1 00:00:17,017 --> 00:00:19,978 V předchozích dílech Dračího prince… 2 00:00:21,312 --> 00:00:24,566 Miluju vás, nikdy jsem na vás nezapomněla. 3 00:00:25,859 --> 00:00:27,360 Kvasarní kameny! 4 00:00:27,444 --> 00:00:29,904 To jediné, co ti vrátí rodinu. 5 00:00:29,988 --> 00:00:32,198 Potřebuju vidět tátu. 6 00:00:32,282 --> 00:00:35,118 Pak budu vědět, co mám dělat. 7 00:00:36,369 --> 00:00:38,121 Nepřišel jsem sem, 8 00:00:38,621 --> 00:00:43,626 abych našel vykoupení nebo slitování. 9 00:00:44,627 --> 00:00:46,629 Vím, že si je nezasloužím. 10 00:00:46,713 --> 00:00:50,008 Chceš, aby Janai zaútočila. A až to udělá, 11 00:00:50,925 --> 00:00:55,138 zavoláš Sola Regema a nebudou mít šanci. 12 00:00:58,183 --> 00:01:02,520 Na co čekáte? Sešlete na ně oheň a spravedlnost! 13 00:01:49,067 --> 00:01:55,573 DRAČÍ PRINC 14 00:01:55,657 --> 00:01:58,243 ZÁHADA AARAVOSE 15 00:02:06,668 --> 00:02:11,464 KNIHA 6. – HVĚZDY KAPITOLA 8. – PÁD NÁS NEMINE 16 00:02:53,464 --> 00:02:58,052 Překvapilo mě, že ses zúčastnil mé přednášky o fiskálních cvičeních. 17 00:02:58,136 --> 00:03:00,471 Jsem ráda, že tě to zaujalo. 18 00:03:00,555 --> 00:03:06,394 Upřímně jsem se přeslechl, myslel jsem, že půjde o fyzická cvičení. 19 00:03:08,479 --> 00:03:10,732 A nezaujalo mě to. 20 00:03:12,525 --> 00:03:13,443 Co to bylo? 21 00:03:16,863 --> 00:03:18,281 Opeli! K zemi! 22 00:03:40,511 --> 00:03:43,640 Běžte! 23 00:04:21,261 --> 00:04:23,513 Připrav, předvídej… 24 00:04:24,305 --> 00:04:26,057 a pal! 25 00:05:19,736 --> 00:05:20,820 Znovu. 26 00:05:20,903 --> 00:05:21,904 Nabít. 27 00:05:24,741 --> 00:05:25,950 K zemi! 28 00:06:10,995 --> 00:06:13,831 - A… - Dost! Přestaňte. 29 00:06:13,915 --> 00:06:15,208 - Končíme. - Co? 30 00:06:15,917 --> 00:06:17,460 Ten drak je slepý. 31 00:06:17,543 --> 00:06:20,755 Nemůže uhnout. Trefujeme se. 32 00:06:20,838 --> 00:06:24,133 Nebude to stačit, než znovu vydechne oheň. 33 00:06:24,217 --> 00:06:28,596 Chci, aby všichni vojáci pomohli s evakuací Katolis. 34 00:06:28,679 --> 00:06:30,848 Dostaňte všechny ven. 35 00:06:30,932 --> 00:06:32,600 Musíme bránit hrad! 36 00:06:32,683 --> 00:06:36,687 Hrad je jen budova. Musíme zachránit životy. 37 00:06:39,190 --> 00:06:43,694 Slyšeli jste královskou stráž! Evakuujte hrad! Běžte! 38 00:06:47,323 --> 00:06:48,157 Sorene… 39 00:06:49,867 --> 00:06:51,661 Sorene, pojďme. 40 00:06:52,328 --> 00:06:54,914 Ne. Musím něco zařídit. 41 00:06:59,168 --> 00:07:00,962 Postarej se o Klobouka. 42 00:07:23,151 --> 00:07:26,195 Co se děje? Kdo je tam? 43 00:07:27,488 --> 00:07:28,781 Sorene. 