1 00:00:17,517 --> 00:00:19,519 지난 이야기 2 00:00:22,647 --> 00:00:23,732 에즈란 폐하? 3 00:00:24,691 --> 00:00:25,859 왕이시여 4 00:00:25,942 --> 00:00:28,194 네 용서를 기대하진 않았다 5 00:00:30,363 --> 00:00:33,950 지금 내 말을 받아들이지 않는다고 해도… 6 00:00:36,578 --> 00:00:38,455 나중에라도 내 말을 떠올리면 7 00:00:39,497 --> 00:00:40,665 좋겠구나 8 00:00:44,961 --> 00:00:46,713 또 어둠의 마법을 썼어 9 00:00:46,796 --> 00:00:50,300 네가 가장 겁내는 존재 앞에서 네가 약해지잖아 10 00:00:50,800 --> 00:00:51,843 아라보스 11 00:00:51,926 --> 00:00:54,179 인간 마법사 12 00:00:54,262 --> 00:00:57,307 이미 어둠의 마법으로 더럽혀졌고 13 00:00:57,390 --> 00:01:01,603 내 손에 놀아날 운명이야 14 00:01:43,603 --> 00:01:49,192 "드래곤 프린스" 15 00:01:49,275 --> 00:01:52,904 "아라보스의 비밀" 16 00:02:31,234 --> 00:02:34,028 케일럼, 한숨도 안 잤어? 17 00:02:35,029 --> 00:02:37,949 한 시간쯤 자다가 불안해서 깼어 18 00:02:38,032 --> 00:02:41,953 하늘의 코로나를 머리에 써 볼래? 19 00:02:42,036 --> 00:02:45,331 사디아의 가장 희귀한 보석으로 만든 걸 머리에 걸치면 20 00:02:45,415 --> 00:02:47,292 기분이 최고로 좋아질 거야 21 00:02:48,126 --> 00:02:52,005 너야 그런 말이 나오지, 네 마음은 암흑으로 가득하지 않잖아 22 00:02:53,089 --> 00:02:57,385 너도 마찬가지야 넌 좋은 사람이라고, 케일럼 23 00:02:57,468 --> 00:02:59,095 최고로 좋은 사람일지도 몰라 24 00:02:59,179 --> 00:03:02,348 우린 진주를 파괴하는 데 실패했어, 레일라 25 00:03:03,099 --> 00:03:04,893 세상 반대편까지 진주를 가져왔는데 26 00:03:06,686 --> 00:03:07,812 헛수고였어 27 00:03:08,521 --> 00:03:11,566 네가 한 말 중 한 가지는 옳아 28 00:03:12,358 --> 00:03:15,862 세상 반대편까지 진주를 가져온 건 사실이지 29 00:03:25,705 --> 00:03:27,457 우린 진주를 파괴해서 30 00:03:27,540 --> 00:03:30,210 안에 든 악마의 위협을 끝내려고 여기 왔어요 31 00:03:30,877 --> 00:03:32,420 하지만 진주를 파괴해도 32 00:03:32,503 --> 00:03:35,131 아라보스가 몇 년 후에 돌아온다는 걸 알게 됐죠 33 00:03:35,215 --> 00:03:36,883 그자의 별이 정렬되면요 34 00:03:36,966 --> 00:03:40,386 우리는 진주를 가지고 길고 위험한 여정에 나섰어요 35 00:03:40,470 --> 00:03:43,348 얼어붙은 바다를 건너서 세상 가장자리까지 왔고 36 00:03:43,431 --> 00:03:46,476 구름 위로 치솟은 타워까지 왔죠 37 00:03:47,018 --> 00:03:48,061 혹시 여러분이 38 00:03:48,728 --> 00:03:50,647 진주를 맡아 주면 어떨까요? 39 00:04:00,657 --> 00:04:01,699 진실을 말하자면 40 00:04:03,618 --> 00:04:07,080 진실을 말하자면 이 진주 안에는 아라보스의 감옥이 없어 41 00:04:07,580 --> 00:04:08,498 이 동그란 건 42 00:04:09,499 --> 00:04:10,583 거대한 사탕이야 43 00:04:10,667 --> 00:04:11,709 뭐라고? 44 00:04:12,460 --> 00:04:13,378 아냐! 45 