1 00:00:17,308 --> 00:00:19,853 Wat voorafging in De drakenprins… 2 00:00:21,104 --> 00:00:22,313 Koningin Janai… 3 00:00:23,273 --> 00:00:24,899 …je bent verraden. 4 00:00:25,442 --> 00:00:28,319 Ik heb een leger voor je meegenomen. 5 00:00:28,403 --> 00:00:32,782 Genees mijn vleugels dan kunnen we vurige gerechtigheid… 6 00:00:32,866 --> 00:00:35,660 …over onze vijanden laten neerdalen. 7 00:00:35,744 --> 00:00:40,540 Duistere magie creëert een gat in je ziel. Een bedorven leegte. 8 00:00:40,623 --> 00:00:45,378 Zoek in je hoofd en hart naar je diepste waarheid. De ster in jou. 9 00:00:45,462 --> 00:00:49,215 Dan laat je die waarheid de duisternis opvullen. 10 00:01:30,215 --> 00:01:37,055 DE DRAKENPRINS 11 00:01:37,138 --> 00:01:39,557 HET MYSTERIE VAN AARAVOS 12 00:01:47,482 --> 00:01:48,733 BOEK 6 - STERREN 13 00:01:48,817 --> 00:01:52,403 HOOFDSTUK 7 - DE RODE BRUILOFT 14 00:02:05,291 --> 00:02:06,543 We moeten gaan. 15 00:02:07,210 --> 00:02:08,378 Ik weet het. 16 00:02:08,461 --> 00:02:09,379 Ja. 17 00:02:09,879 --> 00:02:11,840 Een lange weg naar de Maannexus. 18 00:02:13,007 --> 00:02:14,175 Ik weet het. 19 00:02:14,759 --> 00:02:17,637 Nog één? -Nog een wat? 20 00:02:17,720 --> 00:02:18,972 Je weet wel. 21 00:02:20,515 --> 00:02:21,683 Ik weet het. 22 00:02:28,273 --> 00:02:30,441 Wees niet boos op Fniezel. 23 00:02:32,485 --> 00:02:34,279 Er komen later meer kusjes. 24 00:02:38,575 --> 00:02:40,785 Weet je dit zeker? 25 00:02:40,869 --> 00:02:43,955 Helemaal naar de Nexus vliegen? -Zeker. 26 00:02:44,038 --> 00:02:47,500 De sterrenzijde-vleugels zijn steviger dan je denkt. 27 00:02:47,584 --> 00:02:49,669 Manus, pluma, volantis. 28 00:02:51,588 --> 00:02:53,131 We vertrekken samen. 29 00:02:53,214 --> 00:02:56,843 Spreid je vleugels en vlieg. Vertrouw op de vleugels. 30 00:02:56,926 --> 00:02:58,261 Vertrouw mij. 31 00:02:58,928 --> 00:03:00,096 Ik vertrouw je. 32 00:03:03,391 --> 00:03:04,601 Eén… -Eén… 33 00:03:05,852 --> 00:03:07,145 Twee… -Twee… 34 00:03:07,812 --> 00:03:08,938 Drie. -Drie. 35 00:03:24,412 --> 00:03:26,164 Zo ja. Je kunt het. 36 00:03:49,187 --> 00:03:54,025 Vandaag herrijst de grote zonnekoning met een nieuwe dageraad. 37 00:03:55,526 --> 00:03:58,279 En wij ook. 38 00:04:29,978 --> 00:04:31,145 Sol Regem. 39 00:04:31,896 --> 00:04:33,481 Uwe Grootheid. 40 00:04:33,564 --> 00:04:37,527 We brachten u een zonnezaadje om uw ogen te genezen. 41 00:04:37,610 --> 00:04:41,531 Maar u beval ons om uw vleugels te genezen. 42 00:04:41,614 --> 00:04:45,785 En vandaag zult u weer vliegen… 43 00:04:45,868 --> 00:04:49,038 …en Pharos zal dienen als uw ogen. 44 00:04:49,122 --> 00:04:51,040 Pharos wijst u de weg… 45 00:04:51,124 --> 00:04:55,962 …om vurige gerechtigheid over onze vijanden te laten neerdalen. 