1 00:00:17,517 --> 00:00:19,936 《龍的王子》前情提要 2 00:00:22,647 --> 00:00:23,815 艾斯蘭王 3 00:00:24,774 --> 00:00:25,859 吾王 4 00:00:25,942 --> 00:00:28,194 我不期望你會原諒我 5 00:00:30,363 --> 00:00:33,950 梭倫,如果你現在不接受我說的話 6 00:00:36,578 --> 00:00:38,455 也希望你能記著 7 00:00:39,497 --> 00:00:40,665 留待未來 8 00:00:44,961 --> 00:00:46,713 我又使用黑暗魔法了 9 00:00:46,796 --> 00:00:50,383 但最重要的是會害你 對你最怕的東西毫無防備 10 00:00:50,884 --> 00:00:51,926 亞拉沃斯 11 00:00:52,010 --> 00:00:54,304 人類法師 12 00:00:54,387 --> 00:00:57,307 已經被我的黑暗所玷汙 13 00:00:57,390 --> 00:01:01,603 注定要落入我的掌心 14 00:01:43,603 --> 00:01:50,485 《龍的王子》 15 00:01:50,568 --> 00:01:52,862 《亞拉沃斯之謎》 16 00:02:00,912 --> 00:02:05,750 劇名:《真相之時》 17 00:02:32,485 --> 00:02:34,028 你有睡覺嗎? 18 00:02:35,113 --> 00:02:37,949 睡了一小時左右 然後就焦慮得驚醒了 19 00:02:38,032 --> 00:02:41,953 你想戴天堂冠冕嗎? 20 00:02:42,537 --> 00:02:47,292 我發現戴上用莎迪亞珍稀寶石 做成的頭飾,最能讓人打起精神 21 00:02:48,126 --> 00:02:49,544 妳說得倒輕鬆 22 00:02:49,627 --> 00:02:52,005 妳心中又沒充滿黑暗 23 00:02:53,173 --> 00:02:54,966 你也沒有啊 24 00:02:55,049 --> 00:02:57,385 卡林,你是好人 25 00:02:57,468 --> 00:02:59,095 說不定還是最好的 26 00:02:59,179 --> 00:03:02,348 瑞拉,我們沒能摧毀珍珠牢 27 00:03:03,099 --> 00:03:05,018 我們辛苦奔波了整個世界 28 00:03:06,686 --> 00:03:07,812 卻徒勞無功 29 00:03:08,521 --> 00:03:11,608 其實你有一件事說對了 30 00:03:12,358 --> 00:03:15,862 我們確實跨越了整個世界 31 00:03:25,705 --> 00:03:27,457 我們來這裡是要摧毀珍珠牢 32 00:03:27,540 --> 00:03:30,210 終結關在其中的邪惡威脅 33 00:03:30,835 --> 00:03:32,420 但我們知道了就算辦得到 34 00:03:32,503 --> 00:03:35,131 亞拉沃斯也能在幾年後再次回歸 35 00:03:35,215 --> 00:03:36,883 只要等他的星再次連珠 36 00:03:36,966 --> 00:03:40,220 但我們確實帶著珍珠牢 走過了漫長危險的旅程 37 00:03:40,303 --> 00:03:43,348 穿越冰凍之海,到世界盡頭 38 00:03:43,431 --> 00:03:46,517 來到聳立雲端的高塔 39 00:03:47,018 --> 00:03:47,977 是不是可以 40 00:03:48,728 --> 00:03:50,647 把珍珠牢交給你們保管? 41 00:04:00,740 --> 00:04:01,699 其實… 42 00:04:03,618 --> 00:04:07,080 亞拉沃斯並沒有關在這顆珍珠裡 43 00:04:07,580 --> 00:04:10,583 這只是一顆大糖果 44 00:04:11,167 --> 00:04:13,378 什麼?不對 45 00:04:14,045 --> 00:04:14,963 不可能啊 46 00:04:15,046 --> 00:04:18,925 我拿糖果誘餌掉包了真正的珍珠牢 47 00:04:19,008 --> 00:04:21,719 我確定我拿的是真正的珍珠牢 48 00:04:25,431 --> 00:04:26,391 我搞砸了 49 00:04:26,474 --> 00:04:29,102 卡林,這怪不得你 50 00:04:29,185 --> 00:04:32,814 唯一的解釋就是 就是你可能被亞拉沃斯控制了 51 00:04:32,897 --> 00:04:34,607 我這樣該比較寬慰嗎? 