1 00:00:17,308 --> 00:00:19,769 Din episoadele anterioare… 2 00:00:21,104 --> 00:00:22,313 Regină Janai, 3 00:00:23,273 --> 00:00:24,899 ai fost trădată. 4 00:00:25,442 --> 00:00:28,319 Ți-am adus o armată. 5 00:00:28,403 --> 00:00:32,824 Vindecă-mi aripile și vom pogorî flăcările dreptății 6 00:00:32,907 --> 00:00:35,702 asupra dușmanilor noștri. 7 00:00:35,785 --> 00:00:40,540 Magia neagră îți sapă în suflet și lasă un gol pervertit. 8 00:00:40,623 --> 00:00:43,293 Caută-ți purul adevăr în suflet. 9 00:00:43,960 --> 00:00:45,378 Steaua din tine. 10 00:00:45,462 --> 00:00:49,215 Iar adevărul va străluci și va umple întunericul. 11 00:01:30,215 --> 00:01:37,055 PRINȚUL DRAGON 12 00:01:37,138 --> 00:01:39,557 MISTERUL LUI AARAVOS 13 00:01:47,482 --> 00:01:52,362 NUNTA ROȘIE 14 00:02:05,291 --> 00:02:08,378 - Ar trebui să plecăm. - Știu. 15 00:02:08,461 --> 00:02:09,379 Da. 16 00:02:09,879 --> 00:02:14,175 - E mult până la Nexusul Lunii. - Știu. 17 00:02:14,759 --> 00:02:17,637 - Încă unul? - Ce anume? 18 00:02:17,720 --> 00:02:18,888 Hai că știi! 19 00:02:20,515 --> 00:02:21,683 Știu. 20 00:02:28,273 --> 00:02:30,441 Nu te supăra pe Strănucilă! 21 00:02:32,485 --> 00:02:34,279 Ne sărutăm mai târziu. 22 00:02:38,575 --> 00:02:40,785 Ești sigur că pot? 23 00:02:40,869 --> 00:02:43,955 - Să zbor până la Nexus? - Sunt sigur. 24 00:02:44,038 --> 00:02:47,500 Aripile din mătase de stele sunt rezistente. 25 00:02:47,584 --> 00:02:49,669 Manus, pluma, volantis. 26 00:02:51,629 --> 00:02:53,131 Pornim împreună. 27 00:02:53,214 --> 00:02:56,843 Avântă-te, Rayla! Ai încredere în aripi! 28 00:02:56,926 --> 00:02:58,261 În mine! 29 00:02:58,887 --> 00:03:00,513 Am încredere în tine. 30 00:03:03,391 --> 00:03:04,642 - Unu… - Unu… 31 00:03:05,852 --> 00:03:07,145 - Doi… - Doi… 32 00:03:07,812 --> 00:03:08,897 - Trei! - Trei! 33 00:03:24,412 --> 00:03:26,164 Asta e! Ai reușit! 34 00:03:49,187 --> 00:03:54,025 Azi, marele Rege Soare se va ridica în zorii unei ere noi! 35 00:03:55,526 --> 00:03:58,279 Și noi, la fel! 36 00:04:29,978 --> 00:04:31,145 Sol Regem! 37 00:04:31,896 --> 00:04:33,648 Mărețe! 38 00:04:33,731 --> 00:04:37,443 Voiam să-ți vindecăm ochii cu o Sămânță de Soare. 39 00:04:37,527 --> 00:04:41,531 Dar tu ne-ai poruncit să-ți vindecăm aripile. 40 00:04:41,614 --> 00:04:45,785 Așa că azi vei zbura din nou, 41 00:04:45,868 --> 00:04:49,038 iar Pharos îți va servi drept ochi. 42 00:04:49,122 --> 00:04:51,124 Pharos te va călăuzi 43 00:04:51,207 --> 00:04:55,920 să pogori flăcările dreptății asupra dușmanilor noștri! 44 00:05:00,258 --> 00:05:05,221 Sol renatus, sana scissa. 