44 00:07:28,865 --> 00:07:31,993 Jsem rád, že jsi to ty. Jsi zraněný. 45 00:07:32,076 --> 00:07:33,661 Co se to děje? 46 00:07:33,744 --> 00:07:35,997 - Prosím… - Musíš něco udělat. 47 00:07:36,080 --> 00:07:37,915 Katolis bude zničen. 48 00:07:37,999 --> 00:07:41,586 Objevil se obrovský drak, všechno hoří. 49 00:07:41,669 --> 00:07:42,795 Cože? 50 00:07:42,879 --> 00:07:45,715 Nemůžu bojovat s drakem. 51 00:07:46,382 --> 00:07:47,675 Nic nezmůžu. 52 00:07:47,758 --> 00:07:50,553 Můžeš lidem pomoct, zachránit je. 53 00:07:50,636 --> 00:07:52,805 Co to kouzlo z Lux Aurea? 54 00:07:52,889 --> 00:07:54,098 Srdce z popela. 55 00:07:54,182 --> 00:07:57,435 Jo, ochránilo tvé vojáky před dračím ohněm. 56 00:07:57,518 --> 00:07:58,478 Ne. 57 00:07:58,561 --> 00:08:01,397 Měl jsem primární kámen. 58 00:08:02,273 --> 00:08:03,357 Je to jiné. 59 00:08:03,441 --> 00:08:06,944 Máš jiný způsob. Temnou magii. 60 00:08:08,863 --> 00:08:11,991 Musí to jít i pomocí temné magie. 61 00:08:14,660 --> 00:08:15,703 Nemůžu. 62 00:08:20,500 --> 00:08:22,335 Lidé umírají! 63 00:08:22,418 --> 00:08:24,712 Temné magie už jsem se vzdal. 64 00:08:24,795 --> 00:08:28,090 A i kdybych to udělal, oběť… 65 00:08:29,133 --> 00:08:31,010 je nepředstavitelná. 66 00:08:31,093 --> 00:08:32,720 Musíš jim pomoct. 67 00:08:37,558 --> 00:08:40,144 To kouzlo vyžaduje 68 00:08:41,479 --> 00:08:43,314 lidské srdce. 69 00:08:46,150 --> 00:08:48,569 Vezmi si moje srdce. 70 00:09:58,723 --> 00:10:00,057 Pomoc! 71 00:10:00,850 --> 00:10:02,893 Neboj se! Už jdu. 72 00:10:22,913 --> 00:10:25,458 Srdce z popela… 73 00:10:33,090 --> 00:10:34,592 nemůžou… 74 00:10:57,698 --> 00:10:58,824 hořet! 75 00:11:27,311 --> 00:11:32,233 To nic! Neboj se. To kouzlo nebude trvat věčně. 76 00:11:33,943 --> 00:11:38,280 Dračí oheň nám neublíží, ale musíme je dostat do bezpečí. 77 00:11:48,708 --> 00:11:52,503 Jsem služebník. 78 00:11:53,295 --> 00:11:57,675 Jsem služebník. 79 00:12:37,923 --> 00:12:40,050 Tohle je Katolis. 80 00:12:41,051 --> 00:12:42,762 Odsud jsem, Terry. 81 00:12:43,596 --> 00:12:44,555 Můj domov. 82 00:12:44,638 --> 00:12:46,015 Claudio, já… 83 00:12:47,308 --> 00:12:50,060 Můj táta! Musím najít tátu! 84 00:13:04,950 --> 00:13:07,953 Tvůj konec se blíží. 85 00:13:11,165 --> 00:13:13,417 Ten hlas… 86 00:13:13,501 --> 00:13:14,627 Ano. 87 00:13:15,586 --> 00:13:18,839 To jsem já, tvůj starý přítel. 88 00:13:18,923 --> 00:13:21,509 Jak nešťastné shledání. 89 00:13:23,010 --> 00:13:26,388 Než zahyneš, chci ti poděkovat. 