52 00:04:35,650 --> 00:04:36,818 我反而更內疚了 53 00:04:46,869 --> 00:04:47,996 親愛的梭倫 54 00:04:49,205 --> 00:04:51,666 這些話是我的自白 55 00:04:53,334 --> 00:04:56,379 一名黑暗法師的自白 56 00:04:56,921 --> 00:05:00,508 一名失敗父親的自白 57 00:05:01,384 --> 00:05:05,054 我深愛著你的母親麗莎 58 00:05:05,138 --> 00:05:07,557 他是我所認識最聰明的人 59 00:05:08,057 --> 00:05:11,936 不知為何選了我當人生伴侶 60 00:05:12,437 --> 00:05:14,188 我感到何其有幸 61 00:05:15,231 --> 00:05:18,568 我們的家族慢慢變大 你和妹妹克勞迪婭出生 62 00:05:19,068 --> 00:05:22,155 你們倆帶給我們許多歡樂 63 00:05:22,655 --> 00:05:25,408 但是梭倫 64 00:05:26,701 --> 00:05:28,328 你是個多病的孩子 65 00:05:29,078 --> 00:05:30,788 呼吸常有困難 66 00:05:31,331 --> 00:05:33,666 經常咳嗽、哮喘 67 00:05:33,750 --> 00:05:37,045 你媽和我十分無助 68 00:05:37,879 --> 00:05:39,881 我們找遍醫生和藥草師 69 00:05:39,964 --> 00:05:43,926 還嘗試過聲稱能創造奇蹟的特殊療法 70 00:05:45,887 --> 00:05:47,555 但都徒勞無功 71 00:05:48,389 --> 00:05:51,309 我常數個小時不眠不休 72 00:05:52,268 --> 00:05:55,188 輕輕握著你的小手 73 00:05:55,730 --> 00:05:59,942 希望能傳送一點力量給你 74 00:06:00,777 --> 00:06:03,946 我的兒子,苦苦支撐著 75 00:06:04,447 --> 00:06:06,407 我們擔心會失去你 76 00:06:07,367 --> 00:06:10,870 我變得走投無路 77 00:06:11,913 --> 00:06:14,415 我找到了一個非傳統的解法 78 00:06:16,334 --> 00:06:18,294 我還是直話直說好了 79 00:06:19,128 --> 00:06:20,755 黑暗魔法 80 00:06:21,255 --> 00:06:22,799 但要施展這個咒語 81 00:06:23,299 --> 00:06:27,595 我需要克帕導師的一樣東西 82 00:06:28,179 --> 00:06:31,015 我需要他的法杖 83 00:06:33,017 --> 00:06:34,852 克帕,謝謝你過來一趟 84 00:06:35,395 --> 00:06:40,775 我怎能拒絕卡特利斯大法師的邀約? 85 00:06:41,401 --> 00:06:43,694 新官上任的感想怎麼樣? 86 00:06:44,278 --> 00:06:47,698 我為職責感到戰戰兢兢 87 00:06:48,199 --> 00:06:51,744 亞提克斯王為人慎重又睿智 88 00:06:52,495 --> 00:06:54,288 我很感激能為他效力 89 00:06:57,083 --> 00:07:01,337 我想和你談談札亞法杖 90 00:07:01,421 --> 00:07:02,964 談什麼? 91 00:07:03,047 --> 00:07:06,426 我知道你已經不再使用魔法 92 00:07:07,301 --> 00:07:08,136 但那根法杖… 93 00:07:09,011 --> 00:07:11,431 是上一任大法師傳給你的 94 00:07:11,514 --> 00:07:13,808 她也是受上一任大法師傳下來的 95 00:07:13,891 --> 00:07:16,978 這根法杖不是隨職位奉送的贈禮 96 00:07:17,061 --> 00:07:18,980 你有話就直說吧 97 00:07:24,026 --> 00:07:24,944 是… 98 00:07:26,904 --> 00:07:28,281 是因為梭倫 99 00:07:29,031 --> 00:07:30,908 他生病了 100 00:07:32,618 --> 