00:04:14,003 --> 00:04:14,963 말도 안 돼! 46 00:04:15,046 --> 00:04:18,925 내… 내가 미끼인 사탕을 진짜 진주와 바꿨어! 47 00:04:19,008 --> 00:04:21,636 내가 분명히 진짜 진주를 가져왔다고 48 00:04:25,390 --> 00:04:26,391 내가 망쳤어 49 00:04:26,474 --> 00:04:29,102 케일럼, 네 탓이 아냐 50 00:04:29,185 --> 00:04:32,814 아라보스한테 조종당한 게 틀림없어 51 00:04:32,897 --> 00:04:34,649 그게 위안이 될 거 같아? 52 00:04:35,566 --> 00:04:36,818 기분이 더 끔찍해졌어 53 00:04:46,869 --> 00:04:48,037 사랑하는 소렌 54 00:04:49,205 --> 00:04:51,666 이 글은 나의 고백이다 55 00:04:53,334 --> 00:04:56,421 어둠의 마법사가 털어놓는 고백이자 56 00:04:56,921 --> 00:05:00,508 아버지로서 실패한 자의 고백이란다 57 00:05:01,342 --> 00:05:05,096 난 네 어머니 리사를 정말 사랑했어 58 00:05:05,179 --> 00:05:07,890 누구보다 똑똑한 사람이었는데 59 00:05:07,974 --> 00:05:11,936 어떻게 된 건지 날 인생의 동반자로 택하다니 60 00:05:12,437 --> 00:05:14,188 난 대단한 행운아였지 61 00:05:15,231 --> 00:05:18,985 너랑 네 동생 클라우디아가 태어나면서 가족이 늘었어 62 00:05:19,068 --> 00:05:22,113 너희 둘은 우리에게 말할 수 없이 큰 기쁨을 줬지 63 00:05:22,655 --> 00:05:25,533 그런데 소렌 너는 64 00:05:26,701 --> 00:05:28,328 아픈 아이였단다 65 00:05:28,911 --> 00:05:30,788 숨을 제대로 못 쉬고 66 00:05:31,331 --> 00:05:33,666 기침하고 쌕쌕거리는데도 67 00:05:33,750 --> 00:05:37,045 네 어머니랑 난 어찌할 도리가 없었다 68 00:05:37,879 --> 00:05:40,340 의사와 약초 전문가를 찾아가고 69 00:05:40,423 --> 00:05:43,926 기적을 일으킨다는 특이한 치료법도 써 봤지 70 00:05:45,887 --> 00:05:47,555 하지만 다 소용없었어 71 00:05:48,389 --> 00:05:51,225 난 뜬눈으로 몇 시간씩 네 곁을 지켰어 72 00:05:52,268 --> 00:05:55,146 자그마한 네 손을 살포시 쥐고 73 00:05:55,730 --> 00:05:59,817 어떻게든 내 힘이 조금이라도 너한테 전해지기를 바랐단다 74 00:06:00,777 --> 00:06:03,905 어린 너는 살기 위해 숨을 헐떡거렸지 75 00:06:04,405 --> 00:06:06,240 우린 널 잃을까 봐 두려웠어 76 00:06:07,367 --> 00:06:10,912 그래서 난… 절박해졌고 77 00:06:11,913 --> 00:06:14,415 창의적인 해결책을 찾았다 78 00:06:16,334 --> 00:06:18,294 있는 그대로 말해야겠지 79 00:06:19,128 --> 00:06:20,755 어둠의 마법 말이다 80 00:06:21,255 --> 00:06:22,757 하지만 그 주문을 걸려면 81 00:06:23,257 --> 00:06:27,595 내 멘토인 카파가 가지고 있었던 것이 필요했어 82 00:06:28,179 --> 00:06:31,057 카파의 지팡이가 필요했지 83 00:06:33,017 --> 00:06:34,894 와 주셔서 감사합니다, 카파 84 00:06:35,395 --> 00:06:40,650 카톨리스 최고 마법사의 초대인데 어떻게 거절하겠나 85 00:06:41,401 --> 00:06:43,653 새 직위를 맡으니 어떤가? 86 00:06:44,278 --> 00:06:48,074 책임을 다하느라 겸손해지네요 87 00:06:48,157 --> 00:06:51,744 아티커스왕은 사려가 깊고 현명하세요 88 