45 00:05:05,305 --> 00:05:09,309 Sol renatus, sana scissa. 46 00:05:15,356 --> 00:05:18,234 Sol renatus, sana scissa. 47 00:05:18,318 --> 00:05:21,612 Sol renatus, sana scissa. 48 00:05:21,696 --> 00:05:24,907 Sol renatus, sana scissa. 49 00:05:24,991 --> 00:05:27,827 Sol renatus, sana scissa. 50 00:05:27,910 --> 00:05:30,413 Sol renatus, sana scissa. 51 00:05:31,247 --> 00:05:33,458 Mărețe Sol Regem! 52 00:05:33,541 --> 00:05:38,087 Întinde-ți aripile și ia-ți zborul! 53 00:05:42,467 --> 00:05:43,426 Ruptis. 54 00:06:16,417 --> 00:06:20,713 Regină Aanya, abia aștept nunta, dar, sincer să fiu, 55 00:06:20,797 --> 00:06:23,591 abia aștept să gust tortul Soarelui. 56 00:06:23,674 --> 00:06:25,843 Se spune că are gust de foc. 57 00:06:56,207 --> 00:07:00,628 La început, nu prea m-am înțeles cu Amaya. 58 00:07:03,214 --> 00:07:06,384 „Adică am vrut să ne nimicim reciproc.” 59 00:07:09,262 --> 00:07:13,057 Doi oameni foarte speciali ne-au ajutat 60 00:07:13,141 --> 00:07:17,562 să ne înțelegem înainte să învățăm noi s-o facem singure. 61 00:07:17,645 --> 00:07:23,025 Gren ne va prezenta obiceiul uman al jurămintelor de nuntă. 62 00:07:23,109 --> 00:07:24,944 Dar, mai întâi, Kazi. 63 00:07:25,445 --> 00:07:29,615 Veți fi martori la săvârșirea Binecuvântării Soarelui. 64 00:07:30,741 --> 00:07:33,995 Soare măreț, dătătorule de viață! 65 00:07:34,078 --> 00:07:37,081 Azi îți cerem să ne dai binecuvântarea, 66 00:07:37,165 --> 00:07:39,041 să strălucești… 67 00:07:39,125 --> 00:07:40,585 Vai de mine! 68 00:07:43,171 --> 00:07:44,589 O clipă. 69 00:07:45,089 --> 00:07:48,551 Puteți vorbi între voi, cum puteți. 70 00:07:48,634 --> 00:07:52,930 Sigur se vor împrăștia de îndată norii dimineții. 71 00:08:09,238 --> 00:08:12,074 Cum merg treburile în Katolis? 72 00:08:12,158 --> 00:08:13,910 Cum să meargă? 73 00:08:13,993 --> 00:08:16,162 Merg. 74 00:08:17,538 --> 00:08:18,623 Merge, deci. 75 00:08:24,128 --> 00:08:26,172 Am crezut că e Momeală. 76 00:08:27,840 --> 00:08:28,841 Și eu. 77 00:08:29,425 --> 00:08:32,303 Cum par să se împrăștie norii, 78 00:08:32,386 --> 00:08:36,974 deodată apar alții noi. 79 00:08:37,058 --> 00:08:38,559 E chiar poetic. 80 00:08:38,643 --> 00:08:41,229 E o poezie cam deprimantă. 81 00:08:41,312 --> 00:08:45,191 Continuăm ceremonia. Gata cu întârzierile! 82 00:08:45,274 --> 00:08:47,193 Dar cum rămâne cu norii? 83 00:08:49,737 --> 00:08:53,699 „Soarele strălucește, chiar de sunt nori.” 84 00:08:53,783 --> 00:08:55,493 Asta da poezie. 85 00:09:01,749 --> 00:09:05,545 Soare măreț, dătătorule de viață! 86 00:09:06,546 --> 00:09:11,592 Azi îți cerem să ne dai binecuvântarea iubirii și a luminii, 87 00:09:11,676 --> 00:09:13,928 a căldurii și a propășirii. 