1 00:00:17,350 --> 00:00:19,811 ความเดิมตอนที่แล้วใน เจ้าชายมังกร 2 00:00:21,312 --> 00:00:24,524 ข้ารักพวกท่านและไม่เคยลืมพวกท่านเลย 3 00:00:25,859 --> 00:00:27,360 เพชรแสงดาว 4 00:00:27,444 --> 00:00:29,654 สิ่งเดียวที่นำครอบครัวเจ้ากลับมาได้ 5 00:00:30,155 --> 00:00:31,448 ข้าต้องไปพบท่านพ่อ 6 00:00:32,282 --> 00:00:35,118 แล้วข้าจะรู้ว่าต้องทำยังไง 7 00:00:36,369 --> 00:00:38,121 ข้าไม่ได้มาที่นี่ 8 00:00:38,621 --> 00:00:43,626 เพื่อไถ่บาปหรือขอความเมตตา 9 00:00:44,627 --> 00:00:46,629 ข้ารู้ว่าข้าไม่สมควรได้รับมัน 10 00:00:46,713 --> 00:00:50,008 เจ้าอยากให้เจนายโจมตี พอนางทำเช่นนั้น 11 00:00:50,925 --> 00:00:55,138 เจ้าจะเรียกโซล เรกแกม และพวกเขาจะไม่มีทางรอด 12 00:00:58,183 --> 00:01:00,060 พระองค์รออะไรอยู่ 13 00:01:00,143 --> 00:01:03,104 กระหน่ำไฟแห่งความยุติธรรมใส่พวกเขาเลย 14 00:01:49,067 --> 00:01:55,573 (เจ้าชายมังกร) 15 00:01:55,657 --> 00:01:58,243 (ปริศนาแห่งอาราวอส) 16 00:02:06,668 --> 00:02:11,464 (เล่มที่ 6 ดวงดาว บทที่ 8 ทุกสิ่งทุกอย่างต่างมีวันล่มสลาย) 17 00:02:53,548 --> 00:02:58,052 ข้าแปลกใจที่เจ้ามาฟังข้าพูดเรื่อง การบริหารงบประมาณขั้นสูงเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว 18 00:02:58,136 --> 00:03:00,471 ข้าดีใจมากที่เจ้าคิดว่ามันน่าสนใจ 19 00:03:00,555 --> 00:03:06,394 พูดตามตรง ข้าฟังผิดและคิดว่าหัวข้อคือ การออกกำลังกายขั้นสูง 20 00:03:08,479 --> 00:03:10,732 ข้าไม่คิดว่ามันน่าสนใจเลย 21 00:03:12,525 --> 00:03:13,651 เมื่อกี้เสียงอะไรน่ะ 22 00:03:16,863 --> 00:03:18,281 โอเพลี หมอบลง 23 00:03:40,511 --> 00:03:43,640 ลุยเลย 24 00:04:21,261 --> 00:04:23,513 นิ่งไว้ เล็งพร้อมยิง 25 00:04:24,305 --> 00:04:26,057 แล้วก็ยิง 26 00:05:19,736 --> 00:05:20,820 อีกรอบ 27 00:05:20,903 --> 00:05:21,904 บรรจุกระสุนใหม่ 28 00:05:24,741 --> 00:05:25,950 หมอบลง 29 00:06:10,995 --> 00:06:13,831 - และ… - หยุด หยุดยิง 30 00:06:13,915 --> 00:06:15,208 - เรายิงพอแล้ว - อะไรนะ 31 00:06:15,917 --> 00:06:17,460 มังกรตาบอด 32 00:06:17,543 --> 00:06:20,755 เขาหลบไม่ได้ด้วยซ้ำ เรายิงโดนเขา 33 00:06:20,838 --> 00:06:24,133 มันไม่พอที่จะโค่นเขาก่อนที่เขาจะพ่นไฟอีกครั้ง 34 00:06:24,217 --> 00:06:28,596 ข้าอยากให้ทหารทุกนายที่นี่ ช่วยอพยพทุกคนในคาทอลิส 35 00:06:28,679 --> 00:06:30,848 พาทุกคนออกไป 36 00:06:30,932 --> 00:06:32,600 แต่เราต้องปกป้องปราสาท 37 00:06:32,683 --> 00:06:36,687 ปราสาทเป็นแค่สิ่งปลูกสร้าง เราต้องช่วยชีวิตคน 38 00:06:39,190 --> 00:06:42,276 ได้ยินราชองครักษ์แล้วนี่ ไปอพยพทุกคนออกจากปราสาท 39 00:06:42,360 --> 00:06:43,694 ไปเร็ว 40 00:06:47,323 --> 00:06:48,157 ซอเร็น 41 00:06:49,867 --> 00:06:51,661 ซอเร็น ไปกันเถอะ 42 00:06:52,328 --> 00:06:54,914 ไม่ มีบางอย่างที่ข้าต้องทำ 43 00:06:59,168 --> 00:07:00,670 ช่วยดูแลเจ้าหมวกให้ดีนะ 44 00:07:23,151 --> 00:07:26,195 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย นั่นใครน่ะ 45 00:07:27,488 --> 00:07:28,781 ซอเร็น 46 00:07:28,865 --> 00:07:31,993 ดีใจจังที่เป็นเจ้า เจ้าบาดเจ็บนี่ 47 00:07:32,076 --> 00:07:33,661 เกิดอะไรขึ้น 48 00:07:33,744 --> 00:07:35,997 - ได้โปรด - ท่านต้องทำอะไรสักอย่าง 49 00:07:36,080 --> 00:07:37,915 คาทอลิสกำลังถูกทำลาย 50 00:07:37,999 --> 00:07:41,586 มังกรตัวใหญ่โผล่มาจากไหนก็ไม่รู้ ทุกอย่างกำลังลุกไหม้ 51 00:07:41,669 --> 00:07:42,795 อะไรนะ 52 00:07:42,879 --> 00:07:45,715 ข้าสู้มังกรไม่ได้ 53 00:07:46,382 --> 00:07:47,675 ข้าทำอะไรไม่ได้ 54 00:07:47,758 --> 00:07:50,720 ท่านช่วยผู้คนได้ ท่านช่วยพวกเขาได้ 55 00:07:50,803 --> 00:07:52,805 แล้วคาถาที่ท่านใช้ที่ลักซ์ ออเรียล่ะ 56 00:07:52,889 --> 00:07:54,098 หัวใจเถ้าถ่าน 57 00:07:54,182 --> 00:07:57,435 ใช่ มันปกป้องทหารของท่านจากไฟมังกร 58 00:07:57,518 --> 00:07:58,478 ไม่ 59 00:07:58,561 --> 00:08:01,397 ตอนนั้นข้ามีหินบรรพกาล 60 00:08:02,273 --> 00:08:03,357 มันต่างกัน 61 00:08:03,441 --> 00:08:06,944 ท่านมีอีกวิธีนึง เวทมนตร์ชั่วร้าย 62 00:08:08,863 --> 00:08:11,991 ต้องมีวิธีใช้เวทมนตร์ชั่วร้ายเพื่อร่ายคาถานั่น 63 00:08:14,660 --> 00:08:15,703 ข้าทำไม่ได้ 64 00:08:20,583 --> 00:08:22,335 ผู้คนกำลังล้มตาย 65 00:08:22,418 --> 00:08:24,712 ข้าเลิกใช้เวทมนตร์ชั่วร้ายไปแล้ว 66 00:08:24,795 --> 00:08:28,090 และต่อให้ข้าทำ เครื่องสังเวย… 67 00:08:29,133 --> 00:08:31,010 ไม่อยากจะจินตนาการเลย 68 00:08:31,093 --> 00:08:32,720 ท่านต้องช่วยพวกเขา 69 00:08:37,642 --> 00:08:40,144 คาถาต้องใช้ 70 00:08:41,521 --> 00:08:43,314 หัวใจมนุษย์ 71 00:08:46,150 --> 00:08:48,569 เอาหัวใจข้าไป 72 00:09:58,723 --> 00:10:00,057 ช่วยด้วย! 73 00:10:00,850 --> 00:10:02,893 ไม่ต้องห่วง ข้ามาแล้ว 74 