00:06:52,453 --> 00:06:54,205 그분을 섬기니 황송하죠 89 00:06:57,041 --> 00:07:01,337 지아드의 지팡이에 관해 드릴 말씀이 있습니다 90 00:07:01,421 --> 00:07:02,964 무슨 얘기인데? 91 00:07:03,047 --> 00:07:06,342 이제 마법을 그만두신 거 알지만 92 00:07:07,260 --> 00:07:08,136 지팡이는… 93 00:07:09,011 --> 00:07:11,431 선임 최고 마법사님께 받으신 거로 압니다 94 00:07:11,514 --> 00:07:13,766 그분도 선임께 물려받으셨고요 95 00:07:13,850 --> 00:07:16,978 그건 최고 마법사 직위에 따라가는 게 아닐세, 비런 96 00:07:17,061 --> 00:07:18,980 그냥 명료하게 말해 97 00:07:24,026 --> 00:07:25,027 그게… 98 00:07:26,904 --> 00:07:28,281 소렌 때문입니다 99 00:07:29,031 --> 00:07:30,992 소렌이 아프고 100 00:07:32,618 --> 00:07:33,578 죽어 가고 있어요 101 00:07:34,787 --> 00:07:36,372 안 해 본 게 없습니다 102 00:07:37,206 --> 00:07:39,959 그런데 주문을 찾았어요 103 00:07:40,668 --> 00:07:41,836 그만해! 104 00:07:41,919 --> 00:07:44,672 그 지팡이는 다시는 쓰면 안 된다고 했잖나 105 00:07:45,173 --> 00:07:47,842 제발요! 이렇게 간청합니다! 106 00:07:48,509 --> 00:07:51,929 제 아들의 목숨이 달린 일이에요 107 00:07:52,680 --> 00:07:55,725 그 지팡이만 있으면 아들을 살릴 수 있어요! 108 00:07:56,642 --> 00:07:58,853 내 마음이 동요하는 건 사실이지만 109 00:07:59,770 --> 00:08:01,898 그래도 거절해야겠네 110 00:08:04,275 --> 00:08:06,777 어린아이가 죽습니다 111 00:08:08,196 --> 00:08:09,405 그래 112 00:08:18,748 --> 00:08:20,583 - 우리가 도울 수 있어 - 케일럼 113 00:08:21,250 --> 00:08:23,127 너한테서 본 암흑은 114 00:08:23,669 --> 00:08:25,338 네 안에 있었어 115 00:08:25,421 --> 00:08:26,797 그래, 알았어 116 00:08:26,881 --> 00:08:29,759 일을 망쳤는데 내 내면까지 엉망이네 117 00:08:29,842 --> 00:08:31,010 고마워 118 00:08:32,261 --> 00:08:34,514 도움이 안 되는 거 같아 119 00:08:34,597 --> 00:08:35,806 그건 연관돼 있어 120 00:08:35,890 --> 00:08:38,684 어둠의 마법을 쓰면 영혼에 구멍이 생겨 121 00:08:38,768 --> 00:08:42,480 타락한 공간이지 떨어진 별이 그거로 조종하는 거야 122 00:08:42,563 --> 00:08:43,689 하지만 고칠 수 있어 123 00:08:43,773 --> 00:08:46,859 네 안의 암흑을 다시 빛으로 채울 방법이 있어 124 00:08:46,943 --> 00:08:50,863 위험한 일이고 네 모든 용기와 힘이 필요해 125 00:08:54,158 --> 00:08:55,034 싫어 126 00:08:55,910 --> 00:08:58,663 케일럼, 어떤 방법인지 들어 봐야 할 거 같아 127 00:08:58,746 --> 00:09:02,208 아니, 난 이제 용기와 힘이 없어 128 00:09:03,125 --> 00:09:05,086 못 하겠어, 미안해 129 00:09:07,964 --> 00:09:10,883 - 다 너 때문이야! - 뭐? 