90 00:13:26,472 --> 00:13:30,017 Za roky bezděčné služby mé vizi. 91 00:13:30,643 --> 00:13:33,145 Dnes jsem s tebou manipuloval, 92 00:13:33,229 --> 00:13:36,857 stejně jako už to dělám po staletí. 93 00:13:39,109 --> 00:13:40,945 Neodvracej se ode mě. 94 00:13:41,028 --> 00:13:45,115 Otoč se ke mně, Anaku Arao. 95 00:13:49,161 --> 00:13:53,624 Dobře. Svou část jsi odvedl dobře. 96 00:13:53,707 --> 00:13:59,129 Chtěl bys odměnu? Trochu milosrdenství před smrtí? 97 00:14:02,758 --> 00:14:06,387 Milosrdenství pravdy. 98 00:14:07,263 --> 00:14:12,935 Odpověď na záhadu, která tě pronásleduje už tisíc let. 99 00:14:13,018 --> 00:14:18,232 Co se stalo s tvou milovanou partnerkou, která zmizela? 100 00:14:18,983 --> 00:14:21,735 Řekni mi to, zrádce. 101 00:14:22,570 --> 00:14:27,283 Co se stalo s Aithne Solaire? 102 00:14:27,366 --> 00:14:29,451 Musím tě varovat. 103 00:14:30,035 --> 00:14:35,332 Někdy je hranice mezi milosrdenstvím a krutostí tenká. 104 00:14:36,792 --> 00:14:39,128 Řekni mi to! 105 00:14:39,837 --> 00:14:40,880 Byls… 106 00:14:41,755 --> 00:14:43,424 to… 107 00:14:45,134 --> 00:14:46,719 ty. 108 00:14:47,845 --> 00:14:50,222 Zabil jsi ji. 109 00:14:52,683 --> 00:14:55,936 Pokračuj, zhluboka se nadechni. 110 00:14:56,020 --> 00:14:59,440 Vím, že rozpoznáš lež od pravdy, 111 00:14:59,523 --> 00:15:02,526 a tohle je hluboká, temná pravda. 112 00:15:02,610 --> 00:15:07,156 Ve svém rozlícení jsi ji pohřbil… 113 00:15:08,490 --> 00:15:10,117 zaživa. 114 00:15:11,076 --> 00:15:12,286 Ne. 115 00:15:14,955 --> 00:15:16,790 Ne. 116 00:15:36,852 --> 00:15:39,688 Udus se vlastní pýchou. 117 00:15:39,772 --> 00:15:41,774 Svou arogancí. 118 00:15:58,749 --> 00:16:03,629 A tak umírá král slunce. 119 00:16:33,117 --> 00:16:34,618 Co vidíš? 120 00:16:36,078 --> 00:16:37,871 Claudio, poslouchej mě. 121 00:16:38,956 --> 00:16:40,958 Je to on. Tvůj táta. 122 00:16:42,376 --> 00:16:45,212 - Musím… - Ne! Prosím. 123 00:16:45,295 --> 00:16:49,174 Prosím, ne. Neměla bys ho takhle vidět. 124 00:16:50,759 --> 00:16:51,885 Musím! 125 00:16:51,969 --> 00:16:56,598 Jela jsem až sem jen za ním. Musí mi ukázat správnou cestu! 126 00:16:56,682 --> 00:16:58,892 Tohle ti nedá odpovědi. 127 00:16:58,976 --> 00:17:01,562 Jen vztek a bolest. 128 00:17:02,271 --> 00:17:03,689 Moc mě to mrzí. 129 00:17:05,274 --> 00:17:06,275 Je pryč. 130 00:17:07,526 --> 00:17:09,695 Je… pryč. 131 00:17:23,292 --> 00:17:25,294 Ach ne! 132 00:17:31,592 --> 00:17:33,177 Ne! 133 00:17:36,597 --> 00:17:40,350 Prosím, tati, neopouštěj mě! Pořád tě potřebuju! 