 00:14:40,004 et je compte bien en profiter. 193 00:14:46,677 --> 00:14:49,805 Sire Atticus me fait confiance. 194 00:14:49,889 --> 00:14:53,851 Il suffira d'un mot de ma part. 195 00:14:53,934 --> 00:14:56,687 Tu perdras tout ! 196 00:14:58,522 --> 00:15:00,232 Oh, Kpp'Ar. 197 00:15:01,817 --> 00:15:04,153 Vous n'auriez pas dû dire ça. 198 00:15:10,576 --> 00:15:12,286 Je l'ai trahi. 199 00:15:13,662 --> 00:15:15,247 Mon mentor… 200 00:15:15,915 --> 00:15:17,082 Mon professeur. 201 00:15:17,625 --> 00:15:20,044 L'homme qui a cru en moi quand… 202 00:15:20,794 --> 00:15:22,171 je n'étais rien. 203 00:15:23,047 --> 00:15:27,217 Il a consacré des années de sa vie à m'aider à devenir… 204 00:15:29,303 --> 00:15:31,013 ce que je suis devenu. 205 00:15:45,152 --> 00:15:48,739 Il me faut juste une goutte de ton venin. 206 00:15:48,822 --> 00:15:51,450 Ça ne me réjouit pas plus que toi. 207 00:15:51,533 --> 00:15:52,868 Ça chatouille ! 208 00:15:55,120 --> 00:15:57,289 Je fais quoi, je l'insulte ? 209 00:15:58,207 --> 00:16:02,336 Qu'est-ce qui l'offenserait ? Ezran le saurait, lui. 210 00:16:10,427 --> 00:16:14,098 Oublie le monde extérieur. Regarde en toi. 211 00:16:15,432 --> 00:16:17,893 Envole-toi vers les étoiles. 212 00:16:17,977 --> 00:16:19,895 Trouve l'étoile en toi, 213 00:16:19,979 --> 00:16:23,691 celle dont la vérité profonde illuminera l'ombre. 214 00:16:24,441 --> 00:16:28,278 Manus, pluma, volantis. 215 00:16:40,332 --> 00:16:42,459 Jusqu'où dois-je monter ? 216 00:16:49,758 --> 00:16:51,927 Comment trouver la lumière ? 217 00:16:58,267 --> 00:17:00,102 Ma vérité profonde. 218 00:17:01,729 --> 00:17:04,106 Trouver ma vérité profonde. 219 00:17:04,189 --> 00:17:06,150 Mon étoile intérieure. 220 00:17:06,233 --> 00:17:08,110 Je ne vois pas d'étoile. 221 00:17:09,069 --> 00:17:10,404 Je ne vois que… 222 00:17:11,989 --> 00:17:13,240 les ténèbres. 223 00:17:29,381 --> 00:17:33,343 Muni du bâton, j'avais presque tout ce qu'il fallait 224 00:17:33,427 --> 00:17:36,388 afin de lancer le sort pour te guérir. 225 00:17:36,972 --> 00:17:39,558 Il manquait un seul ingrédient, 226 00:17:39,641 --> 00:17:43,437 quelque chose qui n'était pas difficile à trouver. 227 00:17:44,438 --> 00:17:46,398 Les larmes de ta mère. 228 00:17:47,107 --> 00:17:49,610 Mais quand j'allai la voir, 229 00:17:50,611 --> 00:17:52,696 elle fut horrifiée. 230 00:17:52,780 --> 00:17:56,533 En voyant mon visage, elle se mit à trembler. 231 00:17:57,367 --> 00:17:58,535 Elle dit : 232 00:17:59,036 --> 00:18:01,080 "Tu es devenu un monstre." 233 00:18:01,997 --> 00:18:06,543 Je lui expliquai que ce que je faisais était nécessaire. 234 00:18:06,627 --> 00:18:09,129 J'avais pris le bâton de Kpp'Ar, 235 00:18:09,797 --> 00:18:14,802 trouvé un ingrédient rarissime, du sang de bois d'un élan du vent. 236 00:18:14,885 --> 00:18:17,304 Mais il manquait quelque chose. 237 00:18:17,805 --> 00:18:20,682 Un ingrédient si simple. 238 00:18:20,766 --> 00:18:21,934 Ses larmes. 239 00:18:22,434 --> 00:18:25,813 Elle avait peur. Elle refusa. 240 00:18:25,896 --> 00:18:28,232 Elle dit : "Non." 241 00:18:28,315 --> 00:18:31,068 Je la plaquai contre le mur, 242 00:18:31,985 --> 00:18:35,989 je tins ses cheveux pour qu'elle ne bouge plus. 243 00:18:36,782 --> 00:18:42,246 Je pressai la fiole sur sa joue et la remplis de ses larmes. 244 00:18:43,372 --> 00:18:48,752 Quand je la lâchai, elle s'effondra en sanglots. 245 00:18:50,921 --> 00:18:53,340 Et je sus qu'elle avait raison. 246 00:18:54,925 --> 00:18:58,137 J'étais devenu un monstre. 247 00:20:03,827 --> 00:20:05,537 Je vois quelque chose. 248 00:20:05,621 --> 00:20:08,123 Une étoile scintillante. 249 00:20:21,553 --> 00:20:24,181 Callum. Tu as réussi. 250 00:20:24,264 --> 00:20:27,226 Oui, j'ai trouvé ma vérité intérieure. 