00:07:33,536 快死了 101 00:07:34,787 --> 00:07:36,289 我們什麼方法都試過了 102 00:07:37,206 --> 00:07:39,959 但我找到了一個咒語 103 00:07:40,668 --> 00:07:41,836 別說了 104 00:07:41,919 --> 00:07:44,672 我已經跟你說過 絕對不能再動用那根法杖 105 00:07:45,173 --> 00:07:47,967 拜託,我求求你 106 00:07:48,509 --> 00:07:52,054 我兒子現在命懸一線 107 00:07:52,680 --> 00:07:55,725 我只需要這根法杖,我能救他的命 108 00:07:56,642 --> 00:07:58,811 我也不是無動於衷 109 00:07:59,770 --> 00:08:01,481 但我只能拒絕你 110 00:08:04,275 --> 00:08:06,777 會有一個孩子喪命 111 00:08:08,196 --> 00:08:09,405 沒錯 112 00:08:18,748 --> 00:08:20,583 -我們或許可以幫上忙 -卡林 113 00:08:21,250 --> 00:08:23,169 我在你身上看到的黑暗 114 00:08:23,669 --> 00:08:25,338 是你體內的一股黑暗 115 00:08:25,421 --> 00:08:26,422 我懂 116 00:08:26,923 --> 00:08:29,759 我做事搞砸,連自己的身體都搞砸 117 00:08:29,842 --> 00:08:31,010 謝謝提醒 118 00:08:32,303 --> 00:08:34,597 這好像沒什麼幫助 119 00:08:34,680 --> 00:08:35,890 兩者是有關聯的 120 00:08:35,973 --> 00:08:38,684 使用黑暗魔法會在你的靈魂上開洞 121 00:08:38,768 --> 00:08:40,770 一股腐化的空虛 122 00:08:40,853 --> 00:08:42,480 殞星就是藉此控制你 123 00:08:42,563 --> 00:08:43,731 但這個洞可以修補 124 00:08:43,814 --> 00:08:46,859 有辦法能讓你體內的黑暗 再次充滿光明 125 00:08:46,943 --> 00:08:48,027 危險性很高 126 00:08:48,528 --> 00:08:50,863 而且會需要你鼓起全身勇氣與力量 127 00:08:54,158 --> 00:08:55,034 不了 128 00:08:55,952 --> 00:08:58,663 卡林,我們還是先聽聽看吧 129 00:08:58,746 --> 00:09:02,250 問題是我已經毫無勇氣和力量了 130 00:09:03,125 --> 00:09:05,086 我辦不到,對不起 131 00:09:07,964 --> 00:09:09,006 都是你的錯 132 00:09:09,090 --> 00:09:10,883 什麼?為什麼? 133 00:09:10,967 --> 00:09:14,345 你雖然頓悟了,但依舊是我的蠢弟弟 134 00:09:14,428 --> 00:09:18,391 那個人類本來就已經很脆弱 你還跟他說他搞錯珍珠牢了 135 00:09:18,474 --> 00:09:19,892 害他精神崩潰 136 00:09:19,976 --> 00:09:23,104 我看到真相、說出真相 這怎麼可能有錯? 137 00:09:23,771 --> 00:09:25,648 真相最為重要 138 00:09:25,731 --> 00:09:28,276 但在你告訴別人之前,先捫心自問 139 00:09:28,859 --> 00:09:31,529 你是讓人看得更清楚、更有目標嗎? 140 00:09:31,612 --> 00:09:34,699 還是把負擔轉移到 需要力量支撐自己的人身上? 141 00:09:37,535 --> 00:09:38,369 是 142 00:09:39,453 --> 00:09:40,538 我現在明白了 143 00:09:55,761 --> 00:09:56,804 真相… 144 00:09:59,181 --> 00:10:01,225 怎麼了?真相是什麼? 