1 00:00:17,350 --> 00:00:19,811 Gledali smo… 2 00:00:21,312 --> 00:00:24,566 Volim vas i nisam vas zaboravila. 3 00:00:25,817 --> 00:00:27,360 Kvazarovi dijamanti! 4 00:00:27,444 --> 00:00:30,113 Jedini mogu vratiti tvoju obitelj. 5 00:00:30,196 --> 00:00:31,698 Moram vidjeti tatu. 6 00:00:32,282 --> 00:00:35,118 Onda ću znati što mi je činiti. 7 00:00:36,244 --> 00:00:37,996 Nisam došao 8 00:00:38,496 --> 00:00:43,626 tražiti iskupljenje ili milost. 9 00:00:44,627 --> 00:00:46,629 Znam da ih ne zaslužujem. 10 00:00:46,713 --> 00:00:50,008 Želiš da Janai napadne. Kad to učini, 11 00:00:50,884 --> 00:00:55,180 pozvat ćeš Sol Regema i oni neće imati šanse. 12 00:00:58,183 --> 00:00:59,934 Što čekaš? 13 00:01:00,018 --> 00:01:02,520 Prospi vatru i pravdu po njima! 14 00:01:49,317 --> 00:01:56,324 ZMAJEV PRINC 15 00:01:56,407 --> 00:02:01,746 MISTERIJ AARAVOSA 16 00:02:06,584 --> 00:02:08,878 KNJIGA ŠESTA ZVIJEZDE 17 00:02:08,962 --> 00:02:11,339 POGLAVLJE OSMO SVI PADAMO 18 00:02:53,506 --> 00:02:58,052 Iznenadila sam se što si došao na napredne fiskalne vježbe. 19 00:02:58,136 --> 00:03:00,471 Drago mi je da te zanimaju. 20 00:03:00,555 --> 00:03:06,394 Iskreno, krivo sam čuo i mislio da su napredne fizičke vježbe. 21 00:03:08,479 --> 00:03:10,732 Nije mi bilo zanimljivo. 22 00:03:12,483 --> 00:03:13,651 Što je to bilo? 23 00:03:16,863 --> 00:03:17,947 Opeli! Dolje! 24 00:03:40,511 --> 00:03:43,640 Kreni! 25 00:04:21,261 --> 00:04:23,513 Pripremi, ciljaj… 26 00:04:24,305 --> 00:04:26,516 I paljba! 27 00:05:19,736 --> 00:05:20,820 Opet. 28 00:05:20,903 --> 00:05:21,904 Napuni. 29 00:05:24,741 --> 00:05:25,950 U zaklon! 30 00:06:10,995 --> 00:06:13,790 -I… -Stanite! Odstupite. 31 00:06:13,873 --> 00:06:15,208 -Gotovi smo. -Što? 32 00:06:15,958 --> 00:06:17,460 Zmaj je slijep. 33 00:06:17,543 --> 00:06:20,713 Ne može nas izbjegavati, pogađamo ga. 34 00:06:20,797 --> 00:06:24,133 Nećemo ga srušiti prije no što opet napadne. 35 00:06:24,217 --> 00:06:28,596 Neka svi vojnici pomognu u potpunoj evakuaciji. 36 00:06:28,679 --> 00:06:30,848 Neka svi izađu. 37 00:06:30,932 --> 00:06:32,642 Moramo braniti dvorac! 38 00:06:32,725 --> 00:06:36,687 Dvorac je samo zgrada. Moramo spašavati živote. 39 00:06:39,190 --> 00:06:42,276 Čuli ste gardista! Evakuirajte dvorac! 40 00:06:42,360 --> 00:06:43,694 Krenite! 41 00:06:47,281 --> 00:06:48,157 Sorene… 42 00:06:49,867 --> 00:06:51,661 Sorene, idemo. 43 00:06:52,245 --> 00:06:54,539 Ne. Moram nešto učiniti. 44 00:06:59,168 --> 00:07:00,461 Pazi na Šešira. 45 00:07:23,151 --> 00:07:24,444 Što se događa? 