46 00:05:00,258 --> 00:05:05,221 Sol renatus, sana scissa. 47 00:05:31,247 --> 00:05:33,458 Machtige Sol Regem. 48 00:05:33,541 --> 00:05:38,087 Spreid uw vleugels zodat u kunt vliegen. 49 00:05:42,467 --> 00:05:43,426 Ruptis. 50 00:06:16,417 --> 00:06:17,543 Koningin Anja. 51 00:06:17,627 --> 00:06:20,797 Ik verheug me op de bruiloft maar eerlijk gezegd… 52 00:06:20,880 --> 00:06:23,633 …heb ik zo'n zin in de zonnevuur-trouwtaart. 53 00:06:23,716 --> 00:06:25,843 Hij smaakt naar echt vuur. 54 00:06:56,207 --> 00:07:00,670 Toen Amaya en ik elkaar ontmoetten, hadden we onze meningsverschillen. 55 00:07:03,214 --> 00:07:06,384 'We probeerden elkaar te vermoorden.' 56 00:07:09,262 --> 00:07:13,141 Twee speciale mensen hielpen ons onze verschillen te overbruggen… 57 00:07:13,224 --> 00:07:17,562 …en elkaar te begrijpen, voor we dat zelf konden. 58 00:07:17,645 --> 00:07:23,025 Over een paar minuten begeleid Gren onze menselijke huwelijksgeloften. 59 00:07:23,109 --> 00:07:24,944 Maar eerst komt Kazi. 60 00:07:25,445 --> 00:07:29,615 Verwelkom hen als hen de zegen van de zon uitvoeren. 61 00:07:30,741 --> 00:07:33,995 O grote Zon, gever van al het leven. 62 00:07:34,078 --> 00:07:39,041 Vandaag vragen we om uw zegen, om neer te schijnen op… 63 00:07:39,125 --> 00:07:40,585 O jee. 64 00:07:43,171 --> 00:07:44,589 Een momentje. 65 00:07:45,089 --> 00:07:48,551 Praat of gebaar maar even wat onderling. 66 00:07:48,634 --> 00:07:52,722 Deze ochtendwolken zullen vast spoedig opklaren… 67 00:08:09,238 --> 00:08:12,074 Hoe gaan de zaken in Katolis? 68 00:08:12,158 --> 00:08:13,910 O. Ze gaan… 69 00:08:13,993 --> 00:08:16,162 …best goed. 70 00:08:17,538 --> 00:08:18,623 Goed dan. 71 00:08:24,128 --> 00:08:26,172 Ik dacht dat het Beet was. 72 00:08:27,840 --> 00:08:28,841 Ik ook. 73 00:08:29,425 --> 00:08:32,303 Als ik denk dat de wolken opklaren… 74 00:08:32,386 --> 00:08:35,223 …scheidden ze zich en onthullen ze… 75 00:08:35,306 --> 00:08:36,849 …meer wolken. 76 00:08:36,933 --> 00:08:38,559 Merkwaardig poëtisch. 77 00:08:38,643 --> 00:08:41,145 Dit is erg ontmoedigende poëzie. 78 00:08:41,229 --> 00:08:43,689 We gaan door met de ceremonie. 79 00:08:43,773 --> 00:08:45,191 Geen uitstel meer. 80 00:08:45,274 --> 00:08:47,193 Maar de wolken dan? 81 00:08:49,737 --> 00:08:53,699 'Dat je alleen wolken ziet betekent niet dat de zon niet schijnt.' 82 00:08:53,783 --> 00:08:55,493 Dat is pas poëzie. 83 00:09:01,749 --> 00:09:05,545 O grote Zon, gever van al het leven. 84 00:09:06,546 --> 00:09:11,592 Vandaag vragen we om uw zegen van liefde en licht… 85 00:09:11,676 --> 00:09:13,928 …van warmte en groei. 86 00:09:14,011 --> 00:09:18,307 We vragen u om neer te schijnen op de liefde van deze twee mensen. 