왜? 130 00:09:10,967 --> 00:09:14,345 넌 깨우친 존재가 됐어도 내 멍청한 형제인 건 여전하네 131 00:09:14,428 --> 00:09:15,972 이미 약해진 인간한테 132 00:09:16,055 --> 00:09:18,391 진주를 잘못 가져왔다고 말해서 133 00:09:18,474 --> 00:09:19,892 기운을 꺾어 버렸잖아 134 00:09:19,976 --> 00:09:23,104 난 본 대로 진실을 말했어 그게 뭐가 잘못이야? 135 00:09:23,771 --> 00:09:25,648 진실은 무엇보다 중요해 136 00:09:25,731 --> 00:09:28,276 하지만 남에게 진실을 말할 때 자신에게 물어봐 137 00:09:28,359 --> 00:09:31,445 그 진실이 명확성과 빛 목표를 주는 건지 138 00:09:31,529 --> 00:09:34,740 아니면 힘겨워하는 사람에게 짐을 더 지우는 게 아닌지 말이야 139 00:09:37,535 --> 00:09:38,411 맞아 140 00:09:39,453 --> 00:09:40,580 이제 제대로 보여 141 00:09:55,761 --> 00:09:56,804 진실을 말하자면… 142 00:09:59,181 --> 00:10:01,225 뭐? 왜 그래? 진실이 뭔데? 143 00:10:01,309 --> 00:10:02,685 진실은 복잡해 144 00:10:03,227 --> 00:10:06,939 하지만 진주를 여기 가져온 건 복잡하지 않은 사실이지 145 00:10:07,481 --> 00:10:09,692 우리가 안전하게 보관하겠다 146 00:10:15,865 --> 00:10:18,534 어둠의 마법을 쓰면 영혼에 구멍이 생겨 147 00:10:18,618 --> 00:10:21,954 타락한 공간이지 떨어진 별이 그거로 조종하는 거야 148 00:10:22,038 --> 00:10:23,205 하지만 고칠 수 있어 149 00:10:23,289 --> 00:10:26,208 네 안의 암흑을 다시 빛으로 채울 방법이 있어 150 00:10:26,292 --> 00:10:29,837 위험한 일이고 네 모든 용기와 힘이 필요해 151 00:10:36,260 --> 00:10:37,094 알았어 152 00:10:37,803 --> 00:10:39,138 좋아, 할 수 있어 153 00:10:42,099 --> 00:10:44,810 내 딜레마와 씨름하는 동안 154 00:10:45,686 --> 00:10:49,982 내 친구도 딜레마에 빠진 걸 알게 됐다 155 00:10:50,775 --> 00:10:53,486 해로 왕자님, 곁에 앉아도 될까요? 156 00:10:58,449 --> 00:10:59,992 연애 문제인가요? 157 00:11:01,077 --> 00:11:02,787 그렇게 티 나? 158 00:11:02,870 --> 00:11:06,040 유감이군요, 사라이와 일이 잘 풀리는 줄 알았습니다 159 00:11:06,540 --> 00:11:07,541 그래 160 00:11:09,377 --> 00:11:11,003 그래, 잘되고 있어 161 00:11:11,587 --> 00:11:13,005 난 사라이와 사랑에 빠졌어 162 00:11:15,132 --> 00:11:17,510 사라이는 남편과 사별한 지 일 년밖에 안 됐고 163 00:11:17,593 --> 00:11:21,722 막 걸음마를 시작한 애에게 좋은 엄마가 되려고 헌신하고 있지 164 00:11:22,682 --> 00:11:24,558 - 케일럽요? - 케일럼이야 165 00:11:26,435 --> 00:11:30,064 정말 사랑스럽고 똑똑하고 재미있는 애야 166 00:11:30,564 --> 00:11:32,733 사라이와 결혼하고 싶어, 비런 167 00:11:33,484 --> 00:11:35,194 하지만 지금은 너무 일러 168 00:11:36,195 --> 00:11:38,114 사라이의 인생이 복잡해질 거야 169 00:11:39,031 --> 00:11:41,075 원래 인생은 복잡한 겁니다 170 00:11:41,158 --> 00:11:44,704 하지만 사랑한다면 다른 건 중요하지 않죠 171 00:11:45,329 --> 00:11:46,497 해야 할 일을 하십시오 172 00:11:47,331 --> 00:11:48,958 좋은 조언이야, 비런 173 00:11:49,709 --> 00:11:50,793 그렇습니다 