1 00:00:17,142 --> 00:00:20,103 Anteriormente en Príncipe de los Dragones… 2 00:00:21,104 --> 00:00:22,313 Reina Janai, 3 00:00:23,231 --> 00:00:24,691 la traicionaron. 4 00:00:25,442 --> 00:00:28,319 Te traje un ejército. 5 00:00:28,403 --> 00:00:30,238 Cura mis alas, 6 00:00:30,321 --> 00:00:35,702 y haremos llover justicia sobre nuestros enemigos. 7 00:00:35,785 --> 00:00:40,540 Usar magia oscura crea un vacío dentro de tu espíritu. 8 00:00:40,623 --> 00:00:45,378 Debes buscar tu verdad profunda, la estrella dentro de ti. 9 00:00:45,462 --> 00:00:48,965 Y debes dejar que brille y llene la oscuridad. 10 00:01:30,215 --> 00:01:37,055 PRÍNCIPE DE LOS DRAGONES 11 00:01:37,138 --> 00:01:39,557 EL MISTERIO DE AARAVOS 12 00:01:47,482 --> 00:01:52,362 LA BODA ROJA 13 00:02:05,208 --> 00:02:06,543 Deberíamos irnos. 14 00:02:07,210 --> 00:02:08,378 Lo sé. 15 00:02:08,461 --> 00:02:11,756 Sí. Estamos lejos del Nexo de Luna. 16 00:02:13,007 --> 00:02:14,175 Lo sé. 17 00:02:14,759 --> 00:02:17,637 - ¿Uno más? - ¿Un qué? 18 00:02:17,720 --> 00:02:18,888 Ya sabes. 19 00:02:20,515 --> 00:02:21,599 Lo sé. 20 00:02:28,273 --> 00:02:30,441 No te enojes con Estornudos. 21 00:02:32,485 --> 00:02:34,279 Ya habrá más besos. 22 00:02:38,575 --> 00:02:40,785 ¿Estás seguro de esto? 23 00:02:40,869 --> 00:02:43,746 - ¿De volar hasta el Nexo? - Seguro. 24 00:02:43,830 --> 00:02:47,500 Las alas de hilos estrella son bastante resistentes. 25 00:02:47,584 --> 00:02:49,669 Manus Pluma Volantis. 26 00:02:51,629 --> 00:02:53,131 Saldremos juntos. 27 00:02:53,214 --> 00:02:56,843 Extiende tus alas y vuela. Confía en las alas. 28 00:02:56,926 --> 00:02:58,261 Confía en mí. 29 00:02:59,012 --> 00:03:00,096 Confío en ti. 30 00:03:03,391 --> 00:03:04,601 - Uno… - Uno… 31 00:03:05,852 --> 00:03:07,145 - Dos… - Dos… 32 00:03:07,812 --> 00:03:09,063 - ¡Tres! - ¡Tres! 33 00:03:24,412 --> 00:03:26,247 ¡Eso es! ¡Bien hecho! 34 00:03:49,187 --> 00:03:54,025 Hoy, el gran Rey Sol se levantará con un nuevo amanecer. 35 00:03:55,526 --> 00:03:58,279 ¡Y nosotros también! 36 00:04:29,978 --> 00:04:31,145 ¡Sol Regem! 37 00:04:31,896 --> 00:04:33,356 Magnífico, 38 00:04:33,439 --> 00:04:37,402 le trajimos una semilla sol para sanar sus ojos. 39 00:04:37,485 --> 00:04:41,531 Pero nos ordenó curar sus alas. 40 00:04:41,614 --> 00:04:45,785 Así que hoy volverá a volar, 41 00:04:45,868 --> 00:04:49,038 y Pharos cumplirá la función de sus ojos. 42 00:04:49,122 --> 00:04:51,124 ¡Pharos le mostrará 43 00:04:51,207 --> 00:04:55,753 cómo hacer llover justicia sobre nuestros enemigos! 44 00:05:00,258 --> 00:05:05,221 Sol renatus, sana scissa. 45 00:05:31,247 --> 00:05:33,458 ¡Poderoso Sol Regem! 46 00:05:33,541 --> 00:05:38,087 ¡Extienda sus alas para poder volar! 47 00:05:42,467 --> 00:05:43,426 Ruptis. 48 00:06:16,417 --> 00:06:17,668 Reina Aanya. 49 00:06:17,752 --> 00:06:19,462 Me entusiasma la boda, 50 00:06:19,545 --> 00:06:23,758 y me muero por probar el pastel de boda de sol. 51 00:06:23,841 --> 00:06:25,843 Dicen que sabe a fuego. 52 00:06:56,207 --> 00:07:00,461 Cuando conocí a Amaya, teníamos nuestras diferencias. 53 00:07:03,214 --> 00:07:06,134 "Básicamente, intentamos matarnos". 