87 00:09:19,058 --> 00:09:22,061 Zelfs als we u niet echt zien schijnen. 88 00:09:25,773 --> 00:09:29,110 Nu zal commandant Gren het koninklijk paar voorgaan… 89 00:09:29,193 --> 00:09:31,571 …in de menselijke huwelijksgeloften. 90 00:09:34,282 --> 00:09:36,909 Commandant? Ben je klaar? 91 00:09:40,496 --> 00:09:42,290 Ja, het gaat wel. 92 00:09:42,790 --> 00:09:46,877 Sorry. Ik had mezelf beloofd dat ik dit niet zou doen. 93 00:09:57,179 --> 00:10:01,225 Geliefden, we zijn hier vandaag bijeen… 94 00:10:02,435 --> 00:10:03,769 Mijn koningin. 95 00:10:04,353 --> 00:10:05,605 Dringend nieuws. 96 00:10:05,688 --> 00:10:09,150 De verbannen prins en zijn leger rukken op uit het zuiden. 97 00:10:09,233 --> 00:10:10,693 We worden aangevallen. 98 00:10:17,658 --> 00:10:21,454 Dit zijn de veldslagen die geschiedenis schrijven, Miyana. 99 00:10:21,537 --> 00:10:23,623 De weinigen tegen de velen. 100 00:10:23,706 --> 00:10:25,124 De rechtvaardigen. 101 00:10:25,207 --> 00:10:26,917 Tegen de rechtvaardelozen? 102 00:10:27,793 --> 00:10:29,754 We zijn in de minderheid… 103 00:10:30,463 --> 00:10:31,881 …maar mijn zus… 104 00:10:32,465 --> 00:10:33,966 …wordt overtroffen. 105 00:10:56,238 --> 00:11:00,576 'We moeten de bruiloft uitstellen tot iedereen veilig is. 106 00:11:01,869 --> 00:11:04,288 'Een laatste strijd.' -Wat? Nee. 107 00:11:04,372 --> 00:11:09,293 Dit zou een dag van liefde zijn. Misschien kunnen we hem ompraten. 108 00:11:09,377 --> 00:11:12,672 Ik wist dat Karim dom was, maar niet zo dom. 109 00:11:12,755 --> 00:11:16,634 Hij heeft één troep verraders tegen onze vijf trouwe legers. 110 00:11:16,717 --> 00:11:18,719 We verpletteren 'm in een uur. 111 00:11:19,553 --> 00:11:20,763 Koningin Janai. 112 00:11:20,846 --> 00:11:25,267 Ga door met de bruiloft. Stuur mij als afgezant naar Karim. 113 00:11:25,351 --> 00:11:28,854 Laat me een pad van vrede vinden. 114 00:11:31,107 --> 00:11:33,067 Ik waardeer je optimisme… 115 00:11:33,150 --> 00:11:37,947 …maar liefde en vertrouwen lossen niet elk conflict op. We moeten… 116 00:11:40,282 --> 00:11:42,076 'Het werkte voor ons.' 117 00:11:42,702 --> 00:11:44,870 Ja, inderdaad. 118 00:11:46,330 --> 00:11:49,458 Goed, jonge koning van Katolis. 119 00:11:50,751 --> 00:11:54,004 Probeer m'n broer verstand bij te brengen. 120 00:11:54,088 --> 00:11:55,673 Maar praat snel. 121 00:11:55,756 --> 00:11:59,885 Als we getrouwd zijn, is Karims tijd om. 122 00:12:11,021 --> 00:12:12,481 Karim, kom kijken. 123 00:12:21,115 --> 00:12:23,075 Janai stuurde een gezant. 124 00:12:23,617 --> 00:12:25,745 Ze stuurde vermaak. 125 00:12:36,297 --> 00:12:38,841 Ik hoop dat ze wat taart bewaren. 126 00:12:56,150 --> 00:12:58,444 Bescherm je je vriendin daar? 127 00:12:58,527 --> 00:13:01,155 Andersom, denk ik. 128 00:13:03,783 --> 00:13:06,118 Vast een uitstekende schutter. 