1 00:00:17,350 --> 00:00:19,811 Aiemmin tapahtunutta. 2 00:00:21,187 --> 00:00:24,524 Rakastan teitä enkä ole unohtanut teitä. 3 00:00:25,859 --> 00:00:30,071 Kvasaaritimantteja! Ainoa, mikä voi palauttaa perheesi. 4 00:00:30,155 --> 00:00:32,198 Minun pitää tavata isä. 5 00:00:32,282 --> 00:00:35,160 Sitten tiedän, mitä teen. 6 00:00:36,369 --> 00:00:38,413 En tullut tänne - 7 00:00:38,496 --> 00:00:43,626 hakemaan anteeksiantoa tai armoa. 8 00:00:44,502 --> 00:00:46,629 En ansaitse niitä. 9 00:00:46,713 --> 00:00:50,175 Haluat, että Janai hyökkää. Kun hän tekee sen, 10 00:00:50,925 --> 00:00:55,346 kutsut Sol Regemin, eikä heillä ole mitään mahdollisuutta. 11 00:00:58,183 --> 00:01:02,520 Mitä odotat? Kylvä heidän niskaansa oikeutta! 12 00:01:54,989 --> 00:01:58,243 LOHIKÄÄRMEPRINSSI MYSTEERI NIMELTÄ AARAVOS 13 00:02:06,668 --> 00:02:11,464 KIRJA 6: TÄHDET LUKU 8: KAIKKI SORTUU 14 00:02:53,464 --> 00:02:58,052 Yllättävää, että tulit kuuntelemaan esitystäni taloustaidoista. 15 00:02:58,136 --> 00:03:00,388 Mukavaa, että se kiinnostaa. 16 00:03:00,471 --> 00:03:06,603 Kuulin väärin ja luulin, että aiheena oli taklaustaidot. 17 00:03:08,479 --> 00:03:10,732 Ei se ollut kiinnostavaa. 18 00:03:12,442 --> 00:03:13,651 Mikä tuo oli? 19 00:03:16,863 --> 00:03:18,323 Opeli, maahan! 20 00:03:40,511 --> 00:03:43,640 Vauhtia! 21 00:04:21,261 --> 00:04:23,513 Vakaa, ennakoi. 22 00:04:24,305 --> 00:04:26,057 Ja tulta! 23 00:05:20,236 --> 00:05:21,904 Uudestaan. Lataa. 24 00:05:24,741 --> 00:05:25,950 Maahan! 25 00:06:10,995 --> 00:06:13,748 Ja… -Seis! Laskekaa aseet. 26 00:06:13,831 --> 00:06:15,208 Tämä riittää. -Mitä? 27 00:06:15,875 --> 00:06:17,418 Lohikäärme on sokea. 28 00:06:17,502 --> 00:06:20,755 Se ei voi väistää. Laukaukset osuvat. 29 00:06:20,838 --> 00:06:24,133 Se ei riitä pudottamaan sitä ennen tulenhönkäystä. 30 00:06:24,217 --> 00:06:28,596 Jokainen sotilas auttamaan Katolisin evakuoinnissa. 31 00:06:28,679 --> 00:06:30,848 Kaikki pois täältä. 32 00:06:30,932 --> 00:06:32,600 Linnaa pitää puolustaa! 33 00:06:32,683 --> 00:06:36,687 Se on vain rakennus. Ihmiset on pelastettava. 34 00:06:39,190 --> 00:06:43,694 Kuulitte, mitä hän sanoi! Evakuoikaa linna! Vauhtia! 35 00:06:47,240 --> 00:06:48,157 Soren. 36 00:06:49,867 --> 00:06:51,661 Soren, mennään. 37 00:06:52,328 --> 00:06:54,914 Ei. Minun pitää tehdä eräs asia. 38 00:06:59,127 --> 00:07:00,670 Pidä huolta Hatusta. 39 00:07:23,067 --> 00:07:26,195 Mitä tapahtuu? Kuka siellä? 40 00:07:27,488 --> 00:07:28,781 Soren. 