88 00:09:14,011 --> 00:09:18,307 Pogoară-ți strălucirea asupra iubirii lor. 89 00:09:19,058 --> 00:09:22,061 Chiar dacă nu te vedem strălucind. 90 00:09:25,856 --> 00:09:31,279 Comandantul Gren va prezenta jurămintele cuplului regal. 91 00:09:34,282 --> 00:09:36,909 Comandante? Ești gata? 92 00:09:40,496 --> 00:09:42,331 Da, n-am nimic! 93 00:09:42,873 --> 00:09:46,544 Îmi pare rău. Mi-am promis că nu voi face asta. 94 00:09:57,179 --> 00:10:01,225 Dragi invitați, ne-am adunat cu toții aici… 95 00:10:02,435 --> 00:10:03,769 Majestate! 96 00:10:04,353 --> 00:10:05,688 Am vești urgente. 97 00:10:05,771 --> 00:10:09,191 Prințul izgonit și armata sa vin dinspre sud. 98 00:10:09,275 --> 00:10:10,610 Suntem atacați! 99 00:10:17,658 --> 00:10:23,623 Astea sunt bătăliile istorice, Miyana. Când cei puțini îi înving pe cei mulți. 100 00:10:23,706 --> 00:10:26,917 - Cei drepți… - Împotriva celor strâmbi? 101 00:10:27,793 --> 00:10:30,379 Noi suntem depășiți numeric, 102 00:10:30,463 --> 00:10:33,966 dar sora mea e depășită de situație. 103 00:10:56,238 --> 00:11:00,326 „Trebuie să amânăm nunta până rezolvăm.” 104 00:11:01,911 --> 00:11:04,288 - „O ultimă bătălie.” - Ce? Nu! 105 00:11:04,372 --> 00:11:07,500 Azi e ziua iubirii, nu a războiului. 106 00:11:07,583 --> 00:11:09,293 Poate îl convingem. 107 00:11:09,377 --> 00:11:12,672 Știam că Karim e nesăbuit, dar nu și prost. 108 00:11:12,755 --> 00:11:16,634 Câțiva trădători împotriva a cinci armate loiale. 109 00:11:16,717 --> 00:11:18,552 Îl nimicim într-o oră. 110 00:11:19,553 --> 00:11:20,763 Alteță, te rog. 111 00:11:20,846 --> 00:11:22,640 Continuați nunta. 112 00:11:22,723 --> 00:11:25,267 Trimite-mă ca emisar la Karim. 113 00:11:25,351 --> 00:11:28,354 Poate cădem la pace și ocolim războiul. 114 00:11:31,065 --> 00:11:36,529 Îți apreciez optimismul, dar dragostea și încrederea nu izbândesc mereu. 115 00:11:36,612 --> 00:11:37,613 Trebuie să… 116 00:11:40,324 --> 00:11:44,870 „La noi, așa a fost.” Așa este. 117 00:11:46,330 --> 00:11:49,458 Bine, tinere rege din Katolis. 118 00:11:50,876 --> 00:11:53,879 Du-te să-l convingi pe fratele meu! 119 00:11:53,963 --> 00:11:55,673 Dar fă-o repede. 120 00:11:55,756 --> 00:11:59,885 Odată încheiată ceremonia, gata și răgazul lui Karim. 121 00:12:10,938 --> 00:12:12,481 Karim, vino să vezi! 122 00:12:21,157 --> 00:12:22,908 Janai a trimis un sol. 123 00:12:23,659 --> 00:12:25,745 Ca să ne distrăm. 124 00:12:36,297 --> 00:12:38,674 Sper să ne păstreze tort. 125 00:12:56,150 --> 00:12:58,444 Îți aperi prietena? 126 00:12:58,527 --> 00:13:01,155 De fapt, e invers. 