145 00:10:01,309 --> 00:10:02,727 真相很複雜 146 00:10:03,227 --> 00:10:06,981 但簡單來說,你們把珍珠牢帶來這了 147 00:10:07,481 --> 00:10:09,734 我們會好好保管 148 00:10:15,865 --> 00:10:18,534 使用黑暗魔法會在你的靈魂上開洞 149 00:10:18,618 --> 00:10:20,244 一股腐化的空虛 150 00:10:20,328 --> 00:10:21,954 殞星就是藉此控制你 151 00:10:22,038 --> 00:10:23,205 但這個洞可以修補 152 00:10:23,289 --> 00:10:26,292 有辦法能讓你體內的黑暗 再次充滿光明 153 00:10:26,375 --> 00:10:27,501 危險性很高 154 00:10:27,585 --> 00:10:29,837 而且會需要你鼓起全身勇氣與力量 155 00:10:36,260 --> 00:10:37,094 好 156 00:10:37,845 --> 00:10:39,180 我辦得到 157 00:10:42,099 --> 00:10:44,810 在我左右為難之時 158 00:10:45,686 --> 00:10:49,982 遇到了一個也在煩惱的朋友 159 00:10:50,816 --> 00:10:53,486 哈羅王子,可以坐你旁邊嗎? 160 00:10:58,449 --> 00:10:59,992 戀愛煩惱? 161 00:11:01,577 --> 00:11:02,787 這麼明顯嗎? 162 00:11:02,870 --> 00:11:06,040 真遺憾,我以為你和薩萊很順利 163 00:11:06,540 --> 00:11:07,541 是 164 00:11:09,377 --> 00:11:11,003 確實很順利 165 00:11:11,587 --> 00:11:13,047 我很愛她 166 00:11:15,132 --> 00:11:17,510 她的丈夫才過世一年 167 00:11:17,593 --> 00:11:21,722 她一心要為她的寶寶當個好母親 168 00:11:22,682 --> 00:11:24,558 -叫卡勒嘛 -卡林 169 00:11:26,435 --> 00:11:30,064 他好可愛,又是那麼的聰明、有趣 170 00:11:30,564 --> 00:11:32,983 我想娶她,威倫 171 00:11:33,484 --> 00:11:35,194 但我怕會太快 172 00:11:36,195 --> 00:11:38,072 只會害她的生活變得太複雜 173 00:11:39,031 --> 00:11:41,117 人生本來就很複雜 174 00:11:41,200 --> 00:11:44,745 但只要有愛,其他一切都不重要 175 00:11:45,329 --> 00:11:46,330 該怎麼做就做吧 176 00:11:47,331 --> 00:11:48,833 威倫,這真是金玉良言 177 00:11:49,709 --> 00:11:50,793 對啊 178 00:11:51,836 --> 00:11:54,588 或許確實是該這樣 179 00:11:58,134 --> 00:12:00,386 黑暗魔法在你的靈魂上開了一個洞 180 00:12:00,469 --> 00:12:03,973 但真星儀式能用光明填補這股黑暗 181 00:12:04,056 --> 00:12:05,224 但要注意 182 00:12:05,307 --> 00:12:07,309 如果再次使用黑暗魔法 183 00:12:07,893 --> 00:12:10,104 那股黑暗和腐化就會制服你 184 00:12:11,313 --> 00:12:12,189 我明白 185 00:12:22,324 --> 00:12:24,952 首先,你要喝下織星蜘蛛的毒液 186 00:12:25,453 --> 00:12:28,748 毒液不會傷你 但會讓你的靈魂對星光敏感 187 00:12:29,540 --> 00:12:31,542 然後你要飛上天堂 188 00:12:31,625 --> 00:12:33,419 因為越接近星辰 189 00:12:33,502 --> 00:12:34,879 魔法就越有效 190 00:12:35,463 --> 00:12:38,841 你必須在心中尋找你最深層的真相 191 00:12:38,924 --> 00:12:40,092 心中的星辰 192 00:12:40,760 --> 00:12:44,221 然後要讓這個真相發光 填滿那股黑暗 193 00:12:44,305 --> 00:12:46,015 最深層的真相啊? 194 00:12:47,224 --> 00:12:48,893 你最深層的真相 195 00:12:52,146 --> 00:12:53,981 我有好消息和壞消息 196 00:12:54,064 --> 00:12:57,818 壞消息是我沒能榨取織星蜘蛛的毒液 197 00:12:58,402 --> 00:13:01,655 那妳提到的好消息呢? 