41 00:07:28,865 --> 00:07:33,661 Ilo nähdä sinut. Olet loukkaantunut. Mitä tapahtuu? 42 00:07:33,744 --> 00:07:35,955 Kerro. -Sinun on tehtävä jotain. 43 00:07:36,038 --> 00:07:37,915 Katolisia tuhotaan. 44 00:07:37,999 --> 00:07:41,586 Ilmestyi valtava lohikäärme, ja kaikki palaa. 45 00:07:41,669 --> 00:07:42,795 Mitä? 46 00:07:42,879 --> 00:07:47,675 En voi mitään lohikäärmeelle. En voi tehdä mitään. 47 00:07:47,758 --> 00:07:52,805 Voit pelastaa ihmiset. Entä loitsu, jonka teit Lux Aureassa? 48 00:07:52,889 --> 00:07:54,098 Tuhkasydämet. 49 00:07:54,182 --> 00:07:57,435 Niin. Se suojasi sotilaita tulelta. 50 00:07:57,518 --> 00:08:01,522 Ei. Minulla oli alkukivi. 51 00:08:02,190 --> 00:08:03,357 Se on eri asia. 52 00:08:03,441 --> 00:08:06,944 Sinulla on toinen keino. Pimeä magia. 53 00:08:08,863 --> 00:08:11,991 Loitsuun täytyy olla jokin keino. 54 00:08:14,660 --> 00:08:15,703 En voi. 55 00:08:20,500 --> 00:08:22,335 Ihmisiä kuolee! 56 00:08:22,418 --> 00:08:24,712 Luovuin pimeästä magiasta. 57 00:08:24,795 --> 00:08:28,257 Ja vaikka tekisin sen, uhraus… 58 00:08:29,050 --> 00:08:31,010 Sitä ei voi edes ajatella. 59 00:08:31,093 --> 00:08:32,720 Sinun täytyy auttaa. 60 00:08:37,558 --> 00:08:40,269 Loitsuun tarvitaan - 61 00:08:41,479 --> 00:08:43,314 ihmissydän. 62 00:08:46,108 --> 00:08:48,569 Ota minun sydämeni. 63 00:09:36,409 --> 00:09:40,246 Aalap iov tävie temädysakhut. 64 00:09:58,723 --> 00:10:00,057 Apua! 65 00:10:00,808 --> 00:10:02,893 Ei hätää! Olen tulossa. 66 00:10:11,861 --> 00:10:18,784 Aalap iov tävie temädysakhut. 67 00:10:22,913 --> 00:10:25,458 Tuhkasydämet - 68 00:10:33,090 --> 00:10:34,592 eivät voi… 69 00:10:57,698 --> 00:10:58,824 palaa! 70 00:11:27,311 --> 00:11:30,064 Ei hätää! Älä pelkää. 71 00:11:30,147 --> 00:11:32,233 Loitsu ei kestä ikuisesti. 72 00:11:33,901 --> 00:11:38,280 Tuli ei polta meitä nyt, mutta kaikki pitää saada turvaan. 73 00:11:48,708 --> 00:11:52,503 Olen palvelija. 74 00:11:53,295 --> 00:11:57,675 Olen palvelija. 75 00:12:37,923 --> 00:12:40,050 Tämä on Katolis. 76 00:12:41,051 --> 00:12:43,095 Täältä olen kotoisin. 77 00:12:43,596 --> 00:12:44,555 Kotini. 78 00:12:44,638 --> 00:12:46,140 Claudia, minä… 79 00:12:47,308 --> 00:12:50,144 Isä! Minun pitää löytää isä! 80 00:13:04,867 --> 00:13:07,953 Loppusi on lähellä. 81 00:13:11,165 --> 00:13:13,417 Tuo ääni… 82 00:13:13,501 --> 00:13:14,794 Niin. 83 00:13:15,586 --> 00:13:18,839 Minä tässä, vanha ystäväsi. 84 00:13:18,923 --> 00:13:21,509 Onpa surkea jälleennäkeminen. 85 00:13:23,010 --> 00:13:26,388 Ennen kuin kuolet, haluan kiittää sinua. 