129 00:13:06,202 --> 00:13:07,286 Ja. 130 00:13:07,995 --> 00:13:09,079 Dat is ze. 131 00:13:31,393 --> 00:13:33,979 Je zult me moeten vergeven. 132 00:13:34,063 --> 00:13:37,983 Ik heb nog nooit met een kind onderhandeld. 133 00:13:38,067 --> 00:13:39,485 Hij is een koning. 134 00:13:40,778 --> 00:13:43,489 Een mensenkind nog wel. 135 00:13:43,572 --> 00:13:47,868 Mens, kind, koning. Dat doet er niet toe. 136 00:13:47,952 --> 00:13:51,080 Ik wil je vragen me aan te horen. 137 00:13:53,207 --> 00:13:56,627 Prins Karim, koningin Janai wil alleen vrede. 138 00:13:56,710 --> 00:14:01,173 Je hoeft niet aan te vallen. Neem je leger, je volgelingen… 139 00:14:01,257 --> 00:14:04,718 …en bouw je eigen toekomst op, ver weg. 140 00:14:05,761 --> 00:14:08,889 Dat is maar een restje van wat van mij is. 141 00:14:08,973 --> 00:14:12,142 Kruimels van m'n zus' bord verzadigen m'n volk niet. 142 00:14:13,853 --> 00:14:16,647 Maar ik ben het met je eens. 143 00:14:16,730 --> 00:14:21,193 Er is vandaag geen geweld nodig op mijn voorwaarden. 144 00:14:22,862 --> 00:14:24,029 Jouw voorwaarden? 145 00:14:24,113 --> 00:14:27,700 Prins Karim, ik ben een kind, maar ik kan tellen. 146 00:14:27,783 --> 00:14:30,870 Janai's vijf legers zijn groter dan het jouwe. 147 00:14:30,953 --> 00:14:33,455 De koningin verwacht je te verslaan. 148 00:14:33,539 --> 00:14:37,209 En ik verwacht dat mijn zus zich onvoorwaardelijk overgeeft… 149 00:14:37,293 --> 00:14:41,505 …en me erkent als Hoge Koning van het Zonnevuurrijk. 150 00:14:42,298 --> 00:14:43,299 Ik denk niet… 151 00:14:43,382 --> 00:14:49,221 Alle mensen verlaten ons land meteen en gaan naar de andere kant van de grens. 152 00:14:49,722 --> 00:14:51,640 Waar jullie thuishoren. 153 00:14:57,062 --> 00:14:58,647 Waar was ik? 154 00:14:58,731 --> 00:14:59,815 Juist. 155 00:15:00,316 --> 00:15:04,403 Geliefden, we zijn hier vandaag bijeen om de verbintenis te bezegelen… 156 00:15:04,486 --> 00:15:09,867 …tussen generaal Amaya van Katolis en koningin Janai van de Zonnevuurelfen. 157 00:15:09,950 --> 00:15:15,539 Als iemand bezwaar maakt, wat willen ze doen? Met een leger komen? 158 00:15:20,544 --> 00:15:25,007 Laten we verder gaan met de huwelijksgeloften. 159 00:15:25,090 --> 00:15:27,468 Koningin Janai, begin maar. 160 00:15:28,177 --> 00:15:34,016 Amaya. Voor ik je ontmoette, dacht ik dat m'n leven compleet was. 161 00:15:34,099 --> 00:15:37,978 Ik kende de grenzen van mijn wereld en wist ze te beschermen. 162 00:15:38,062 --> 00:15:44,860 Maar je doorbrak die grenzen en toonde me een ongekende schoonheid en liefde. 163 00:15:45,653 --> 00:15:46,612 Amaya. 