251 00:20:35,359 --> 00:20:37,694 Le sort fonctionna. 252 00:20:37,778 --> 00:20:41,240 L'enfant fragile et souffreteux que tu étais 253 00:20:41,740 --> 00:20:44,952 devint un garçon fort et bien bâti. 254 00:20:45,911 --> 00:20:47,829 Mais le prix fut… 255 00:20:49,373 --> 00:20:50,582 terrible. 256 00:20:51,333 --> 00:20:53,669 Ta mère nous quitta. 257 00:20:54,753 --> 00:20:56,546 Ta sœur fut anéantie. 258 00:20:57,839 --> 00:21:02,427 Notre famille fut brisée à jamais. 259 00:21:03,553 --> 00:21:07,808 Ce qui m'amène à mon aveu 260 00:21:08,809 --> 00:21:10,686 le plus épouvantable. 261 00:21:11,228 --> 00:21:12,896 Après tout cela, 262 00:21:13,855 --> 00:21:16,817 après tout ce que j'avais fait, 263 00:21:16,900 --> 00:21:21,238 je t'en ai voulu, Soren. 264 00:21:21,321 --> 00:21:22,948 Mon fils. 265 00:21:23,031 --> 00:21:29,246 Pour te punir, je t'ai fait subir une vie de froideur et de cruauté. 266 00:21:29,329 --> 00:21:30,372 Papa ? 267 00:21:30,455 --> 00:21:32,416 Papa, ça va ? 268 00:21:33,208 --> 00:21:34,793 Joue avec moi, papa. 269 00:21:35,502 --> 00:21:37,087 Va-t'en, fils. 270 00:21:38,213 --> 00:21:39,756 J'ai du travail. 271 00:21:43,677 --> 00:21:45,554 Je suis navré. 272 00:21:47,139 --> 00:21:48,473 Je suis navré. 273 00:21:49,641 --> 00:21:51,393 Je suis navré. 274 00:21:56,148 --> 00:21:58,483 J'ai quelque chose à te dire. 275 00:21:59,484 --> 00:22:04,698 La Perle qu'ils ont apportée n'est pas la prison de l'Étoile Déchue. 276 00:22:04,781 --> 00:22:05,657 Pardon ? 277 00:22:05,741 --> 00:22:08,702 C'est une contrefaçon. Un bonbon géant. 278 00:22:08,785 --> 00:22:09,953 Ils l'ignorent. 279 00:22:11,538 --> 00:22:16,418 - Tu ne leur as pas dit la vérité ? - La vérité est essentielle. 280 00:22:16,918 --> 00:22:22,716 Mais avant de la confier, demande-toi si elle éclaire les esprits. 281 00:22:22,799 --> 00:22:26,345 Ou si elle alourdit un fardeau déjà accablant. 282 00:22:27,512 --> 00:22:28,680 Alors ? 283 00:22:28,764 --> 00:22:30,390 Qu'est-ce que c'est ? 284 00:22:30,474 --> 00:22:33,935 Le garde dit que tu as quelque chose pour moi. 285 00:22:42,944 --> 00:22:44,112 Non, je… 286 00:22:49,409 --> 00:22:50,660 Non. 287 00:22:53,997 --> 00:22:56,917 Le garde s'est trompé. 288 00:23:24,694 --> 00:23:25,904 Callum ? 289 00:23:25,987 --> 00:23:28,907 Un souci ? Il faut que tu dormes. 290 00:23:28,990 --> 00:23:31,493 T'arrive-t-il de penser au passé 291 00:23:31,576 --> 00:23:36,748 et d'imaginer qu'un moment se soit déroulé autrement ? 292 00:23:37,582 --> 00:23:39,042 Bien sûr. 293 00:23:39,126 --> 00:23:42,212 Tu penses à un moment en particulier ? 294 00:23:42,295 --> 00:23:45,132 Oui. 295 00:23:46,258 --> 00:23:49,177 Je repense beaucoup à ton retour, 296 00:23:49,261 --> 00:23:51,721 après deux ans d'absence. 297 00:23:53,014 --> 00:23:56,560 Je t'ai pris par surprise. Désolée. 298 00:23:56,643 --> 00:23:58,562 Quand je t'ai vue, 299 00:23:58,645 --> 00:24:02,315 j'ai été débordé par mes sentiments. 300 00:24:02,399 --> 00:24:04,568 Je sais. Désolée. 301 00:24:04,651 --> 00:24:06,236 Non, ce n'est pas… 302 00:24:07,237 --> 00:24:08,405 la peine. 303 00:24:12,159 --> 00:24:15,036 Et si on refaisait la scène ? 304 00:24:16,788 --> 00:24:17,956 D'accord. 305 00:24:23,545 --> 00:24:26,465 - Tu veux que je… - Oui. 306 00:24:26,548 --> 00:24:30,719 Sors quelques secondes, on dira que ça fait deux ans. 307 00:24:30,802 --> 00:24:35,891 Reviens et dis ce que tu m'as dit ce jour-là. 308 00:24:35,974 --> 00:24:37,851 Tu t'en souviens ? 309 00:24:58,413 --> 00:24:59,372 Salut. 310 00:25:16,306 --> 00:25:18,016 Je t'aime, Rayla. 311 00:25:19,893 --> 00:25:21,520 Je t'aime, Callum. 312 00:26:09,734 --> 00:26:14,072 Sous-titres : Béranger Viot-Pineau