174 00:11:51,836 --> 00:11:54,588 어쩌면 그런 거 같네요 175 00:11:58,134 --> 00:12:00,386 어둠의 마법이 네 안에 구멍을 냈지만 176 00:12:00,469 --> 00:12:03,973 진실을 찾는 별 의식으로 암흑을 빛으로 채울 수 있어 177 00:12:04,056 --> 00:12:05,224 하지만 조심해 178 00:12:05,307 --> 00:12:07,309 다시 어둠의 마법을 썼다가는 179 00:12:07,393 --> 00:12:10,229 암흑과 타락이 널 집어삼킬 거야 180 00:12:11,313 --> 00:12:12,273 알겠어 181 00:12:22,324 --> 00:12:25,369 먼저 스타위버 거미의 독을 마셔야 해 182 00:12:25,453 --> 00:12:28,748 해로운 독이 아니라 네 영혼이 별빛에 민감해지게 해 183 00:12:29,498 --> 00:12:31,542 그리고 천상으로 날아가는 거야 184 00:12:31,625 --> 00:12:34,837 별들에 가까워질수록 마법이 강해지니까 185 00:12:35,463 --> 00:12:38,424 너의 정신과 마음속에서 단 하나의 깊은 진실을 찾아야 해 186 00:12:38,924 --> 00:12:40,092 네 안의 별을 말이야 187 00:12:40,760 --> 00:12:44,221 그리고 그 진실이 빛나면서 암흑을 채우게 하는 거야 188 00:12:44,305 --> 00:12:45,931 단 하나의 깊은 진실이라고? 189 00:12:47,224 --> 00:12:48,893 네 안의 가장 깊은 진실 190 00:12:52,146 --> 00:12:53,981 좋은 소식과 나쁜 소식이 있어 191 00:12:54,064 --> 00:12:57,818 나쁜 소식은 스타위버 거미한테서 독을 짜내지 못했다는 거야 192 00:12:57,902 --> 00:13:01,655 그렇다면 좋은 소식은 뭐야? 193 00:13:01,739 --> 00:13:05,284 다행히 내가 거미의 심기를 건드렸으니까 194 00:13:05,367 --> 00:13:07,912 고전적인 방식으로 독을 줄 거 같아 195 00:13:10,206 --> 00:13:11,207 널 물 거야 196 00:13:14,752 --> 00:13:18,714 말 그대로 어둡고 폭풍우가 몰아치는 밤이었다 197 00:13:18,798 --> 00:13:23,093 난 카파에게 맞서려고 그의 특이한 집으로 찾아갔지 198 00:13:23,177 --> 00:13:24,637 퍼즐의 집 말이다 199 00:13:26,680 --> 00:13:29,016 누구지? 누가 왔어? 200 00:13:32,812 --> 00:13:34,647 지팡이를 가지러 왔습니다 201 00:13:35,272 --> 00:13:37,191 안 된다고 했잖아 202 00:13:37,274 --> 00:13:40,778 왜요? 이젠 어둠의 마법을 하기엔 너무 숭고하셔서요? 203 00:13:40,861 --> 00:13:43,906 평생 갖고 놀던 장난감들인데 204 00:13:43,989 --> 00:13:47,952 갑자기 모두 숨기거나 없애 버리겠다고요? 205 00:13:48,536 --> 00:13:49,829 이기적이군요 206 00:13:49,912 --> 00:13:51,914 돌아서, 비런 207 00:13:51,997 --> 00:13:55,793 지금 돌아가면 없었던 일로 하겠네 208 00:13:58,045 --> 00:13:59,797 가지 않겠다면요? 209 00:14:01,006 --> 00:14:02,341 마법을 못 부리는데 210 00:14:03,425 --> 00:14:05,636 날 어떻게 막을 거죠? 211 00:14:18,649 --> 00:14:22,611 마법이 없으면 당신도 연약한 노인일 뿐이에요 212 00:14:23,320 --> 00:14:24,864 보잘것없다고요 213 00:14:28,909 --> 00:14:32,037 난 카톨리스의 최고 마법사예요 214 00:14:32,538 --> 00:14:35,374 나한테는 목적과 힘이 있어요 215 00:14:36,917 --> 00:14:40,004 그 두 