54 00:07:09,262 --> 00:07:15,226 Dos personas nos ayudaron a superar esas diferencias y a entendernos. 55 00:07:15,309 --> 00:07:17,562 Luego lo aprendimos. 56 00:07:17,645 --> 00:07:19,147 En unos minutos, 57 00:07:19,230 --> 00:07:23,025 Gren nos guiará en la costumbre humana de los votos. 58 00:07:23,109 --> 00:07:24,819 Pero primero, Kazi 59 00:07:25,445 --> 00:07:29,615 llevará a cabo la Bendición del Sol. 60 00:07:30,741 --> 00:07:33,995 ¡Oh, gran Sol, dador de toda vida! 61 00:07:34,078 --> 00:07:37,081 Hoy te pedimos tu bendición, 62 00:07:37,165 --> 00:07:39,041 que brilles sobre… 63 00:07:39,125 --> 00:07:40,585 Santo cielo. 64 00:07:43,171 --> 00:07:44,505 Un momento. 65 00:07:45,089 --> 00:07:48,468 Si quieren, hablen entre ustedes. 66 00:07:48,551 --> 00:07:52,763 Estas nubes matutinas seguro se despejarán pronto. 67 00:08:09,238 --> 00:08:12,074 ¿Y? ¿Cómo van las cosas en Katolis? 68 00:08:12,700 --> 00:08:16,162 Las cosas van… bien. 69 00:08:17,538 --> 00:08:18,623 Me alegro. 70 00:08:24,128 --> 00:08:25,713 Pensé que era Cebo. 71 00:08:27,840 --> 00:08:28,841 Yo también. 72 00:08:29,425 --> 00:08:32,887 Cuando creo que las nubes van a desaparecer, 73 00:08:32,970 --> 00:08:36,974 se abren y revelan más nubes. 74 00:08:37,058 --> 00:08:39,060 Es extrañamente poético. 75 00:08:39,143 --> 00:08:41,354 Una poesía muy desalentadora. 76 00:08:41,437 --> 00:08:43,731 Avanzaremos con la ceremonia. 77 00:08:43,814 --> 00:08:45,191 No más demoras. 78 00:08:45,274 --> 00:08:47,193 ¿Pero qué hay de las nubes? 79 00:08:49,570 --> 00:08:53,699 "Que solo veamos nubes no significa que el sol no brille". 80 00:08:53,783 --> 00:08:55,368 Eso sí es poesía. 81 00:09:01,749 --> 00:09:05,545 ¡Oh, gran Sol, dador de toda vida! 82 00:09:06,546 --> 00:09:11,592 Hoy te pedimos que nos concedas tu bendición de amor y luz, 83 00:09:11,676 --> 00:09:13,928 de calidez y crecimiento. 84 00:09:14,011 --> 00:09:18,307 Te pedimos que ilumines el amor de estas dos personas. 85 00:09:19,058 --> 00:09:22,061 Aunque ahora no podamos verte brillar. 86 00:09:25,815 --> 00:09:31,362 El comandante Gren guiará a la pareja en los votos humanos de matrimonio. 87 00:09:34,824 --> 00:09:36,909 ¿Comandante? ¿Listo? 88 00:09:40,496 --> 00:09:42,123 Sí, estoy bien. 89 00:09:42,873 --> 00:09:46,419 Lo siento. Me prometí que no lloraría. 90 00:09:57,179 --> 00:10:01,017 Queridos invitados, estamos aquí reunidos… 91 00:10:02,435 --> 00:10:03,769 ¡Reina! 92 00:10:04,353 --> 00:10:05,563 Tengo noticias. 93 00:10:05,646 --> 00:10:09,191 El príncipe desterrado y su ejército se acercan. 94 00:10:09,275 --> 00:10:10,818 ¡Nos están atacando! 95 00:10:17,658 --> 00:10:21,454 Estas son las batallas que la historia no olvida. 96 00:10:21,537 --> 00:10:23,664 Los pocos contra los muchos. 97 00:10:23,748 --> 00:10:25,124 Los justos… 98 00:10:25,207 --> 00:10:26,917 ¿Contra los injustos? 99 00:10:27,793 --> 00:10:29,670 Son más que nosotros, 100 00:10:30,463 --> 00:10:31,881 pero mi hermana 101 00:10:32,506 --> 00:10:33,966 no es competencia. 102 00:10:56,238 --> 00:11:00,284 "Pospongamos la boda hasta que todos estén a salvo". 103 00:11:01,577 --> 00:11:04,288 - "Una última batalla". - ¿Qué? ¡No! 104 00:11:04,372 --> 00:11:07,500 Hoy es un día de amor, no de sangre. 