198 00:13:01,739 --> 00:13:05,284 好消息是我讓牠有點不爽 199 00:13:05,367 --> 00:13:07,912 牠大概會用傳統方法幫你注入毒液 200 00:13:10,206 --> 00:13:11,207 用咬的 201 00:13:14,752 --> 00:13:18,714 那晚真的是月黑風高 202 00:13:18,798 --> 00:13:23,093 我去克帕那個特別的家找他 203 00:13:23,177 --> 00:13:24,637 謎之屋 204 00:13:26,722 --> 00:13:29,016 有人嗎?是誰? 205 00:13:32,812 --> 00:13:34,522 我要來拿法杖 206 00:13:35,272 --> 00:13:37,191 我明明已經拒絕你了 207 00:13:37,274 --> 00:13:38,108 為什麼? 208 00:13:38,609 --> 00:13:40,778 因為你現在太高尚,不屑黑魔法? 209 00:13:40,861 --> 00:13:43,948 你把玩那些玩具一整輩子 210 00:13:44,031 --> 00:13:47,952 現在卻決定要藏起來,或是毀掉? 211 00:13:48,536 --> 00:13:49,829 太自私了 212 00:13:49,912 --> 00:13:51,997 轉身吧,威倫 213 00:13:52,081 --> 00:13:55,584 立刻離開,我就當作沒這回事 214 00:13:58,045 --> 00:13:59,630 要是我不離開呢? 215 00:14:01,006 --> 00:14:02,341 你沒有魔法 216 00:14:03,425 --> 00:14:05,636 要怎麼阻止我? 217 00:14:18,649 --> 00:14:22,653 沒有魔法,你只是個老弱殘兵 218 00:14:23,529 --> 00:14:24,864 只是個無名小卒 219 00:14:28,909 --> 00:14:32,454 我是卡特利斯的大法師 220 00:14:32,538 --> 00:14:35,374 我有目標、力量 221 00:14:36,917 --> 00:14:40,004 我打算兩者都要用上 222 00:14:46,677 --> 00:14:49,805 亞提克斯王信任我 223 00:14:49,889 --> 00:14:53,851 只要我一開口 224 00:14:53,934 --> 00:14:56,687 你就會失去一切 225 00:14:59,356 --> 00:15:00,232 克帕 226 00:15:01,984 --> 00:15:04,153 你實在不該威脅我 227 00:15:10,576 --> 00:15:12,286 我背叛了他 228 00:15:13,662 --> 00:15:15,247 我的導師,我的… 229 00:15:15,915 --> 00:15:16,916 我的老師 230 00:15:17,625 --> 00:15:22,171 這個在我一無是處時對我有信心的人 231 00:15:23,130 --> 00:15:27,134 投入了好幾年的人生,幫助我成為… 232 00:15:29,303 --> 00:15:30,721 我成為的人 233 00:15:45,152 --> 00:15:48,739 小傢伙,我只需要一點點毒液 234 00:15:48,822 --> 00:15:50,950 相信我,我也不怎麼開心 235 00:15:52,034 --> 00:15:52,868 好癢喔 236 00:15:55,329 --> 00:15:57,289 要怎麼讓牠生氣?罵牠嗎? 237 00:15:58,207 --> 00:15:59,959 要怎麼惹怒織星蜘蛛? 238 00:16:00,042 --> 00:16:01,126 艾斯蘭一定知道… 239 00:16:10,928 --> 00:16:14,098 你不需要向外尋找,而是向內 240 00:16:15,432 --> 00:16:17,476 飛吧,飛往星辰 241 00:16:17,977 --> 00:16:19,895 你必須找出心中的星辰 242 00:16:19,979 --> 00:16:23,440 唯一的深層真相 光明到能填滿那股黑暗 243 00:16:40,332 --> 00:16:42,459 我得飛多高? 244 00:16:49,758 --> 00:16:51,802 要怎麼找到這道光? 