00:10:22,913 --> 00:10:25,458 หัวใจเถ้าถ่าน… 75 00:10:33,090 --> 00:10:34,592 ไม่สามารถ… 76 00:10:57,698 --> 00:10:58,824 มอดไหม้ 77 00:11:27,311 --> 00:11:30,064 ไม่เป็นไร ไม่ต้องกลัว 78 00:11:30,147 --> 00:11:32,233 คาถาไม่คงอยู่ตลอดไป 79 00:11:34,026 --> 00:11:38,280 ไฟของมังกรทำร้ายเราไม่ได้แล้ว แต่เราต้องพาทุกคนไปที่ปลอดภัย 80 00:11:48,708 --> 00:11:52,503 ข้าเป็นข้ารับใช้ 81 00:11:53,295 --> 00:11:57,675 ข้าเป็นข้ารับใช้ 82 00:12:37,923 --> 00:12:40,050 นี่คือคาทอลิส 83 00:12:41,051 --> 00:12:42,762 บ้านเกิดข้า เทอร์รี่ 84 00:12:43,596 --> 00:12:44,555 บ้านข้า 85 00:12:44,638 --> 00:12:46,015 คลอเดีย 86 00:12:47,308 --> 00:12:50,060 พ่อข้า ข้าต้องหาพ่อให้เจอ 87 00:13:04,950 --> 00:13:07,953 จุดจบของท่านใกล้เข้ามาแล้ว 88 00:13:11,165 --> 00:13:13,417 เสียงนั่น… 89 00:13:13,501 --> 00:13:14,627 ใช่ 90 00:13:15,586 --> 00:13:18,839 ข้าเอง สหายเก่าของท่าน 91 00:13:18,923 --> 00:13:21,509 เป็นการพบกันอีกครั้งที่ไม่มีความสุขซะเลย 92 00:13:23,010 --> 00:13:26,388 ก่อนที่ท่านจะตาย ข้าอยากจะขอบคุณ 93 00:13:26,472 --> 00:13:30,017 สำหรับหลายปีที่ท่าน รับใช้อุดมการณ์ของข้าโดยไม่รู้ตัว 94 00:13:30,684 --> 00:13:33,145 วันนี้ข้าหลอกใช้ท่าน 95 00:13:33,229 --> 00:13:36,857 เหมือนที่ข้าทำมาหลายศตวรรษ 96 00:13:39,151 --> 00:13:40,945 อย่าหันหน้าหนีจากข้า 97 00:13:41,028 --> 00:13:45,115 มองหน้าข้า อานัค อาราว 98 00:13:49,161 --> 00:13:53,624 ดีมาก ท่านเล่นบทของตัวเองได้ดี 99 00:13:53,707 --> 00:13:59,129 อยากได้รางวัลมั้ย ความเมตตาเล็กๆ น้อยๆ ก่อนตายดีมั้ย 100 00:14:02,758 --> 00:14:06,387 ความเมตตาด้วยการให้ความจริง 101 00:14:07,263 --> 00:14:12,935 คำตอบของปริศนาที่ตามหลอกหลอนท่านมานับพันปี 102 00:14:13,018 --> 00:14:18,232 เกิดอะไรขึ้นกับคนรักที่หายตัวไป 103 00:14:18,983 --> 00:14:21,735 บอกข้ามา เจ้าคนทรยศ 104 00:14:22,570 --> 00:14:27,283 เกิดอะไรขึ้นกับเอธเน่ โซแลร์ 105 00:14:27,366 --> 00:14:29,451 ข้าควรเตือนท่านไว้ก่อน 106 00:14:30,035 --> 00:14:35,332 บางครั้งความเมตตากับความโหดร้าย อาจมีเส้นแบ่งบางๆ อยู่ 107 00:14:36,792 --> 00:14:39,128 บอกข้ามา 108 00:14:39,837 --> 00:14:40,880 เป็น… 109 00:14:41,755 --> 00:14:43,424 เพราะ… 110 00:14:45,134 --> 00:14:45,968 ท่าน 111 00:14:47,845 --> 00:14:50,222 ท่านฆ่านาง 112 00:14:52,683 --> 