105 00:11:07,583 --> 00:11:09,293 Hablemos con él. 106 00:11:09,377 --> 00:11:12,672 Sabía que Karim era tonto, pero no tanto. 107 00:11:12,755 --> 00:11:16,592 Se enfrentará a nuestros cinco ejércitos leales. 108 00:11:16,676 --> 00:11:18,844 Lo aplastaremos en una hora. 109 00:11:19,512 --> 00:11:22,682 Reina Janai, por favor. Continúen la boda. 110 00:11:22,765 --> 00:11:25,267 Yo iré a hablar con Karim. 111 00:11:25,351 --> 00:11:28,270 Encontraré un camino de paz. 112 00:11:31,190 --> 00:11:33,150 Valoro tu optimismo, 113 00:11:33,234 --> 00:11:36,529 pero el amor y la confianza no resuelven todo. 114 00:11:36,612 --> 00:11:37,613 Debemos… 115 00:11:40,199 --> 00:11:41,909 "En nuestro caso, sí". 116 00:11:42,702 --> 00:11:44,870 Sí, supongo que sí. 117 00:11:46,330 --> 00:11:49,458 Muy bien, joven rey de Katolis. 118 00:11:50,876 --> 00:11:53,879 Ve y trata de convencer a mi hermano. 119 00:11:53,963 --> 00:11:55,673 Pero habla rápido. 120 00:11:55,756 --> 00:11:59,802 Al terminar la boda, se acaba el tiempo de Karim. 121 00:12:11,021 --> 00:12:12,481 Karim, mira esto. 122 00:12:21,157 --> 00:12:23,075 Un enviado de Janai. 123 00:12:23,659 --> 00:12:25,745 Nos mandó entretenimiento. 124 00:12:36,297 --> 00:12:38,382 ¡Ojalá nos guarden pastel! 125 00:12:56,150 --> 00:12:58,444 ¿Vienes a salvar a tu amiga? 126 00:12:59,028 --> 00:13:01,155 Al revés, en realidad. 127 00:13:04,033 --> 00:13:07,286 - Debe tener excelente puntería. - Sí. 128 00:13:07,995 --> 00:13:09,079 Así es. 129 00:13:31,393 --> 00:13:33,979 Tendrás que disculparme. 130 00:13:34,063 --> 00:13:38,025 Nunca antes había negociado con un niño. 131 00:13:38,108 --> 00:13:39,485 Es un rey. 132 00:13:40,778 --> 00:13:43,489 Un niño humano, además. 133 00:13:43,572 --> 00:13:45,991 Humano, niño, rey. 134 00:13:46,575 --> 00:13:47,868 No importa. 135 00:13:47,952 --> 00:13:50,871 Quiero que me escuche. 136 00:13:53,374 --> 00:13:56,627 Príncipe Karim, la reina Janai quiere paz. 137 00:13:56,710 --> 00:13:58,337 No hace falta atacar. 138 00:13:58,420 --> 00:14:01,006 Váyase con la gente que lo sigue 139 00:14:01,090 --> 00:14:04,426 a construir su propio futuro en otro lado. 140 00:14:05,636 --> 00:14:08,973 No es ni una pizca de lo que me corresponde. 141 00:14:09,056 --> 00:14:12,142 Las migajas no saciarán a mi gente. 142 00:14:13,853 --> 00:14:16,605 Sin embargo, tienes razón. 143 00:14:16,689 --> 00:14:21,193 No hay necesidad de violencia si cumplen mis condiciones. 144 00:14:22,653 --> 00:14:24,029 ¿Sus condiciones? 145 00:14:24,113 --> 00:14:27,700 Príncipe Karim, soy un niño, pero sé contar. 146 00:14:27,783 --> 00:14:30,953 Los cinco ejércitos de Janai los superan. 147 00:14:31,036 --> 00:14:33,455 La reina espera derrotarlo. 148 00:14:33,539 --> 00:14:37,126 Y yo espero que mi hermana se rinda 149 00:14:37,209 --> 00:14:41,505 y me reconozca como Gran Rey del Imperio de Sol. 150 00:14:42,298 --> 00:14:43,299 No creo… 151 00:14:43,382 --> 00:14:46,385 Los humanos deberán irse inmediatamente 152 00:14:46,468 --> 00:14:49,638 y regresar al otro lado de la frontera. 153 00:14:49,722 --> 00:14:51,223 Donde pertenecen. 154 00:14:57,062 --> 00:14:58,647 ¿Dónde estábamos? 