127 00:13:04,116 --> 00:13:07,286 - Bag seama că are țintă bună. - Da. 128 00:13:07,995 --> 00:13:09,079 Așa e. 129 00:13:31,393 --> 00:13:33,979 Te rog să mă ierți. 130 00:13:34,063 --> 00:13:38,025 N-am mai negociat cu un copil. 131 00:13:38,108 --> 00:13:39,485 E un rege. 132 00:13:40,778 --> 00:13:43,489 Un copil uman. 133 00:13:43,572 --> 00:13:45,991 Om, copil, rege. 134 00:13:46,575 --> 00:13:47,868 Nu contează. 135 00:13:47,952 --> 00:13:51,080 Îți cer să asculți ce am de spus. 136 00:13:53,374 --> 00:13:56,627 Prinț Karim, regina Janai vrea pace. 137 00:13:56,710 --> 00:13:58,337 Nu e nevoie să ataci. 138 00:13:58,420 --> 00:14:01,173 Ia-ți poporul care te urmează 139 00:14:01,257 --> 00:14:04,593 și clădește-ți viitorul altundeva. 140 00:14:05,761 --> 00:14:08,889 O frântură din ce mi se cuvine! 141 00:14:08,973 --> 00:14:12,142 Oamenii mei nu se mulțumesc cu resturi. 142 00:14:13,853 --> 00:14:16,730 Dar sunt de acord cu tine. 143 00:14:16,814 --> 00:14:21,193 Putem evita războiul dacă îmi îndeplinește condițiile. 144 00:14:22,862 --> 00:14:24,029 Condițiile? 145 00:14:24,113 --> 00:14:27,700 Prinț Karim, oi fi eu copil, dar știu să număr. 146 00:14:27,783 --> 00:14:30,870 Janai are cinci armate. Tu, una. 147 00:14:30,953 --> 00:14:33,455 Regina e sigură de victorie. 148 00:14:33,539 --> 00:14:37,209 Și eu mă aștept ca sora mea să se predea 149 00:14:37,293 --> 00:14:41,505 și să mă proclame Regele Imperiului Soarelui. 150 00:14:42,298 --> 00:14:43,299 Nu cred… 151 00:14:43,382 --> 00:14:49,221 Iar oamenii ne vor părăsi regatul și se vor întoarce pe tărâmurile lor. 152 00:14:49,722 --> 00:14:51,223 Unde vă e locul. 153 00:14:57,062 --> 00:14:58,647 Unde rămăsesem? 154 00:14:58,731 --> 00:14:59,815 Da. 155 00:15:00,316 --> 00:15:03,152 Dragi invitați, ne-am adunat aici 156 00:15:03,235 --> 00:15:09,366 pentru a asista la căsătoria Amayei din Katolis cu regina Janai a elfilor. 157 00:15:09,950 --> 00:15:14,330 Dacă cineva se opune acestei căsătorii, ce-o să facă? 158 00:15:14,413 --> 00:15:15,539 O să ne atace? 159 00:15:20,544 --> 00:15:25,007 În fine, să continuăm cu jurămintele. 160 00:15:25,090 --> 00:15:27,468 Regină Janai, poți începe. 161 00:15:28,177 --> 00:15:29,219 Amaya. 162 00:15:29,845 --> 00:15:34,016 Înainte să te cunosc, credeam că viața mea e întregită. 163 00:15:34,099 --> 00:15:37,978 Îmi știam granițele lumii și cum să le protejez. 164 00:15:38,062 --> 00:15:40,314 Dar tu mi-ai șters granițele 165 00:15:40,397 --> 00:15:44,485 și mi-ai arătat ce înseamnă frumusețea și dragostea. 166 00:15:45,653 --> 00:15:46,612 Amaya. 