134 00:17:40,851 --> 00:17:43,187 Mám se od tebe ještě co učit. 135 00:17:43,270 --> 00:17:47,941 Naučils mě všechno, jak kouzlit, jak milovat rodinu. 136 00:17:48,025 --> 00:17:51,320 Naučils mě, kdo jsem a jak se mít ráda. 137 00:17:52,237 --> 00:17:53,947 Nemůžeš být pryč. 138 00:17:54,448 --> 00:17:57,117 Prosím! Ne! 139 00:18:06,668 --> 00:18:08,837 Claudio. 140 00:18:10,089 --> 00:18:12,132 Claudio. 141 00:18:13,842 --> 00:18:17,721 Claudio, jsem tady. 142 00:18:29,024 --> 00:18:31,110 To je příjemné. 143 00:18:31,193 --> 00:18:32,069 Sekej. 144 00:18:33,237 --> 00:18:34,613 Jo. 145 00:18:35,322 --> 00:18:36,949 Pavoučí párty. 146 00:18:38,909 --> 00:18:40,536 Kitty dělá sušenky. 147 00:18:41,912 --> 00:18:44,373 A rozbít vejce. 148 00:18:48,001 --> 00:18:53,465 Už cítím, jak 300 let napětí mizí. 149 00:18:56,218 --> 00:18:57,553 To je Fé-Fé. 150 00:19:02,891 --> 00:19:04,184 Někdo se blíží. 151 00:19:16,905 --> 00:19:21,326 Kolikrát mám opakovat, že lidé neumí kouzlit. 152 00:19:26,331 --> 00:19:29,209 Callume, ráda tě zase vidím. 153 00:19:30,669 --> 00:19:31,795 Laylo. 154 00:19:31,879 --> 00:19:33,505 Rayla. 155 00:19:35,215 --> 00:19:38,844 Potřebujeme pomoc. Rayliny rodiče jsou v prokletých mincích. 156 00:19:38,927 --> 00:19:43,056 Ale díky měsíčnímu nexu je můžu kouzlem přivést zpátky 157 00:19:43,140 --> 00:19:44,933 s použitím tohohle! 158 00:19:45,017 --> 00:19:48,896 Nebeská koruna, tři kvasarní kameny. 159 00:19:50,189 --> 00:19:53,775 Takže už jste spolu? Vy dva. 160 00:19:54,443 --> 00:19:57,112 No… jo. 161 00:19:57,196 --> 00:19:59,156 Jo, to jsme. 162 00:19:59,239 --> 00:20:02,326 Vždy to tak bylo. Vždy to byla ona. 163 00:20:04,077 --> 00:20:06,496 To je zvláštní. 164 00:20:07,289 --> 00:20:09,791 Zvláštní? Je to romantické. 165 00:20:09,875 --> 00:20:12,252 Ne. Ne vy dva. 166 00:20:12,753 --> 00:20:14,546 Ten kvasarní kámen. 167 00:20:15,255 --> 00:20:17,424 Jen se na to podívám. 168 00:20:19,176 --> 00:20:22,012 Ach! Ne! 169 00:20:22,095 --> 00:20:23,388 Co to děláš? 170 00:20:23,472 --> 00:20:24,765 Nerozbij to! 171 00:20:44,451 --> 00:20:49,581 Claudio, tvoje ztráta je i ztrátou tohoto světa. 172 00:20:50,290 --> 00:20:53,043 Milující otec a skvělý muž. 173 00:20:54,169 --> 00:20:57,130 Byl ochoten obětovat cokoli, 174 00:20:57,214 --> 00:21:00,509 i za cenu hlubokého nepochopení. 175 00:21:08,267 --> 00:21:11,186 Tolik jsem se snažil mu pomoct. 176 00:21:11,270 --> 00:21:14,106 Ale můžeme toho udělat ještě tolik. 177 00:21:14,189 --> 00:21:16,692 Tolik toho můžeme napravit. 