가지 다 쓸 생각입니다 216 00:14:46,677 --> 00:14:49,805 아티커스왕은 나를 믿어 217 00:14:49,889 --> 00:14:53,851 내 말 한마디면 다 끝나 218 00:14:53,934 --> 00:14:56,687 자네는 모든 걸 잃게 될 거야! 219 00:14:59,315 --> 00:15:00,232 카파 220 00:15:01,984 --> 00:15:04,153 날 협박하면 안 되죠 221 00:15:05,446 --> 00:15:09,325 당신의 영혼은 나의 보물이다 222 00:15:10,576 --> 00:15:12,286 난 카파를 배신했어 223 00:15:13,662 --> 00:15:15,164 나의 멘토이자 나의… 224 00:15:15,915 --> 00:15:16,916 나의 스승이었는데 225 00:15:17,625 --> 00:15:20,044 날 믿어 주신 분이었지 226 00:15:20,794 --> 00:15:22,171 내가 별 볼 일 없었을 때 227 00:15:23,088 --> 00:15:27,134 그분이 몇 년 동안이나 날 도와주셨기 때문에… 228 00:15:29,303 --> 00:15:30,721 내가 그 자리까지 간 거야 229 00:15:45,152 --> 00:15:48,739 도와줘, 꼬마 친구 네 독이 조금만 있으면 돼 230 00:15:48,822 --> 00:15:50,991 나도 이 상황이 달갑진 않아 231 00:15:52,034 --> 00:15:52,868 간지럽잖아 232 00:15:55,329 --> 00:15:57,289 어떡해야 화낼까? 모욕해야 하나? 233 00:15:58,207 --> 00:16:00,960 별 거미는 어떻게 화나게 해? 에즈란은 알 텐… 234 00:16:10,928 --> 00:16:14,098 밖을 보지 말고 내면을 봐야 해 235 00:16:15,391 --> 00:16:17,893 이제 날아가, 별들을 향해서 236 00:16:17,977 --> 00:16:19,895 네 안의 별을 찾아야 해 237 00:16:19,979 --> 00:16:23,399 암흑을 채울 정도로 환히 빛나는 단 하나의 깊은 진실 238 00:16:24,400 --> 00:16:28,278 마누스 플루마 볼란티스! 239 00:16:40,332 --> 00:16:42,459 얼마나 높이 올라가야 해? 240 00:16:49,758 --> 00:16:51,844 그 빛을 어떻게 찾지? 241 00:16:58,350 --> 00:16:59,935 단 하나의 깊은 진실을 찾아 242 00:17:01,729 --> 00:17:04,106 단 하나의 깊은 진실을 찾아 243 00:17:04,189 --> 00:17:05,566 내 안의 별을 244 00:17:06,233 --> 00:17:07,901 그런데 별이 안 보여 245 00:17:09,069 --> 00:17:10,320 보이는 거라고는 246 00:17:11,989 --> 00:17:13,240 암흑뿐이야 247 00:17:29,423 --> 00:17:31,467 지팡이를 손에 넣었으니 248 00:17:31,550 --> 00:17:34,303 네 건강을 되찾는 주문에 필요한 것이 249 00:17:34,386 --> 00:17:35,971 거의 다 준비됐었지 250 00:17:36,972 --> 00:17:39,183 재료가 하나만 더 있으면 됐는데 251 00:17:39,683 --> 00:17:40,893 그것은 252 00:17:41,894 --> 00:17:43,437 절대 부족하지 않았어 253 00:17:44,438 --> 00:17:46,398 네 어머니의 눈물이었지 254 00:17:47,107 --> 00:17:49,359 하지만 네 어머니한테 갔더니 255 00:17:50,611 --> 00:17:52,613 몸서리치더구나 256 00:17:52,696 --> 00:17:56,450 내 얼굴을 보고는 몸을 떨었어 257 00:17:57,326 --> 00:17:58,327 네 어머니가 그랬지 258 00:17:59,036 --> 00:18:01,080 '당신은 괴물이 됐어' 259 00:18:01,997 --> 00:18:06,668 난 필요한 일을 했을 뿐이라고 설명하려고 