86 00:13:26,472 --> 00:13:30,017 Vuosien tahattomasta palveluksesta. 87 00:13:30,643 --> 00:13:33,145 Manipuloin sinua tänään, 88 00:13:33,229 --> 00:13:36,941 kuten olen tehnyt vuosisatojen ajan. 89 00:13:39,109 --> 00:13:40,820 Älä käänny pois. 90 00:13:40,903 --> 00:13:45,241 Katso minua, Anak Arao. 91 00:13:49,161 --> 00:13:53,541 Hienoa. Teit osasi hyvin. 92 00:13:53,624 --> 00:13:59,255 Haluatko palkinnon? Ehkä hieman armoa ennen kuolemaasi? 93 00:14:02,758 --> 00:14:06,387 Totuuden armon. 94 00:14:07,263 --> 00:14:12,935 Vastauksen mysteeriin, joka on vaivannut sinua tuhat vuotta. 95 00:14:13,018 --> 00:14:18,232 Mitä tapahtui rakkaalle puolisollesi, joka katosi? 96 00:14:18,941 --> 00:14:21,735 Kerro, petturi. 97 00:14:22,570 --> 00:14:27,283 Mitä Aithne Solairelle tapahtui? 98 00:14:27,366 --> 00:14:29,451 Varoituksen sana. 99 00:14:30,035 --> 00:14:35,332 Joskus raja armon ja julmuuden välillä voi olla häilyvä. 100 00:14:36,792 --> 00:14:39,128 Kerro! 101 00:14:39,837 --> 00:14:40,963 Se - 102 00:14:41,755 --> 00:14:43,424 oli - 103 00:14:45,092 --> 00:14:46,719 sinun syytäsi. 104 00:14:47,845 --> 00:14:50,306 Sinä tapoit hänet. 105 00:14:52,683 --> 00:14:55,853 Niin, hengitä syvään. 106 00:14:55,936 --> 00:14:59,440 Tiedän, että haistat totuuden, 107 00:14:59,523 --> 00:15:02,401 ja tämä on syvä, synkkä totuus. 108 00:15:02,484 --> 00:15:07,156 Raivosi vallassa hautasit puolisosi - 109 00:15:08,490 --> 00:15:10,159 elävältä. 110 00:15:10,993 --> 00:15:12,286 Ei. 111 00:15:36,852 --> 00:15:39,688 Tukehdu ylpeyteesi. 112 00:15:39,772 --> 00:15:41,774 Ylimielisyyteesi. 113 00:15:58,749 --> 00:16:03,754 Niin kuolee Aurinkokuningas. 114 00:16:33,117 --> 00:16:34,618 Mitä näet? 115 00:16:35,995 --> 00:16:37,955 Claudia, kuuntele. 116 00:16:38,956 --> 00:16:40,958 Se on hän. Isäsi. 117 00:16:42,501 --> 00:16:45,212 Minun pitää… -Älä. 118 00:16:45,295 --> 00:16:49,174 Sinun ei kannata nähdä häntä tuollaisena. 119 00:16:50,676 --> 00:16:51,844 Minun täytyy. 120 00:16:51,927 --> 00:16:56,598 Tulin tänne asti nähdäkseni hänet vielä. Hän näyttää oikean tien. 121 00:16:56,682 --> 00:16:58,892 Et saa vastauksia tästä. 122 00:16:58,976 --> 00:17:01,645 Vain vihaa. Vain kipua. 123 00:17:02,271 --> 00:17:03,689 Olen pahoillani. 124 00:17:05,274 --> 00:17:06,442 Hän on poissa. 125 00:17:07,526 --> 00:17:09,695 Hän on poissa. 126 00:17:23,292 --> 00:17:25,335 Voi ei! 127 00:17:31,592 --> 00:17:33,177 Ei! 128 00:17:36,597 --> 00:17:40,350 Älä jätä minua, isä! Tarvitsen sinua vielä. 