245 00:16:58,392 --> 00:16:59,893 找出深層真相 246 00:17:01,729 --> 00:17:04,106 找出深層真相 247 00:17:04,189 --> 00:17:05,566 我心中的星辰 248 00:17:06,233 --> 00:17:07,943 但我沒看到半顆星星啊 249 00:17:09,069 --> 00:17:10,404 只看到… 250 00:17:11,989 --> 00:17:13,240 一片黑暗 251 00:17:29,423 --> 00:17:31,050 拿到法杖以後 252 00:17:31,550 --> 00:17:35,971 讓你恢復健康的咒語 所需要的元素幾乎都湊齊了 253 00:17:36,972 --> 00:17:39,224 只差一種原料 254 00:17:39,725 --> 00:17:43,395 這種原料並不稀少 255 00:17:44,438 --> 00:17:46,398 你母親的眼淚 256 00:17:47,107 --> 00:17:49,526 但我去找你母親的時候 257 00:17:50,611 --> 00:17:52,613 她嚇壞了 258 00:17:52,696 --> 00:17:56,450 她看到我的臉,瑟瑟發抖 259 00:17:57,367 --> 00:17:58,202 她說 260 00:17:59,036 --> 00:18:01,080 “你成了怪物” 261 00:18:01,997 --> 00:18:06,668 我努力解釋我只是做了必要的事 262 00:18:06,752 --> 00:18:09,129 我找克帕拿走法杖 263 00:18:09,797 --> 00:18:12,341 取得稀有魔法原料 264 00:18:12,424 --> 00:18:14,802 風鹿的犄角血 265 00:18:14,885 --> 00:18:17,221 但我還需要一個原料 266 00:18:17,805 --> 00:18:20,682 簡單又好入手 267 00:18:20,766 --> 00:18:21,934 她的眼淚 268 00:18:22,434 --> 00:18:24,144 她很害怕 269 00:18:24,228 --> 00:18:25,813 她搖了搖頭 270 00:18:25,896 --> 00:18:27,815 她說:“不要” 271 00:18:28,315 --> 00:18:31,235 我把她壓在牆上 272 00:18:31,985 --> 00:18:35,989 抓住她的頭髮,讓她不要亂動 273 00:18:36,782 --> 00:18:42,246 將瓶子壓在她臉頰上 看著瓶子裝滿她的淚 274 00:18:43,372 --> 00:18:44,706 我放開她之後 275 00:18:44,790 --> 00:18:48,752 她軟癱在地,啜泣著 276 00:18:51,171 --> 00:18:53,340 我知道她說得沒錯 277 00:18:54,925 --> 00:18:58,137 我確實成了怪物 278 00:20:03,869 --> 00:20:05,537 我好像看到東西了 279 00:20:05,621 --> 00:20:08,123 好像是顆閃亮的星星 280 00:20:21,553 --> 00:20:23,764 卡林,你成功了 281 00:20:24,264 --> 00:20:26,683 我,我找到了我的唯一真相 282 00:20:35,359 --> 00:20:37,694 咒語當然奏效了 283 00:20:37,778 --> 00:20:41,073 你已經不再是那個病懨懨的孩子 284 00:20:41,657 --> 00:20:44,952 成為了健壯挺拔的男孩子 285 00:20:45,911 --> 00:20:47,913 但代價卻… 286 00:20:49,373 --> 00:20:50,582 令人無法承受 287 00:20:51,333 --> 00:20:53,669 你媽離開了我們 288 00:20:54,753 --> 00:20:56,546 你妹傷心欲絕 289 00:20:57,839 --> 00:21:02,010 我們一家人從此分崩離析 290 00:21:03,553 --> 00:21:07,808 那是我這一生 291 00:21:08,809 --> 00:21:10,686 最懊悔的一個過錯 292 00:21:11,228 --> 00:21:12,896 發生這一切之後 293 00:21:13,855 --> 00:21:16,358 我做了那麼多壞事 294 00:21:16,858 --> 00:21:20,821 我卻怪罪給你,梭倫 295 00:21:21,321 --> 00:21:22,531 我的孩子 296 00:21:23,031 --> 00:21:29,246 我用一輩子的冰冷殘酷懲罰你 