155 00:14:58,731 --> 00:14:59,815 Bien. 156 00:15:00,316 --> 00:15:04,570 Queridos, estamos aquí reunidos para presenciar la unión 157 00:15:04,653 --> 00:15:09,283 de la general Amaya de Katolis y la reina Janai. 158 00:15:09,950 --> 00:15:12,912 Si alguien se opone a este matrimonio, 159 00:15:12,995 --> 00:15:15,539 ¿qué harán? ¿Venir con un ejército? 160 00:15:20,544 --> 00:15:25,007 En fin, sigamos con los votos matrimoniales. 161 00:15:25,090 --> 00:15:27,468 Reina Janai, puede empezar. 162 00:15:28,177 --> 00:15:29,219 Amaya. 163 00:15:29,887 --> 00:15:34,016 Antes de conocerte, creía que mi vida estaba completa. 164 00:15:34,099 --> 00:15:37,978 Conocía los límites de mi mundo y cómo protegerlos. 165 00:15:38,062 --> 00:15:40,105 Pero cruzaste esos límites 166 00:15:40,189 --> 00:15:44,485 y me mostraste una belleza y un amor que no conocía. 167 00:15:45,653 --> 00:15:46,612 Amaya. 168 00:15:47,112 --> 00:15:52,576 Mi promesa es que ninguna frontera jamás se interpondrá entre nosotras. 169 00:15:53,535 --> 00:15:54,995 Soy tuya, 170 00:15:55,579 --> 00:16:00,542 y estaré contigo y solo contigo por el resto de mi vida. 171 00:16:03,671 --> 00:16:04,880 General Amaya. 172 00:16:07,508 --> 00:16:08,676 "Janai. 173 00:16:10,094 --> 00:16:14,223 Cuando le pedí a Gren que me ayudara a escribir esto, dijo: 174 00:16:14,932 --> 00:16:17,267 'Dile lo que amas de ella'. 175 00:16:18,352 --> 00:16:20,479 Pero eso es difícil, 176 00:16:20,562 --> 00:16:22,815 porque cambia todo el tiempo. 177 00:16:24,900 --> 00:16:26,610 Todos los días, 178 00:16:27,111 --> 00:16:28,946 descubro algo nuevo 179 00:16:29,738 --> 00:16:32,074 y mi amor por ti crece más. 180 00:16:33,409 --> 00:16:34,660 Entonces, Janai, 181 00:16:35,703 --> 00:16:39,164 yo te prometo que nuestro amor crecerá 182 00:16:40,082 --> 00:16:42,042 mientras crecemos juntas. 183 00:16:43,210 --> 00:16:45,796 Cambiará, pero perdurará, 184 00:16:46,630 --> 00:16:50,926 y traerá aun más amor al mundo". 185 00:16:53,137 --> 00:16:57,349 Finalizados los votos, pueden besar a la novia. 186 00:17:07,443 --> 00:17:12,322 Es un honor presentar a la reina Janai de los elfos de sol… 187 00:17:12,406 --> 00:17:15,242 ¡Y su esposa, la reina Amaya! 188 00:17:20,039 --> 00:17:22,332 No puede echar a los humanos. 189 00:17:22,416 --> 00:17:25,252 Se formaron amistades, familias. 190 00:17:25,335 --> 00:17:28,005 Su hermana se casó con una humana. 191 00:17:28,088 --> 00:17:30,174 Sé que te parece duro, 192 00:17:30,257 --> 00:17:34,887 pero la historia no puede forjarse sin fuego. 193 00:17:34,970 --> 00:17:36,513 Sin fuerza. 194 00:17:36,597 --> 00:17:40,225 No. La historia no tiene que tratarse de fuerza. 195 00:17:40,309 --> 00:17:44,063 No si no queremos. Puede tratarse de amor. 196 00:17:46,315 --> 00:17:48,150 Qué sueños infantiles. 197 00:17:49,693 --> 00:17:52,279 No son sueños, son elecciones. 198 00:17:52,362 --> 00:17:53,739 Soy un rey. 199 00:17:53,822 --> 00:17:57,034 Y como rey, prefiero el amor a la fuerza. 200 00:17:57,117 --> 00:17:59,828 Es difícil, pero cuando me cuesta, 201 00:17:59,912 --> 00:18:02,498 pienso en las personas que amo, 202 00:18:02,581 --> 00:18:05,709 que confían en que haré lo correcto. 