164 00:15:47,112 --> 00:15:52,409 Ik beloof je dat er geen grens of muur tussen ons komt. 165 00:15:53,535 --> 00:15:54,995 Ik ben de jouwe… 166 00:15:55,579 --> 00:16:00,542 …en ik zal je de rest van mijn leven onverdeeld steunen. 167 00:16:03,671 --> 00:16:04,838 Generaal Amaya. 168 00:16:07,508 --> 00:16:08,676 'Janai.' 169 00:16:10,094 --> 00:16:13,222 'Toen ik Gren om hulp vroeg… 170 00:16:13,305 --> 00:16:17,267 …zei hij: "Vertel Janai wat je leuk vindt aan haar."' 171 00:16:18,352 --> 00:16:20,479 'Maar dat is moeilijk… 172 00:16:20,562 --> 00:16:22,898 …want het verandert steeds.' 173 00:16:24,900 --> 00:16:26,610 'Elke dag… 174 00:16:27,111 --> 00:16:32,074 …ontdek ik iets nieuws en mijn liefde voor jou blijft groeien.' 175 00:16:33,409 --> 00:16:34,660 'Dus, Janai… 176 00:16:35,703 --> 00:16:39,164 …ik beloof je dat onze liefde zal groeien… 177 00:16:40,082 --> 00:16:42,084 …zoals wij samen groeien.' 178 00:16:43,168 --> 00:16:46,130 'Het zal veranderen, maar standhouden… 179 00:16:46,630 --> 00:16:50,926 …en het zal meer liefde in de wereld brengen.' 180 00:16:53,137 --> 00:16:57,349 Als de geloften voltooid zijn, mag u uw bruid kussen. 181 00:17:07,443 --> 00:17:12,322 Het is een eer u uit te roepen tot koningin Janai van de Zonnevuurelfen… 182 00:17:12,406 --> 00:17:15,242 En haar vrouw, koningin Amaya. 183 00:17:20,039 --> 00:17:25,252 Je kunt de mensen niet wegsturen. Ze sloten vriendschappen, kregen gezinnen. 184 00:17:25,335 --> 00:17:28,005 Je eigen zus trouwt met een mens. 185 00:17:28,088 --> 00:17:30,174 Ik weet dat dit hard lijkt… 186 00:17:30,257 --> 00:17:34,887 …maar de geschiedenis kan niet worden gesmeed zonder vuur. 187 00:17:34,970 --> 00:17:36,513 Zonder kracht. 188 00:17:36,597 --> 00:17:40,225 Nee. Geschiedenis hoeft geen verhaal van kracht te zijn. 189 00:17:40,309 --> 00:17:44,063 Als we dat niet willen. Het kan een verhaal van liefde zijn. 190 00:17:46,231 --> 00:17:48,150 Dit zijn kinderdromen. 191 00:17:49,693 --> 00:17:52,196 Geen dromen. Keuzes. 192 00:17:52,279 --> 00:17:53,697 Ik ben een koning. 193 00:17:53,781 --> 00:17:57,034 Als koning verkies ik liefde boven kracht. 194 00:17:57,117 --> 00:18:02,498 Soms is het lastig, maar dan denk ik aan de mensen van wie ik hou… 195 00:18:02,581 --> 00:18:05,709 …en dat ze op me rekenen om het juiste te doen. 196 00:18:05,793 --> 00:18:08,670 Niet het harde, niet het sterke. 197 00:18:08,754 --> 00:18:10,172 Het juiste. 198 00:18:11,757 --> 00:18:14,176 Hou je van je zus, prins Karim? 199 00:18:14,927 --> 00:18:18,055 Wat? Natuurlijk. Ik… 200 00:18:18,138 --> 00:18:20,974 Ze bracht ons volk op het verkeerde pad. 201 00:18:21,058 --> 00:18:23,894 Maar ze zal altijd mijn zus blijven. 202 00:18:24,520 --> 00:18:28,315 Je kunt nog voor liefde kiezen. Het is nog niet te laat. 203 00:18:33,445 --> 00:18:37,449 De Grote Aartsdraak van de Zon stond lang geleden voor een keuze. 