129 00:17:40,851 --> 00:17:43,187 Minulla on paljon opittavaa. 130 00:17:43,270 --> 00:17:47,941 Opetit kaiken. Magian ja kuinka rakastaa perhettä. 131 00:17:48,025 --> 00:17:51,487 Kuka olen ja kuinka rakastan itseäni. 132 00:17:52,237 --> 00:17:54,364 Et voi olla poissa. 133 00:17:54,448 --> 00:17:57,117 Et saa! 134 00:18:06,668 --> 00:18:08,921 Claudia. 135 00:18:13,842 --> 00:18:18,138 Claudia, olen täällä. 136 00:18:29,024 --> 00:18:32,069 Tuntuu hyvältä. Kämmensyrjällä. 137 00:18:35,322 --> 00:18:36,949 Hämähäkkijuhlat. 138 00:18:38,909 --> 00:18:40,536 Kisu leipoo keksejä. 139 00:18:41,912 --> 00:18:44,373 Ja riko muna. 140 00:18:48,001 --> 00:18:53,590 Tunnen 300 vuoden jännitysten sulavan pois. 141 00:18:56,218 --> 00:18:57,553 Tuo on Fee-Fee. 142 00:19:02,891 --> 00:19:04,184 Joku lähestyy. 143 00:19:16,905 --> 00:19:21,326 Monestiko pitää sanoa, etteivät ihmiset osaa taikoa? 144 00:19:26,331 --> 00:19:29,334 Mukava nähdä taas, Callum. 145 00:19:30,669 --> 00:19:31,795 Layla. 146 00:19:31,879 --> 00:19:33,505 Rayla. 147 00:19:35,215 --> 00:19:38,886 Tarvitsemme apua. Raylan perhe on kirottu kolikoihin. 148 00:19:38,969 --> 00:19:42,931 Kuun yhteyden voimalla voin loitsia heidät takaisin. 149 00:19:43,015 --> 00:19:44,933 Tällä. 150 00:19:45,017 --> 00:19:48,896 Taivaiden kruunu, kolme kvasaaritimanttia. 151 00:19:50,189 --> 00:19:53,775 Onko teillä siis jokin juttu? 152 00:19:54,359 --> 00:19:57,112 No. Joo. 153 00:19:57,196 --> 00:19:59,156 Kyllä on. 154 00:19:59,239 --> 00:20:00,532 On aina ollut. 155 00:20:00,616 --> 00:20:02,326 Se oli aina hän. 156 00:20:04,077 --> 00:20:06,496 Onpa outoa. 157 00:20:07,289 --> 00:20:09,791 Outoa? Romanttista se on. 158 00:20:09,875 --> 00:20:12,252 En tarkoita teitä kahta. 159 00:20:12,753 --> 00:20:14,546 Kvasaaritimantti. 160 00:20:15,255 --> 00:20:17,424 Minäpä vilkaisen. 161 00:20:19,176 --> 00:20:22,012 Ei! 162 00:20:22,095 --> 00:20:24,765 Mitä sinä teet? Älä riko sitä! 163 00:20:44,451 --> 00:20:49,581 Claudia, sinun menetyksesi on myös tämän maailman menetys. 164 00:20:50,290 --> 00:20:53,043 Rakastava isä ja suuri mies. 165 00:20:54,169 --> 00:20:57,130 Hän oli valmis uhraamaan mitä tahansa, 166 00:20:57,214 --> 00:21:00,509 silläkin uhalla, että hänet ymmärrettiin väärin. 167 00:21:08,267 --> 00:21:10,602 Yritin kovasti auttaa isääsi. 168 00:21:11,270 --> 00:21:14,106 Voimme kuitenkin tehdä vielä paljon. 169 00:21:14,189 --> 00:21:16,775 Voimme korjata paljon. 170 00:21:17,943 --> 00:21:20,904 Tahdotko yhä auttaa, Claudia? 