46 00:07:25,194 --> 00:07:26,195 Tko ide? 47 00:07:27,488 --> 00:07:28,781 Sorene. 48 00:07:28,865 --> 00:07:31,576 Drago mi je da si ti. Ozlijeđen si. 49 00:07:32,076 --> 00:07:33,661 Što se događa? 50 00:07:33,744 --> 00:07:37,915 -Molim te… -Moraš nešto učiniti. Uništavaju Katolis. 51 00:07:37,999 --> 00:07:41,586 Veliki se zmaj pojavio niotkud, sve gori. 52 00:07:41,669 --> 00:07:42,795 Što? 53 00:07:42,879 --> 00:07:47,675 Ne mogu se boriti protiv zmaja. Ne mogu ništa. 54 00:07:47,758 --> 00:07:50,595 Možeš pomoći, spasiti ljude. 55 00:07:50,678 --> 00:07:52,805 Ona čarolija u Lux Aurei? 56 00:07:52,889 --> 00:07:54,098 Srca od pepela. 57 00:07:54,182 --> 00:07:57,435 Da, štitila je tvoje vojnike od vatre. 58 00:07:57,518 --> 00:07:58,478 Ne. 59 00:07:58,561 --> 00:08:01,397 Imao sam iskonski kamen. 60 00:08:02,273 --> 00:08:03,357 Drukčije je. 61 00:08:03,441 --> 00:08:06,944 Imaš drugi način, tamnu magiju. 62 00:08:08,863 --> 00:08:11,991 Sigurno postoji tamna magija za to. 63 00:08:14,660 --> 00:08:15,703 Ne mogu. 64 00:08:20,500 --> 00:08:22,335 Ljudi umiru! 65 00:08:22,418 --> 00:08:24,712 Odrekao sam se tamne magije. 66 00:08:24,795 --> 00:08:28,132 Čak i da nisam, žrtva… 67 00:08:29,133 --> 00:08:31,010 To je nezamislivo. 68 00:08:31,093 --> 00:08:32,720 Moraš im pomoći. 69 00:08:37,558 --> 00:08:40,144 Za čaroliju je potrebno 70 00:08:41,479 --> 00:08:43,314 ljudsko srce. 71 00:08:46,150 --> 00:08:48,569 Uzmi moje srce. 72 00:09:58,723 --> 00:09:59,640 Upomoć! 73 00:10:00,808 --> 00:10:02,893 Bez brige! Dolazim. 74 00:10:22,913 --> 00:10:25,458 Srca od pepela… 75 00:10:33,090 --> 00:10:34,592 ne mogu… 76 00:10:57,698 --> 00:10:58,824 gorjeti! 77 00:11:27,311 --> 00:11:30,064 U redu je! Ne boj se. 78 00:11:30,147 --> 00:11:32,233 Čarolija ne traje vječno. 79 00:11:33,943 --> 00:11:38,280 Vatra nam ne može nauditi. Moramo sve odvesti na sigurno. 80 00:11:48,708 --> 00:11:52,503 Ja sam sluga. 81 00:11:53,295 --> 00:11:57,591 Ja sam sluga. 82 00:12:37,923 --> 00:12:40,050 Ovo je Katolis. 83 00:12:41,051 --> 00:12:43,095 Odavde sam, Terry. 84 00:12:43,596 --> 00:12:44,555 Moj dom. 85 00:12:44,638 --> 00:12:46,015 Claudia, ja… 86 00:12:47,391 --> 00:12:49,810 Moj tata! Moram naći tatu! 87 00:13:04,909 --> 00:13:07,953 Bliži ti se kraj. 88 00:13:11,165 --> 00:13:13,417 Taj glas… 89 00:13:13,501 --> 00:13:14,627 Da. 90 00:13:15,586 --> 00:13:18,839 To sam ja, tvoj stari prijatelj. 91 00:13:18,923 --> 00:13:21,509 Kakav nesretan ponovni susret. 92 00:13:22,927 --> 00:13:26,388 Prije nego što umreš, želim ti zahvaliti. 93 00:13:26,472 --> 00:13:30,017 Za godine nesvjesnog služenja mom cilju. 