00:14:55,936 เอาเลย หายใจเข้าลึกๆ 113 00:14:56,020 --> 00:14:59,440 ข้ารู้ว่าท่านดมกลิ่นความจริงกับคำโกหกได้ 114 00:14:59,523 --> 00:15:02,526 และนี่คือความจริงอันน่าหดหู่ 115 00:15:02,610 --> 00:15:07,156 ตอนที่ท่านเดือดดาล ท่านฝังนางไว้… 116 00:15:08,490 --> 00:15:10,117 ทั้งเป็น 117 00:15:11,076 --> 00:15:12,286 ไม่ 118 00:15:14,955 --> 00:15:16,790 ไม่ 119 00:15:36,852 --> 00:15:39,688 ความทะนงของตัวเอง 120 00:15:39,772 --> 00:15:41,774 กับความหยิ่งยโสจุกอกเลยสินะ 121 00:15:58,749 --> 00:16:03,629 และแล้วราชาแห่งดวงอาทิตย์ก็สิ้นพระชนม์ 122 00:16:33,242 --> 00:16:34,618 เจ้าเห็นอะไร 123 00:16:36,078 --> 00:16:37,871 คลอเดีย ฟังข้านะ 124 00:16:38,956 --> 00:16:40,958 นั่นเขา นั่นพ่อเจ้า 125 00:16:42,501 --> 00:16:45,212 - งั้นข้าต้อง… - ไม่ ได้โปรด 126 00:16:45,295 --> 00:16:49,174 ข้อร้อง อย่าเลย ข้าว่าเจ้าไม่ควรเห็นเขาในสภาพนี้ 127 00:16:50,759 --> 00:16:51,885 ข้าต้องไป 128 00:16:51,969 --> 00:16:54,680 ข้ามาไกลขนาดนี้เพื่อเจอเขาเป็นครั้งสุดท้าย 129 00:16:54,763 --> 00:16:56,598 ข้าต้องการให้เขาชี้ทางที่ถูกต้องให้ข้า 130 00:16:56,682 --> 00:16:58,892 ทำแบบนี้ไม่ได้คำตอบหรอก 131 00:16:58,976 --> 00:17:01,562 จะมีแต่ความโกรธ ความเจ็บปวด 132 00:17:02,271 --> 00:17:03,689 ข้าเสียใจจริงๆ 133 00:17:05,274 --> 00:17:06,275 เขาจากไปแล้ว 134 00:17:07,526 --> 00:17:09,695 เขาตายแล้ว 135 00:17:23,292 --> 00:17:25,294 ไม่นะ 136 00:17:31,592 --> 00:17:33,177 ไม่ 137 00:17:36,597 --> 00:17:40,350 ได้โปรด ท่านพ่อ อย่าทิ้งข้าไป ข้ายังต้องการท่าน 138 00:17:40,934 --> 00:17:43,187 ข้าต้องเรียนรู้จากท่านอีกเยอะ ได้โปรด 139 00:17:43,270 --> 00:17:47,941 ท่านสอนข้าทุกอย่าง ใช้เวทมนตร์ยังไง รักครอบครัวตัวเองยังไง 140 00:17:48,025 --> 00:17:51,320 สอนว่าข้าเป็นใครและต้องรักตัวเองยังไง 141 00:17:52,237 --> 00:17:53,947 ท่านจากไปไม่ได้ 142 00:17:54,448 --> 00:17:57,117 ขอร้องล่ะ ไม่นะ 143 00:18:06,752 --> 00:18:08,837 คลอเดีย 144 00:18:10,089 --> 00:18:12,132 คลอเดีย 145 00:18:13,842 --> 00:18:17,721 คลอเดีย ข้าอยู่นี่ 146 00:18:29,024 --> 00:18:31,110 อุ๊ย ดีจัง 147 00:18:31,193 --> 00:18:32,069 ใช้มือสับหน่อย 148 00:18:33,237 --> 00:18:34,613 ใช่เลย 149 00:18:35,405 --> 00:18:36,949 นวดแบบปาร์ตี้แมงมุม 150 00:18:38,909 --> 00:18:40,536 นวดแบบลูกแมวทำขนมปัง 