297 00:21:29,329 --> 00:21:30,372 爹地? 298 00:21:30,455 --> 00:21:32,416 爹地,你還好嗎? 299 00:21:33,208 --> 00:21:34,793 爹地,陪我玩 300 00:21:35,502 --> 00:21:37,087 走開,兒子 301 00:21:38,213 --> 00:21:39,756 我有重要的工作要做 302 00:21:43,677 --> 00:21:45,554 我很抱歉 303 00:21:47,139 --> 00:21:48,348 我很抱歉 304 00:21:49,641 --> 00:21:51,393 我很抱歉 305 00:21:56,231 --> 00:21:58,025 姊,我有事情要告訴妳 306 00:21:59,568 --> 00:22:01,820 法師和戰士帶來的珍珠牢 307 00:22:02,321 --> 00:22:04,281 並不是關著殞星的真正監牢 308 00:22:04,781 --> 00:22:05,657 什麼意思? 309 00:22:05,741 --> 00:22:08,702 那是假的,只是一顆大糖果 310 00:22:08,785 --> 00:22:09,870 他們不知道 311 00:22:12,039 --> 00:22:13,623 你為何沒告訴他們真相? 312 00:22:14,833 --> 00:22:16,001 真相最為重要 313 00:22:16,877 --> 00:22:19,838 但在告訴別人之前,要先捫心自問 314 00:22:19,921 --> 00:22:22,674 是會讓人看得更清楚、更有目標嗎? 315 00:22:22,758 --> 00:22:25,761 還是把負擔轉移到 需要力量支撐自己的人身上? 316 00:22:27,512 --> 00:22:28,347 說吧 317 00:22:28,889 --> 00:22:30,390 有何貴幹? 318 00:22:30,474 --> 00:22:33,393 警衛說你有東西要給我 319 00:22:42,944 --> 00:22:43,904 不是,我… 320 00:22:49,910 --> 00:22:50,744 不是 321 00:22:53,997 --> 00:22:56,917 警衛搞錯了 322 00:23:24,694 --> 00:23:25,904 卡林? 323 00:23:25,987 --> 00:23:28,907 怎麼了?你早該睡了 324 00:23:29,950 --> 00:23:31,410 妳有沒有想過 325 00:23:31,493 --> 00:23:36,748 要是妳改變一件事 人生會不會有所不同? 326 00:23:37,582 --> 00:23:38,625 當然有 327 00:23:39,126 --> 00:23:42,212 你有專指哪件事嗎? 328 00:23:43,213 --> 00:23:45,132 有啊,我… 329 00:23:46,258 --> 00:23:51,721 我常常想著我們分隔兩年後 妳回來的那個時候 330 00:23:53,014 --> 00:23:56,560 我害你出奇不意,抱歉囉 331 00:23:56,643 --> 00:23:58,562 我看到妳出現的時候 332 00:23:58,645 --> 00:24:02,315 心中五味雜陳,滿腦都是疑惑 333 00:24:02,399 --> 00:24:04,568 我知道,對不起 334 00:24:04,651 --> 00:24:06,236 不是…這不是… 335 00:24:07,237 --> 00:24:08,405 不用道歉 336 00:24:12,159 --> 00:24:15,036 要不要再重試一次那一刻? 337 00:24:16,788 --> 00:24:17,956 好啊 338 00:24:23,545 --> 00:24:24,963 要不要我… 339 00:24:25,046 --> 00:24:26,465 好 340 00:24:26,548 --> 00:24:30,760 暫時離開一下,假裝已經兩年 341 00:24:30,844 --> 00:24:32,387 然後再回來 342 00:24:32,471 --> 00:24:35,891 說我們一見面時,妳說的那些話 343 00:24:35,974 --> 00:24:37,851 記得妳說了什麼嗎? 344 00:25:16,306 --> 00:25:18,016 我愛妳,瑞拉 345 00:25:19,893 --> 00:25:21,520 我也愛你,卡林 346 00:26:09,734 --> 00:26:11,861 字幕翻譯:韓仁耀