94 00:13:30,643 --> 00:13:33,145 Manipulirao sam tobom danas, 95 00:13:33,229 --> 00:13:36,857 kao što sam činio stoljećima. 96 00:13:39,109 --> 00:13:40,903 Ne okreći lice od mene. 97 00:13:40,986 --> 00:13:45,115 Suoči se sa mnom, Anak Arao. 98 00:13:49,161 --> 00:13:53,207 Dobro. Dobro si odigrao svoju ulogu. 99 00:13:53,707 --> 00:13:59,129 Želiš li nagradu? Možda malu milost prije smrti? 100 00:14:02,758 --> 00:14:06,387 Milost istine. 101 00:14:07,263 --> 00:14:12,351 Odgovor na tajnu koja te proganja već tisuću godina. 102 00:14:13,018 --> 00:14:18,232 Što se dogodilo tvojoj voljenoj družici koja je nestala? 103 00:14:18,983 --> 00:14:21,610 Reci mi, izdajniče. 104 00:14:22,570 --> 00:14:26,866 Što je bilo s Aithne Solaire? 105 00:14:27,366 --> 00:14:29,451 Trebao bih te upozoriti. 106 00:14:30,035 --> 00:14:35,332 Ponekad je granica između milosti i okrutnosti tanka. 107 00:14:36,792 --> 00:14:39,128 Reci mi! 108 00:14:39,837 --> 00:14:40,880 To 109 00:14:41,755 --> 00:14:43,424 si bio 110 00:14:45,134 --> 00:14:46,176 ti. 111 00:14:47,845 --> 00:14:50,222 Ti si je ubio. 112 00:14:52,683 --> 00:14:55,853 Hajde, diši duboko. 113 00:14:55,936 --> 00:14:59,440 Možeš mirisom razlikovati istinu od laži, 114 00:14:59,523 --> 00:15:02,526 a ovo je duboka, mračna istina. 115 00:15:02,610 --> 00:15:07,156 U bijesu si je zakopao 116 00:15:08,490 --> 00:15:10,034 živu. 117 00:15:11,035 --> 00:15:12,286 Ne… 118 00:15:14,955 --> 00:15:16,707 Ne… 119 00:15:36,852 --> 00:15:39,688 Uguši se vlastitim ponosom. 120 00:15:39,772 --> 00:15:41,774 Svojom arogancijom. 121 00:15:58,749 --> 00:16:03,629 I tako kralj Sunca umire. 122 00:16:33,117 --> 00:16:34,618 Što vidiš? 123 00:16:36,036 --> 00:16:37,871 Claudia, slušaj me. 124 00:16:38,956 --> 00:16:40,958 To je on. Tvoj tata. 125 00:16:42,501 --> 00:16:45,212 -Onda moram… -Ne, molim te. 126 00:16:45,295 --> 00:16:49,174 Molim te, nemoj. Ne bi ga trebala vidjeti ovakvog. 127 00:16:50,634 --> 00:16:54,596 Moram! Prešla sam toliki put da ga još jednom vidim. 128 00:16:54,680 --> 00:16:56,598 Da mi pokaže pravi put! 129 00:16:56,682 --> 00:16:58,892 Ovo ti neće dati odgovore. 130 00:16:58,976 --> 00:17:01,562 Samo ljutnju. Samo bol. 131 00:17:02,229 --> 00:17:03,689 Tako mi je žao. 132 00:17:05,274 --> 00:17:06,275 Nema ga. 133 00:17:07,526 --> 00:17:09,695 Preminuo je. 134 00:17:23,292 --> 00:17:25,210 O, ne! 135 00:17:31,592 --> 00:17:32,760 Ne! 136 00:17:36,597 --> 00:17:40,434 Molim te, tata, ne ostavljaj me! Još te trebam! 