203 00:18:05,793 --> 00:18:08,670 No lo violento ni lo fuerte. 204 00:18:08,754 --> 00:18:10,047 Lo correcto. 205 00:18:11,840 --> 00:18:13,592 ¿Quiere a su hermana? 206 00:18:14,927 --> 00:18:17,638 ¿Qué? Claro que sí. 207 00:18:18,138 --> 00:18:20,974 Se equivocó a la hora de liderar. 208 00:18:21,058 --> 00:18:23,894 Pero siempre será mi hermana. 209 00:18:24,520 --> 00:18:27,981 Entonces elija el amor. No es demasiado tarde. 210 00:18:33,487 --> 00:18:37,449 El Gran Archidragón debió elegir hace mucho tiempo. 211 00:18:37,533 --> 00:18:39,368 Eligió el fuego. 212 00:18:40,119 --> 00:18:42,079 Ahora honro a Sol Regem. 213 00:18:44,790 --> 00:18:47,960 Como debería haberlo hecho mi hermana. 214 00:18:49,670 --> 00:18:51,004 ¿Lo honra ahora? 215 00:18:51,088 --> 00:18:53,966 - Espera, Corvus. - Algo anda mal. 216 00:18:54,049 --> 00:18:56,635 No tienen escudos ni defensas. 217 00:18:56,718 --> 00:18:59,263 Están esperando algo. A… 218 00:19:07,813 --> 00:19:09,898 ¡Quiere que Janai ataque! 219 00:19:09,982 --> 00:19:11,316 Y cuando lo haga, 220 00:19:12,025 --> 00:19:16,780 llamará a Sol Regem, ¡y no tendrán posibilidad de ganar! 221 00:19:17,531 --> 00:19:20,492 Quizá los humanos son listos. 222 00:19:20,576 --> 00:19:22,870 No necesito cinco ejércitos 223 00:19:22,953 --> 00:19:25,956 cuando tengo un archidragón. 224 00:19:26,039 --> 00:19:29,042 Corvus, vamos. ¡Debemos advertirles! 225 00:19:29,126 --> 00:19:30,919 No puedo permitirlo. 226 00:19:32,796 --> 00:19:35,549 Pero como fueron tan listos, 227 00:19:36,842 --> 00:19:40,345 sobrevivirán al fuego que se viene, 228 00:19:41,096 --> 00:19:42,806 como mis prisioneros. 229 00:20:11,752 --> 00:20:13,420 "¿Ezran no regresó?". 230 00:20:14,588 --> 00:20:15,964 No, mi amor. 231 00:20:38,403 --> 00:20:43,325 Abre los ojos, pequeño rey. No puedes ignorar el destino. 232 00:20:43,408 --> 00:20:47,079 Sol Regem nos honrará con su presencia pronto. 233 00:20:47,162 --> 00:20:49,831 Yo estoy esperando a otro dragón. 234 00:20:49,915 --> 00:20:50,999 ¡Zym! ¡Ahora! 235 00:21:03,387 --> 00:21:04,346 ¡Corvus! 236 00:21:04,429 --> 00:21:06,390 ¡Ve, Ezran! ¡Adviérteles! 237 00:21:08,392 --> 00:21:09,434 Vamos. 238 00:21:12,271 --> 00:21:14,815 ¡No irás a ningún lado! 239 00:21:35,711 --> 00:21:38,380 ¡Hay que advertirles! ¡Sol Regem! 240 00:21:38,463 --> 00:21:39,673 ¡Es una trampa! 241 00:21:47,431 --> 00:21:50,058 Suficientes discursos por hoy. 242 00:21:50,809 --> 00:21:55,647 ¡Terminemos para siempre con esta amenaza a nuestro reino! 243 00:22:04,031 --> 00:22:05,615 ¡Adelante! 244 00:22:12,414 --> 00:22:14,624 El niño rey escapó. 245 00:22:14,708 --> 00:22:16,918 Entonces él también arderá. 246 00:22:17,002 --> 00:22:20,172 Miyana, convoca a Sol Regem. 247 00:22:27,387 --> 00:22:29,723 ¡No! 248 00:22:38,065 --> 00:22:40,192 ¡Es una trampa! 249 00:22:40,817 --> 00:22:43,820 ¡No! ¡Alto! ¡Regresen! 250 00:22:47,115 --> 00:22:49,701 ¡Deténganse! ¡Es una trampa! 251 00:23:16,228 --> 00:23:17,979 ¿Qué espera? 252 00:23:18,063 --> 00:23:20,565 ¡Que llueva fuego y justicia! 253 00:23:23,693 --> 00:23:24,986 ¿Dónde está? 254 00:23:37,416 --> 00:23:40,377 ¿Dónde está? 255 00:24:40,187 --> 00:24:44,524 Subtítulos: Julieta Gazzaniga