167 00:15:47,112 --> 00:15:52,409 Îți jur că între noi nu va sta vreodată nicio graniță sau zid. 168 00:15:53,535 --> 00:15:54,995 Sunt a ta 169 00:15:55,579 --> 00:16:00,542 și voi fi alături de tine tot restul vieții mele. 170 00:16:03,671 --> 00:16:05,547 Doamnă general Amaya. 171 00:16:07,508 --> 00:16:08,425 „Janai. 172 00:16:10,094 --> 00:16:14,223 Când l-am rugat pe Gren să mă ajute, mi-a zis 173 00:16:14,932 --> 00:16:17,267 să-ți spun ce iubesc la tine. 174 00:16:18,352 --> 00:16:20,479 Dar nu e lucru ușor, 175 00:16:20,562 --> 00:16:22,898 fiindcă se schimbă mereu. 176 00:16:24,900 --> 00:16:26,610 În fiecare zi 177 00:16:27,111 --> 00:16:32,074 descopăr ceva nou, iar dragostea mea pentru tine crește. 178 00:16:33,409 --> 00:16:34,660 Așadar, Janai, 179 00:16:35,703 --> 00:16:42,042 eu îți jur că dragostea noastră va crește odată cu noi. 180 00:16:43,210 --> 00:16:45,796 Se va schimba, dar va dăinui 181 00:16:46,630 --> 00:16:50,926 și va aduce multă iubire în lume.” 182 00:16:53,137 --> 00:16:57,349 Cu jurămintele împlinite, îți poți săruta mireasa. 183 00:17:07,443 --> 00:17:12,322 Suntem onorați să vă pronunțăm Regina Janai a Elfilor Soarelui… 184 00:17:12,406 --> 00:17:15,242 Și soția ei, Regina Amaya! 185 00:17:19,913 --> 00:17:22,332 Nu poți forța oamenii să plece. 186 00:17:22,416 --> 00:17:25,252 Și-au făcut prieteni, au familii. 187 00:17:25,335 --> 00:17:28,005 Și sora ta se mărită cu un om. 188 00:17:28,088 --> 00:17:30,174 Știu că ți se pare dur, 189 00:17:30,257 --> 00:17:34,887 dar istoria nu poate fi făurită fără foc. 190 00:17:34,970 --> 00:17:36,513 Fără putere. 191 00:17:36,597 --> 00:17:40,225 Nu. Istoria nu trebuie să fie povestea puterii. 192 00:17:40,309 --> 00:17:44,063 Dacă vrem noi poate fi povestea iubirii. 193 00:17:46,315 --> 00:17:48,150 Sunt vise copilărești. 194 00:17:49,693 --> 00:17:52,279 Nu. Sunt alegeri. 195 00:17:52,362 --> 00:17:53,739 Sunt un rege. 196 00:17:53,822 --> 00:17:57,034 Ca rege, aleg dragostea în locul puterii. 197 00:17:57,117 --> 00:18:02,498 Uneori e dificil, dar, când mi-e greu, mă gândesc la cei dragi mie, 198 00:18:02,581 --> 00:18:08,670 care vor să fac ce-i corect, nu ce denotă cruzime sau putere. 199 00:18:08,754 --> 00:18:10,172 Ce-i corect. 200 00:18:11,840 --> 00:18:14,176 Îți iubești sora, Karim? 201 00:18:14,927 --> 00:18:18,055 Ce? Sigur că da… 202 00:18:18,138 --> 00:18:20,974 Ne-a învrăjbit poporul. 203 00:18:21,058 --> 00:18:23,894 Dar va fi mereu sora mea. 204 00:18:24,520 --> 00:18:27,981 Atunci poți alege iubirea. Nu e prea târziu. 205 00:18:33,487 --> 00:18:37,449 Marele Arhidragon al Soarelui a făcut o alegere. 