137 00:17:40,517 --> 00:17:43,187 Toliko toga moram naučiti od tebe. 138 00:17:43,270 --> 00:17:47,941 Sve si me naučio. Kako raditi magiju, voljeti obitelj. 139 00:17:48,025 --> 00:17:51,361 Naučio si me tko sam i kako se voljeti. 140 00:17:52,237 --> 00:17:53,947 Ne možeš umrijeti. 141 00:17:54,448 --> 00:17:57,117 Molim te! Ne! 142 00:18:06,668 --> 00:18:08,837 Claudia… 143 00:18:10,089 --> 00:18:12,049 Claudia… 144 00:18:13,842 --> 00:18:17,721 Claudia, ovdje sam. 145 00:18:29,024 --> 00:18:31,110 Ovo je ugodno. 146 00:18:31,193 --> 00:18:32,069 Udarci. 147 00:18:33,237 --> 00:18:34,613 To. 148 00:18:35,364 --> 00:18:36,949 Paukova zabava. 149 00:18:38,909 --> 00:18:40,536 Maca mijesi. 150 00:18:41,912 --> 00:18:44,373 I razbij jaje. 151 00:18:48,001 --> 00:18:53,632 Osjećam kako se 300 godina napetosti topi. 152 00:18:56,218 --> 00:18:57,553 To je Fi-Fi. 153 00:19:02,891 --> 00:19:04,184 Netko prilazi. 154 00:19:16,905 --> 00:19:21,326 Koliko ti puta moram reći? Ljudi ne mogu izvoditi magiju. 155 00:19:26,331 --> 00:19:29,334 Callume, drago mi je što te opet vidim. 156 00:19:30,669 --> 00:19:31,795 Layla. 157 00:19:31,879 --> 00:19:33,505 Rayla. 158 00:19:35,090 --> 00:19:38,927 Pomozi. Roditelji su joj zarobljeni u kovanicama. 159 00:19:39,011 --> 00:19:42,931 Moći Mjesečeva neksusa čarolijom ih mogu vratiti 160 00:19:43,015 --> 00:19:44,892 pomoću ovoga. 161 00:19:44,975 --> 00:19:48,896 Krune nebesa, tri kvazarova dijamanta. 162 00:19:50,189 --> 00:19:53,775 Znači, ovo se opet događa? Vas dvoje? 163 00:19:54,359 --> 00:19:55,235 Pa, 164 00:19:56,236 --> 00:19:57,112 da. 165 00:19:57,196 --> 00:19:58,614 Da, tako je. 166 00:19:59,239 --> 00:20:00,532 Oduvijek. 167 00:20:00,616 --> 00:20:02,326 Oduvijek je bila ona. 168 00:20:04,077 --> 00:20:06,496 No, to je čudno. 169 00:20:07,289 --> 00:20:09,791 Čudno? Romantično je. 170 00:20:09,875 --> 00:20:12,252 Ne. Ne vas dvoje. 171 00:20:12,753 --> 00:20:14,755 Ovaj kvazarov dijamant. 172 00:20:16,006 --> 00:20:17,424 Samo ću pogledati. 173 00:20:19,176 --> 00:20:22,012 A! Ne! 174 00:20:22,095 --> 00:20:23,388 Što radiš? 175 00:20:23,472 --> 00:20:24,806 Nemoj je slomiti! 176 00:20:44,451 --> 00:20:49,581 Claudia, tvoj je gubitak i gubitak za cijeli svijet. 177 00:20:50,290 --> 00:20:53,043 Otac pun ljubavi i velik čovjek. 178 00:20:54,169 --> 00:20:56,713 Bio je spreman žrtvovati sve, 179 00:20:57,214 --> 00:21:00,092 čak i po cijenu da bude neshvaćen. 180 00:21:08,267 --> 00:21:10,811 Silno sam se trudio pomoći mu. 181 00:21:11,311 --> 00:21:14,106 No još toliko toga možemo učiniti. 182 00:21:14,189 --> 00:21:16,692 Toliko toga možemo ispraviti. 