204 00:18:37,533 --> 00:18:39,368 Hij koos voor vuur. 205 00:18:40,119 --> 00:18:42,246 Ik eer Sol Regem nu… 206 00:18:44,790 --> 00:18:48,293 …zoals mijn zus had moeten doen. 207 00:18:49,670 --> 00:18:50,921 Eer je hem nu? 208 00:18:51,004 --> 00:18:52,089 Wacht, Corvus. 209 00:18:52,172 --> 00:18:56,635 Er klopt iets niet. Ze hebben geen schilden, geen verdediging. 210 00:18:56,718 --> 00:18:59,263 Ze wachten op iets. Voor… 211 00:19:07,813 --> 00:19:11,400 Je wilt dat Janai aanvalt. En als ze dat doet… 212 00:19:12,025 --> 00:19:16,780 …roep je Sol Regem en maken ze geen schijn van kans. 213 00:19:17,489 --> 00:19:20,450 Mensen zijn slimmer dan ik dacht. 214 00:19:20,534 --> 00:19:22,870 Ik heb geen vijf legers nodig… 215 00:19:22,953 --> 00:19:25,956 …als ik één aartsdraak heb. 216 00:19:26,039 --> 00:19:28,876 Corvus, we moeten ze waarschuwen. 217 00:19:28,959 --> 00:19:30,919 Dat kan ik niet toestaan. 218 00:19:32,796 --> 00:19:35,549 Maar als beloning voor jullie slimheid… 219 00:19:36,842 --> 00:19:40,345 …overleven jullie het rechtvaardige vuur dat volgt… 220 00:19:41,096 --> 00:19:42,890 …als mijn gevangenen. 221 00:20:11,752 --> 00:20:13,629 Is Ezran nog niet terug? 222 00:20:14,588 --> 00:20:15,964 Nee, liefste. 223 00:20:38,403 --> 00:20:43,325 Open je ogen, kleine koning. Je mag niet blind zijn voor het lot. 224 00:20:43,408 --> 00:20:47,246 Sol Regem zal ons vereren met zijn aanwezigheid. 225 00:20:47,329 --> 00:20:49,998 Ik wacht op een andere draak. 226 00:20:50,082 --> 00:20:50,999 Zym. Nu. 227 00:21:03,387 --> 00:21:04,346 Corvus. 228 00:21:04,429 --> 00:21:07,140 Ga, Ezran. Je moet ze waarschuwen. 229 00:21:08,392 --> 00:21:09,434 Kom op, meid. 230 00:21:12,271 --> 00:21:14,815 Je gaat nergens heen. 231 00:21:35,752 --> 00:21:39,673 We moeten ze waarschuwen. Sol Regem komt. Het is een val. 232 00:21:47,431 --> 00:21:50,058 Genoeg toespraken voor vandaag. 233 00:21:50,809 --> 00:21:55,731 Laten we deze dreiging voor het zonnevuurrijk voorgoed stoppen. 234 00:22:04,031 --> 00:22:05,615 Kom op. 235 00:22:12,372 --> 00:22:14,624 De koningsjongen is ontsnapt. 236 00:22:14,708 --> 00:22:16,918 Dan zal ook hij branden. 237 00:22:17,002 --> 00:22:20,297 Miyana. Roep je de zon? 238 00:22:27,387 --> 00:22:29,723 Nee. 239 00:22:38,065 --> 00:22:40,192 Het is een valstrik. 240 00:22:40,817 --> 00:22:43,820 Hou op. Keer terug. 241 00:22:47,115 --> 00:22:49,701 Stop. Het is een valstrik. 242 00:23:16,228 --> 00:23:20,899 Waar wachten jullie op? Laat vuur en gerechtigheid neerdalen. 243 00:23:23,693 --> 00:23:24,986 Waar is hij? 244 00:23:37,416 --> 00:23:40,377 Waar ben je? 245 00:24:40,187 --> 00:24:44,524 Ondertiteld door: Cora Sendon