했어 260 00:18:06,752 --> 00:18:09,129 카파에게 맞서서 지팡이를 빼앗았다고 말이야 261 00:18:09,713 --> 00:18:12,424 희귀한 마법 재료도 구했지 262 00:18:12,508 --> 00:18:14,802 윈드 엘크의 뿔에서 난 피였어 263 00:18:14,885 --> 00:18:17,096 하지만 한 가지가 더 필요했다 264 00:18:17,596 --> 00:18:20,682 아주 간단하고 쉽게 구할 수 있는 거였지 265 00:18:20,766 --> 00:18:21,934 네 어머니의 눈물 266 00:18:22,476 --> 00:18:25,813 네 어머니는 두려워하면서 고개를 저었어 267 00:18:25,896 --> 00:18:27,815 싫다고 거부하니까 268 00:18:28,315 --> 00:18:31,068 난 네 어머니를 벽으로 밀었어 269 00:18:31,985 --> 00:18:35,989 그리고 머리채 뒤쪽을 잡아서 못 움직이게 했지 270 00:18:36,782 --> 00:18:38,992 유리병을 네 어머니 뺨에 대고 271 00:18:39,701 --> 00:18:42,246 눈물로 채워지는 걸 봤단다 272 00:18:43,372 --> 00:18:44,706 내가 풀어 주니까 273 00:18:44,790 --> 00:18:48,752 네 어머니는 바닥에 쓰러지면서 흐느껴 울더구나 274 00:18:51,171 --> 00:18:53,340 그때 네 어머니 말이 옳다는 걸 깨달았다 275 00:18:54,925 --> 00:18:58,137 나는 괴물이 됐던 거야 276 00:20:03,869 --> 00:20:05,537 뭔가 보이는 것 같아 277 00:20:05,621 --> 00:20:08,123 반짝이는 별 같은데 278 00:20:21,553 --> 00:20:23,764 케일럼, 네가 해냈어 279 00:20:24,264 --> 00:20:26,683 그래, 나의 진실을 찾았어 280 00:20:35,359 --> 00:20:37,694 물론 주문은 효과가 있었다 281 00:20:37,778 --> 00:20:40,948 아프고 쌕쌕거렸던 어린 네가 282 00:20:41,740 --> 00:20:44,952 강하고 건강하고 튼튼한 애가 됐어 283 00:20:45,911 --> 00:20:47,955 하지만 대가는 284 00:20:49,373 --> 00:20:50,582 가혹했다 285 00:20:51,333 --> 00:20:53,669 네 어머니가 우리를 떠났어 286 00:20:54,753 --> 00:20:56,546 네 동생은 충격이 컸지 287 00:20:57,839 --> 00:20:59,132 우리 가족은 288 00:20:59,800 --> 00:21:02,427 영원히 산산조각 나고 말았다 289 00:21:03,553 --> 00:21:07,808 그래서 내가 너무나도 끔찍한 고백을 290 00:21:08,809 --> 00:21:10,394 털어놓게 됐구나 291 00:21:11,228 --> 00:21:12,896 그런 일이 있고 난 뒤 292 00:21:13,855 --> 00:21:16,316 내가 그런 짓을 저질러 놓고 293 00:21:16,817 --> 00:21:20,821 나는 너를 원망했다, 소렌 294 00:21:21,321 --> 00:21:22,531 내 자식을 295 00:21:23,031 --> 00:21:25,242 그리고 널 벌했어 296 00:21:25,325 --> 00:21:29,246 평생 너한테 얼음장같이 차갑게 대하면서 297 00:21:29,329 --> 00:21:30,372 아빠? 298 00:21:30,455 --> 00:21:32,416 아빠, 괜찮아요? 299 00:21:33,208 --> 00:21:34,793 나랑 놀아요, 아빠 300 00:21:35,502 --> 00:21:37,087 나가라, 아들 301 00:21:38,213 --> 00:21:39,756 중요한 일을 해야 해 302 00:21:43,677 --> 00:21:45,595 정말 미안하구나 303 00:21:47,139 --> 00:21:48,390 정말 미안하다 304 00:21:49,641 --> 00:21:51,393 