183 00:21:17,943 --> 00:21:20,904 I dalje mi želiš pomoći, Claudia? 184 00:21:23,991 --> 00:21:28,912 Njezin je tata umro. Ne možeš joj dati trenutak za tugovanje? 185 00:21:28,996 --> 00:21:30,372 U redu je, Terry. 186 00:21:30,872 --> 00:21:33,333 Da, želim ti pomoći. 187 00:21:33,417 --> 00:21:35,043 Reci mi što da radim. 188 00:21:36,670 --> 00:21:41,758 Čarolija za vraćanje živog duha u tijelo 189 00:21:41,842 --> 00:21:45,762 zahtijeva šest jednostavnih sastojaka. 190 00:21:48,015 --> 00:21:53,520 Krv donosi moć Oceana da stvori tijelo. 191 00:21:53,603 --> 00:21:58,650 Pero donosi esenciju Neba, daje dah. 192 00:21:59,234 --> 00:22:05,115 Kost pokreće moć Mjeseca da izvuče život iz smrti. 193 00:22:05,907 --> 00:22:11,538 Korijenje veže tijelo za ovaj svijet kroz energiju Zemlje. 194 00:22:12,289 --> 00:22:17,753 Plamen pali čaroliju Sunca i budi život. 195 00:22:18,378 --> 00:22:25,302 A da povežemo izgubljeni duh, trebamo moć Zvijezda, 196 00:22:25,969 --> 00:22:30,515 dragi kamen od čiste zvjezdane prašine. 197 00:22:31,224 --> 00:22:35,312 Trebamo kvazarov dijamant. 198 00:22:36,271 --> 00:22:38,857 Čekaj malo. 199 00:22:38,940 --> 00:22:43,862 To je pet jednostavnih sastojaka i jedan iznimno rijedak kamen. 200 00:22:43,945 --> 00:22:49,284 Da, postoje samo tri kvazarova dijamanta 201 00:22:49,368 --> 00:22:50,952 u cijeloj Xadiji. 202 00:22:51,912 --> 00:22:55,791 Srećom, planiram za sve slučajeve. 203 00:22:56,625 --> 00:22:58,919 Veritas! 204 00:23:14,684 --> 00:23:17,354 Ovi su pravi, ali ovaj? 205 00:23:17,854 --> 00:23:22,192 Što? Ne. Nemoguće. To je kvazarov dijamant. 206 00:23:22,275 --> 00:23:25,862 Celestijalni vilenjaci nisu se prevarili. To… 207 00:23:28,907 --> 00:23:31,284 To je lijepi ljubičasti kamen. 208 00:23:31,368 --> 00:23:33,787 Lujanne, to je mineral. 209 00:23:33,870 --> 00:23:37,332 No, ništa ne promakne očima ove stare maginje. 210 00:23:37,416 --> 00:23:40,419 A to su tako lijepe oči. 211 00:23:42,796 --> 00:23:45,757 O, ne. 212 00:23:47,050 --> 00:23:48,552 O, ne! 213 00:23:48,635 --> 00:23:51,346 U redu je. Još imamo druge, zar ne? 214 00:23:51,847 --> 00:23:53,765 Znaš li što to znači? 215 00:23:54,266 --> 00:23:57,936 Dva dijamanta i tri zarobljene duše. 216 00:23:59,354 --> 00:24:00,564 O, Rayla. 217 00:24:00,647 --> 00:24:02,649 Mogu spasiti samo dvoje. 218 00:24:15,078 --> 00:24:19,666 Amor Stella Vitae. 219 00:24:32,220 --> 00:24:34,973 Što se događa? Ne čini se dobro. 220 00:24:41,688 --> 00:24:42,564 Čarolija… 221 00:24:43,732 --> 00:24:45,108 Nije upalila. 222 00:25:31,905 --> 00:25:34,908 Prijevod titlova: Nikolina Novak