178 00:21:17,943 --> 00:21:20,904 Chceš mi pořád pomoct, Claudio? 179 00:21:24,032 --> 00:21:28,912 Zrovna jí umřel táta. To nemůže chvíli truchlit? 180 00:21:28,996 --> 00:21:30,163 To nic, Terry. 181 00:21:30,872 --> 00:21:33,333 Ano, chci ti pomoct. 182 00:21:33,417 --> 00:21:35,043 Řekni, co mám dělat. 183 00:21:36,670 --> 00:21:41,758 Kouzlo k navrácení živého ducha do těla 184 00:21:41,842 --> 00:21:45,762 vyžaduje šest prostých složek. 185 00:21:48,015 --> 00:21:53,520 Krev přináší sílu oceánu k vytvoření těla. 186 00:21:53,603 --> 00:21:58,650 Pírko přináší esenci oblohy, dává dech. 187 00:21:59,192 --> 00:22:05,115 Kost dodává sílu Měsíce vytáhnout život ze smrti. 188 00:22:05,907 --> 00:22:11,538 Kořeny spojují tělo s tímto světem prostřednictvím energie Země. 189 00:22:12,289 --> 00:22:17,753 Plamen zažehne kouzlo Slunce a probudí život. 190 00:22:18,378 --> 00:22:25,260 A abychom propojili ztraceného ducha, potřebujeme sílu hvězd, 191 00:22:26,011 --> 00:22:30,515 drahokam z čistého hvězdného prachu. 192 00:22:31,224 --> 00:22:35,270 Potřebujeme kvasarní kámen. 193 00:22:36,271 --> 00:22:38,857 Počkat. 194 00:22:38,940 --> 00:22:43,862 To je spíš pět prostých složek a jeden vzácný zázračný drahokam. 195 00:22:43,945 --> 00:22:50,952 Ano, v celé Xadii existují jen tři kvasarní kameny. 196 00:22:51,912 --> 00:22:55,749 Naštěstí počítám s náhodnými událostmi. 197 00:22:56,666 --> 00:22:58,919 Veritas! 198 00:23:14,684 --> 00:23:17,771 Tyhle dva jsou skutečné, ale tenhle? 199 00:23:17,854 --> 00:23:22,067 Cože? Ne. To není možné. Je to kvasarní kámen. 200 00:23:22,150 --> 00:23:25,862 Tu korunu nám dali božští elfové, nemýlili by se. 201 00:23:28,907 --> 00:23:31,284 Je to jen hezký fialový kámen. 202 00:23:31,368 --> 00:23:33,829 Lujanne, je to minerál. 203 00:23:33,912 --> 00:23:37,374 Tak jako tak, očím starého mága nic neunikne. 204 00:23:37,457 --> 00:23:40,419 A jsou to krásné oči. 205 00:23:42,796 --> 00:23:45,757 Ach ne. 206 00:23:47,092 --> 00:23:48,552 Ach ne! 207 00:23:48,635 --> 00:23:51,763 To nic. Pořád máme ty dva. 208 00:23:51,847 --> 00:23:54,182 Copak nechápeš, co to znamená? 209 00:23:54,266 --> 00:23:58,353 Dva kameny a tři uvězněné duše. 210 00:23:59,354 --> 00:24:00,564 Ach, Raylo. 211 00:24:00,647 --> 00:24:02,649 Můžu zachránit jen dva. 212 00:24:15,120 --> 00:24:20,083 Amor stella vitae. 213 00:24:32,220 --> 00:24:34,973 Co se děje? Tohle se mi nezdá. 214 00:24:41,730 --> 00:24:42,564 To kouzlo… 215 00:24:43,732 --> 00:24:45,108 nefungovalo. 216 00:25:27,484 --> 00:25:31,821 Překlad titulků: Beata Krenželoková