정말 미안하다 305 00:21:56,189 --> 00:21:57,983 할 말이 있어, 누이 306 00:21:59,568 --> 00:22:01,820 마법사와 전사가 가져온 진주는 307 00:22:02,321 --> 00:22:04,698 떨어진 별이 들어 있는 감옥이 아냐 308 00:22:04,781 --> 00:22:05,657 무슨 말이야? 309 00:22:05,741 --> 00:22:07,159 그건 가짜야 310 00:22:07,242 --> 00:22:09,828 거대한 사탕인데 그들은 사실을 몰라 311 00:22:11,538 --> 00:22:13,582 왜 그 둘에게 사실대로 말 안 했어? 312 00:22:14,833 --> 00:22:16,084 진실은 무엇보다 중요해 313 00:22:16,877 --> 00:22:19,838 하지만 남에게 진실을 말할 때 자신에게 물어봐 314 00:22:19,921 --> 00:22:22,716 그 진실이 명확성과 빛 목표를 주는 건지 315 00:22:22,799 --> 00:22:25,761 아니면 힘겨워하는 사람에게 짐을 더 지우는 게 아닌지 316 00:22:27,471 --> 00:22:28,388 뭐죠? 317 00:22:28,889 --> 00:22:30,390 무슨 일이에요? 318 00:22:30,474 --> 00:22:33,352 나한테 줄 게 있다고 간수가 말하던데요 319 00:22:42,903 --> 00:22:43,987 아니다, 난… 320 00:22:49,910 --> 00:22:50,786 아니야 321 00:22:53,997 --> 00:22:55,040 간수가 322 00:22:55,916 --> 00:22:56,917 착각했어 323 00:23:24,694 --> 00:23:25,904 케일럼? 324 00:23:25,987 --> 00:23:28,907 왜 그래? 자야지 325 00:23:29,908 --> 00:23:34,204 현실과 달라질 수 있을 거 같아서 아쉬운 순간이 있지 않아? 326 00:23:34,287 --> 00:23:36,748 한 가지만 다르게 했다면 말이야 327 00:23:37,582 --> 00:23:38,625 물론 있지 328 00:23:39,126 --> 00:23:42,170 특별히 생각나는 순간이 있어? 329 00:23:43,213 --> 00:23:45,132 그래, 있어 330 00:23:46,258 --> 00:23:49,177 네가 돌아왔던 순간을 자주 생각해 331 00:23:49,261 --> 00:23:51,721 2년 만에 다시 만났을 때 332 00:23:53,014 --> 00:23:56,560 너한테 몰래 다가갔지, 미안해 333 00:23:56,643 --> 00:23:58,562 그때 널 봤을 때 334 00:23:58,645 --> 00:24:02,315 별의별 생각이 들었고 무척 혼란스러웠어 335 00:24:02,399 --> 00:24:04,568 알아, 미안해 336 00:24:04,651 --> 00:24:06,236 아니, 아니야, 그게 아니라… 337 00:24:07,154 --> 00:24:08,405 그럴 거 없어 338 00:24:12,159 --> 00:24:15,036 그 순간으로 다시 돌아가면 어떨까? 339 00:24:16,788 --> 00:24:17,956 알았어 340 00:24:23,545 --> 00:24:24,921 그럼 내가… 341 00:24:25,005 --> 00:24:26,465 그래, 응 342 00:24:26,548 --> 00:24:30,719 몇 초만 나가 있어 2년이 흐른 셈 치자 343 00:24:30,802 --> 00:24:32,304 그러고 들어와서 344 00:24:32,387 --> 00:24:35,891 내가 널 처음 봤을 때 한 말을 그대로 해 345 00:24:35,974 --> 00:24:37,851 그때 뭐라고 했는지 기억해? 346 00:24:58,413 --> 00:24:59,372 안녕 347 00:25:16,306 --> 00:25:18,016 사랑해, 레일라 348 00:25:19,893 --> 00:25:21,520 나도 사랑해, 케일럼 349 00:26:09,734 --> 00:26:11,736 자막: 최희숙