206 00:18:37,533 --> 00:18:39,368 A ales focul. 207 00:18:40,119 --> 00:18:42,246 Eu îl onorez pe Sol Regem… 208 00:18:44,790 --> 00:18:48,293 cum ar fi trebuit să facă și sora mea. 209 00:18:49,670 --> 00:18:51,004 Îl onorezi? 210 00:18:51,088 --> 00:18:52,131 Stai, Corvus! 211 00:18:52,214 --> 00:18:53,966 Se întâmplă ceva. 212 00:18:54,049 --> 00:18:56,635 Nu au scuturi, nu au apărare. 213 00:18:56,718 --> 00:18:59,263 Așteaptă ceva…. 214 00:19:07,813 --> 00:19:09,898 Tu vrei ca Janai să atace! 215 00:19:09,982 --> 00:19:11,400 Și când o va face, 216 00:19:12,025 --> 00:19:16,780 îl vei chema pe Sol Regem și nu vor avea nicio șansă! 217 00:19:17,531 --> 00:19:20,492 Oamenii sunt mai isteți decât credeam. 218 00:19:20,576 --> 00:19:22,870 N-am nevoie de cinci armate 219 00:19:22,953 --> 00:19:25,956 când am un arhidragon. 220 00:19:26,039 --> 00:19:28,917 Corvus, trebuie să-i avertizăm! 221 00:19:29,001 --> 00:19:30,919 Nu pot permite așa ceva. 222 00:19:32,796 --> 00:19:35,549 Dar, ca răsplată pentru istețime, 223 00:19:36,842 --> 00:19:40,345 veți supraviețui focului dreptății ce va urma. 224 00:19:41,096 --> 00:19:42,431 Prizonieri fiind. 225 00:20:11,752 --> 00:20:13,629 „Ezran nu s-a întors?” 226 00:20:14,588 --> 00:20:15,964 Nu, iubirea mea. 227 00:20:38,403 --> 00:20:43,325 Deschide ochii, mic rege! Trebuie să-ți poți vedea destinul. 228 00:20:43,408 --> 00:20:47,246 Sol Regem ne va onora cu prezența cât de curând. 229 00:20:47,329 --> 00:20:49,998 De fapt, eu aștept alt dragon. 230 00:20:50,082 --> 00:20:50,999 Zym! Acum! 231 00:21:03,387 --> 00:21:04,346 Corvus! 232 00:21:04,429 --> 00:21:07,140 Du-te! Trebuie să-i avertizezi! 233 00:21:08,392 --> 00:21:09,434 Haide, fată! 234 00:21:12,271 --> 00:21:14,815 Nu pleci nicăieri! 235 00:21:35,711 --> 00:21:39,673 Trebuie să-i avertizăm. Vine Sol Regem! E o capcană! 236 00:21:47,431 --> 00:21:50,058 S-au ținut destule discursuri azi. 237 00:21:50,809 --> 00:21:55,731 Să punem capăt acestei amenințări la adresa Regatului Soarelui! 238 00:22:04,031 --> 00:22:05,615 Haideți! 239 00:22:12,414 --> 00:22:14,624 Băiețelul rege a evadat. 240 00:22:14,708 --> 00:22:16,918 Atunci va arde și el. 241 00:22:17,002 --> 00:22:20,297 Miyana, cheamă Soarele! 242 00:22:27,387 --> 00:22:29,723 Nu! 243 00:22:38,065 --> 00:22:40,192 E o capcană! 244 00:22:40,817 --> 00:22:43,820 Stați pe loc! Întoarceți-vă! 245 00:22:47,115 --> 00:22:49,701 Stați! E o capcană! 246 00:23:16,228 --> 00:23:17,979 Ce mai aștepți? 247 00:23:18,063 --> 00:23:20,565 Nimicește-i cu focul dreptății! 248 00:23:23,693 --> 00:23:24,986 Unde e? 249 00:23:37,416 --> 00:23:40,377 Unde ești?