171 00:21:24,032 --> 00:21:28,912 Hänen isänsä kuoli juuri. Eikö hän saa surra hetken? 172 00:21:28,996 --> 00:21:30,330 Ei hätää, Terry. 173 00:21:30,872 --> 00:21:33,333 Kyllä, haluan auttaa. 174 00:21:33,417 --> 00:21:35,043 Kerro, mitä tehdä. 175 00:21:36,670 --> 00:21:41,758 Loitsu, jolla elävä henki palautetaan ruumiiseen, 176 00:21:41,842 --> 00:21:45,762 vaatii kuusi yksinkertaista osaa. 177 00:21:48,015 --> 00:21:53,520 Veri tuo meren voiman luomaan kehon. 178 00:21:53,603 --> 00:21:58,650 Höyhen tuo taivaan olemuksen ja antaa hengityksen. 179 00:21:59,192 --> 00:22:05,240 Luu tuo Kuun voiman, joka erottaa elämän kuolemasta. 180 00:22:05,907 --> 00:22:11,663 Juuret sitovat kehon tähän maailmaan Maan energian kautta. 181 00:22:12,289 --> 00:22:17,794 Liekki säkenöi Auringon taikaa ja herättää elämän. 182 00:22:18,378 --> 00:22:25,344 Yhteyteen kadonneeseen henkeen tarvitaan Tähtien voimaa, 183 00:22:26,011 --> 00:22:30,599 puhtaasta tähtipölystä tehty jalokivi. 184 00:22:31,224 --> 00:22:35,354 Tarvitsemme kvasaaritimantin. 185 00:22:36,271 --> 00:22:38,857 Hetkinen nyt. 186 00:22:38,940 --> 00:22:43,862 Siinä oli viisi yksinkertaista osaa ja yksi mahdoton ihmekivi. 187 00:22:43,945 --> 00:22:50,952 Niin, koko Xadiassa on vain kolme kvasaaritimanttia. 188 00:22:51,912 --> 00:22:55,832 Onneksi varaudun ennustamattomiin tapahtumiin. 189 00:22:56,666 --> 00:22:58,919 Veritas! 190 00:23:14,684 --> 00:23:17,771 Nuo kaksi ovat oikeita, mutta tämä. 191 00:23:17,854 --> 00:23:22,150 Mitä? Ei voi olla totta. Se on kvasaaritimantti. 192 00:23:22,234 --> 00:23:25,862 Taivaanhaltijat antoivat kruunun. He eivät voi erehtyä. 193 00:23:28,907 --> 00:23:33,829 Se on vain kaunis violetti kivi. -Lujanne, se on mineraali. 194 00:23:33,912 --> 00:23:37,332 Mikään ei ohita tämän vanhan maagin silmiä. 195 00:23:37,416 --> 00:23:40,419 Kauniita silmiä. 196 00:23:42,796 --> 00:23:45,757 Voi ei. 197 00:23:47,092 --> 00:23:48,552 Voi ei! 198 00:23:48,635 --> 00:23:51,763 Ei hätää. Meillä on vielä ne muut. 199 00:23:51,847 --> 00:23:54,182 Etkö ymmärrä? 200 00:23:54,266 --> 00:23:58,353 Kaksi timanttia ja kolme loukussa olevaa sielua. 201 00:23:59,354 --> 00:24:00,564 Voi, Rayla. 202 00:24:00,647 --> 00:24:02,732 Voin pelastaa vain kaksi. 203 00:24:15,120 --> 00:24:20,083 Amor stella vitae. 204 00:24:32,179 --> 00:24:34,973 Mitä nyt? Tämä ei tunnu oikealta. 205 00:24:41,730 --> 00:24:42,564 Loitsu - 206 00:24:43,732 --> 00:24:45,108 ei toiminut. 207 00:25:27,484 --> 00:25:31,821 Tekstitys: Teija Kuivalainen