151 00:18:41,912 --> 00:18:44,373 แล้วก็นวดแบบตอกไข่ 152 00:18:48,043 --> 00:18:53,465 รู้สึกความตึงเครียด 300 ปีละลายไปหมด 153 00:18:56,218 --> 00:18:57,553 นั่นฟีฟี้นี่ 154 00:19:02,891 --> 00:19:04,184 มีคนกำลังมา 155 00:19:16,905 --> 00:19:21,326 ต้องบอกอีกกี่รอบว่ามนุษย์ใช้เวทมนตร์ไม่ได้ 156 00:19:26,331 --> 00:19:29,209 แคลลัม ดีใจที่ได้เจอเจ้าอีกครั้ง 157 00:19:30,669 --> 00:19:31,795 เลย์ล่า 158 00:19:31,879 --> 00:19:33,505 เรย์ล่า 159 00:19:35,257 --> 00:19:36,592 เราต้องการให้ท่านช่วย 160 00:19:36,675 --> 00:19:38,886 พ่อแม่เรย์ล่าถูกขังอยู่ในเหรียญต้องสาป 161 00:19:38,969 --> 00:19:42,931 แต่ด้วยพลังของแกนจันทรา ข้าสามารถร่ายคาถาเพื่อนำพวกเขากลับมา 162 00:19:43,015 --> 00:19:44,933 ด้วยสิ่งนี้ 163 00:19:45,017 --> 00:19:48,896 มงกุฎแห่งสรวงสวรรค์ เพชรแสงดาวสามเม็ด 164 00:19:50,189 --> 00:19:53,775 เจ้าสองคนกลับมาคบกันอีกแล้วเหรอ 165 00:19:54,443 --> 00:19:57,112 ก็ใช่ 166 00:19:57,196 --> 00:19:59,156 ใช่แล้ว 167 00:19:59,239 --> 00:20:00,532 คบกันมาโดยตลอด 168 00:20:00,616 --> 00:20:02,326 เป็นนางมาโดยตลอด 169 00:20:04,161 --> 00:20:06,496 แปลกจัง 170 00:20:07,289 --> 00:20:09,791 แปลกเหรอ โรแมนติกต่างหาก 171 00:20:09,875 --> 00:20:12,252 ไม่ใช่เจ้าสองคน 172 00:20:12,753 --> 00:20:14,546 เพชรแสงดาวนั่น 173 00:20:16,048 --> 00:20:17,424 ขอดูหน่อย 174 00:20:19,259 --> 00:20:22,012 ไม่นะ 175 00:20:22,095 --> 00:20:23,388 ทำอะไรน่ะ 176 00:20:23,472 --> 00:20:24,765 อย่าทำมันหักนะ! 177 00:20:44,451 --> 00:20:49,581 คลอเดีย การสูญเสียของเจ้า ก็เป็นความสูญเสียของโลกนี้เช่นกัน 178 00:20:50,290 --> 00:20:53,043 พ่อที่รักและชายผู้ยิ่งใหญ่ 179 00:20:54,169 --> 00:20:56,713 เขายอมเสียสละทุกอย่าง 180 00:20:57,256 --> 00:21:00,509 แม้จะต้องถูกเข้าใจผิดอย่างมหันต์ 181 00:21:08,267 --> 00:21:10,560 ข้าพยายามอย่างมากเพื่อช่วยพ่อเจ้า 182 00:21:11,311 --> 00:21:14,106 แต่ยังมีอะไรอีกมากที่เราทำได้ 183 00:21:14,189 --> 00:21:16,692 อีกหลายอย่างที่เราแก้ไขได้ 184 00:21:17,943 --> 00:21:20,904 เจ้ายังอยากช่วยข้าอยู่มั้ย คลอเดีย 185 00:21:24,032 --> 00:21:28,912 พ่อนางเพิ่งตาย ให้นางได้ไว้อาลัยสักนิดไม่ได้เหรอ 186 00:21:28,996 --> 00:21:30,163 ไม่เป็นไร เทอร์รี่ 187 00:21:30,914 --> 00:21:33,333 อืม ข้าอยากช่วยเจ้า 188 00:21:33,417 --> 00:21:35,043 บอกมาว่าต้องทำยังไง 189 00:21:36,670 --> 00:21:41,758 คาถาเพื่อนำวิญญาณกลับคืนสู่ร่าง 190 00:21:41,842 --> 00:21:45,762 ต้องใช้ส่วนประกอบง่ายๆ หกอย่าง 191 00:21:48,015 --> 00:21:53,520 เลือดจะนำพลังของมหาสมุทรเพื่อสร้างร่างกาย 192 00:21:53,603 --> 00:21:58,650 ขนนกจะนำส่วนสำคัญของท้องฟ้าเพื่อให้ลมหายใจ 193 00:21:59,192 --> 00:22:05,115 กระดูกจะรวบรวมพลังของดวงจันทร์ เพื่อดึงชีวิตจากความตาย 194 00:22:05,907 --> 00:22:11,538 รากจะผูกร่างกายไว้กับโลกนี้ ด้วยพลังงานของโลก 195 00:22:12,289 --> 00:22:17,753 เปลวไฟจะจุดประกายเวทมนตร์ของดวงอาทิตย์ เพื่อปลุกชีวิต 196 00:22:18,420 --> 00:22:25,260 และเพื่อเชื่อมต่อกับวิญญาณที่หลงทาง เราต้องการพลังของดวงดาว 197 00:22:26,011 --> 00:22:30,515 อัญมณีที่ทำจากละอองดาวบริสุทธิ์ 198 00:22:31,224 --> 00:22:35,270 เราต้องการเพชรแสงดาว 199 00:22:36,313 --> 00:22:38,857 เดี๋ยวก่อนนะ 200 00:22:38,940 --> 00:22:43,862 มันเหมือนส่วนประกอบง่ายๆ ห้าอย่าง กับอัญมณีมหัศจรรย์ที่หายากขั้นเทพหนึ่งอย่าง 201 00:22:43,945 --> 00:22:50,952 ใช่ ในเซเดียมีเพชรแสงดาวเพียงสามเม็ด 202 00:22:51,912 --> 00:22:55,749 โชคดีที่ข้าเตรียมแผนสำรองไว้แล้ว 203 00:23:14,684 --> 00:23:17,771 สองเม็ดนี้เป็นของจริง แต่เม็ดนี้น่ะเหรอ 204 00:23:17,854 --> 00:23:22,234 อะไรนะ ไม่ เป็นไปไม่ได้ มันคือเพชรแสงดาว 205 00:23:22,317 --> 00:23:25,862 เอลฟ์ฟากฟ้ามอบมงกุฎให้เรา พวกเขาไม่พลาดหรอก 206 00:23:28,949 --> 00:23:31,284 มันเป็นแค่หินสีม่วงสวยๆ 207 00:23:31,368 --> 00:23:33,954 ลูเจนน์ มันคือแร่ต่างหาก 208 00:23:34,037 --> 00:23:37,374 ไม่ว่าจะยังไง ผู้วิเศษแก่ๆ คนนี้ มองออกหมดแหละ 209 00:23:37,457 --> 00:23:40,419 และก็เป็นดวงตาที่งดงามมาก 210 00:23:42,879 --> 00:23:45,757 ไม่นะ 211 00:23:47,092 --> 00:23:48,552 ไม่นะ 212 00:23:48,635 --> 00:23:51,763 ไม่เป็นไร เรายังมีอีกสองเม็ด 213 00:23:51,847 --> 00:23:54,182 ไม่เห็นเหรอว่านี่แปลว่าอะไร 214 00:23:54,266 --> 00:23:58,353 เพชรสองเม็ดกับวิญญาณที่ถูกขังสามดวง 215 00:23:59,354 --> 00:24:00,564 เรย์ล่า 216 00:24:00,647 --> 00:24:02,649 ข้าช่วยได้แค่สองคน 217 00:24:32,220 --> 00:24:34,973 เกิดอะไรขึ้น เหมือนจะมีอะไรผิด 218 00:24:41,730 --> 00:24:42,564 คาถา… 219 00:24:43,773 --> 00:24:45,108 มันไม่ได้ผล 220 00:25:27,484 --> 00:25:31,821 คำบรรยายโดย เมธ์ ดุรงคเวโรจน์