1 00:00:17,058 --> 00:00:19,894 V předchozích dílech Dračího prince… 2 00:00:22,772 --> 00:00:24,733 Katolis bude zničen! 3 00:00:24,816 --> 00:00:27,610 Můžeš lidem pomoct, zachránit je. 4 00:00:31,114 --> 00:00:33,658 Srdce z popela… 5 00:00:35,410 --> 00:00:36,786 nemůžou… 6 00:00:38,455 --> 00:00:39,456 hořet! 7 00:00:45,587 --> 00:00:47,464 Tři kvasarní kameny. 8 00:00:47,547 --> 00:00:50,133 To jediné, co ti vrátí rodinu. 9 00:00:50,967 --> 00:00:53,678 Ty dva jsou skutečné, ale tenhle? 10 00:00:55,388 --> 00:00:57,766 Je to jen pěkný fialový kámen. 11 00:00:57,849 --> 00:01:00,185 Nechápeš, co to znamená? 12 00:01:00,268 --> 00:01:03,897 Dva kameny a tři uvězněné duše. 13 00:01:04,439 --> 00:01:06,441 Můžu zachránit jen dva. 14 00:01:06,524 --> 00:01:11,154 Amor stella vitae. 15 00:01:13,364 --> 00:01:14,449 To kouzlo… 16 00:01:15,116 --> 00:01:16,826 nefungovalo. 17 00:01:57,242 --> 00:02:03,748 DRAČÍ PRINC 18 00:02:03,832 --> 00:02:06,459 ZÁHADA AARAVOSE 19 00:02:14,425 --> 00:02:19,639 KNIHA 6. – HVĚZDY KAPITOLA 9. – HVĚZDNÝ PRACH 20 00:02:21,683 --> 00:02:26,771 My všichni jsme jen hvězdný prach, 21 00:02:26,855 --> 00:02:31,442 jejž na okamžik drží pohromadě láska. 22 00:02:32,318 --> 00:02:35,321 Vše, co ke kouzlu potřebujeme, je tady. 23 00:02:35,822 --> 00:02:39,450 Pak to ale nechápu. Proč to nefungovalo? 24 00:02:40,451 --> 00:02:43,997 Protože to kouzlo musí být sesláno s láskou. 25 00:02:44,080 --> 00:02:47,041 S láskou? Nevím, jak to mám udělat. 26 00:02:47,125 --> 00:02:49,752 Sesílám kouzla tak, jako vždycky. 27 00:02:49,836 --> 00:02:51,004 Nevím, jestli… 28 00:02:51,087 --> 00:02:58,094 Láska se může zdát jako nemožná složka, ale je to něco, čeho máme všichni hojně. 29 00:02:59,137 --> 00:03:03,057 Chápu, jak moc tě tvůj otec miloval, Claudio. 30 00:03:03,850 --> 00:03:06,019 Protože i já jsem měl dceru. 31 00:03:06,102 --> 00:03:10,815 A miloval jsem ji hluboce a bezmezně. 32 00:03:11,941 --> 00:03:14,652 Byla můj jednorožec, 33 00:03:15,486 --> 00:03:18,448 protože se narodila s jedním rohem. 34 00:03:18,531 --> 00:03:23,453 Ale nebyla výjimečná jen díky svému rohu. 35 00:03:24,204 --> 00:03:26,873 Byla jedinečná a svérázná. 36 00:03:27,874 --> 00:03:30,793 Někomu připadala divná a zvláštní, 37 00:03:30,877 --> 00:03:35,298 ale já viděl jen krásnou, geniální dívku 38 00:03:35,381 --> 00:03:38,760 plnou nečekaných překvapení. 39 00:03:39,719 --> 00:03:43,640 Nehodlala se řídit hvězdným řádem. 40 00:03:45,433 --> 00:03:48,519 I když se narodila jako nesmrtelná nebeská bytost, 41 00:03:48,603 --> 00:03:51,147 milovala tento svět 42 00:03:52,482 --> 00:03:54,359 a všechny jeho chyby. 43 00:03:55,193 --> 00:03:58,738 Měla otevřené a vřelé srdce, 44 00:03:59,739 --> 00:04:03,451 spřátelila se se smrtelníky, zvířaty, elfy… 45 00:04:04,786 --> 00:04:06,037 i s lidmi. 46 00:04:07,288 --> 00:04:08,831 Jmenovala se Leola. 47 00:04:11,000 --> 00:04:12,126 Tři mince. 48 00:04:12,752 --> 00:04:15,004 Tři duše. 49 00:04:15,546 --> 00:04:18,299 Ale jen dva kvasarní kameny. 50 00:04:18,883 --> 00:04:20,468 To není fér. 51 00:04:21,219 --> 00:04:25,556 Jak si můžeš vybrat mezi Runaanem a rodiči? 52 00:04:26,724 --> 00:04:28,851 Všichni jsou mí rodiče. 53 00:04:29,519 --> 00:04:31,187 Vše je připraveno. 54 00:04:34,023 --> 00:04:37,819 Portál se otevře, až jezero zaplní odraz měsíce. 55 00:04:40,738 --> 00:04:42,031 Jsem připravená. 56 00:04:42,115 --> 00:04:45,827 Ale jak budu na druhé straně vědět, co mám dělat? 57 00:04:45,910 --> 00:04:47,745 Mince tě navedou. 58 00:04:47,829 --> 00:04:50,873 Každá mince obsahuje zlomek duše. 59 00:04:50,957 --> 00:04:55,712 Na druhé straně je zbytek duše toužící být zase vcelku, 60 00:04:55,795 --> 00:04:58,214 jinak nemůže přejít do smrti. 61 00:04:59,048 --> 00:05:03,177 Mince budou zlomené duše tvé rodiny přitahovat. 62 00:05:03,261 --> 00:05:04,679 K tobě, Raylo. 63 00:05:10,226 --> 00:05:11,394 Co je to? 64 00:05:12,312 --> 00:05:16,316 Náramek z peří měsíčního fénixe. Dovede tě ke mně. 65 00:05:16,399 --> 00:05:17,442 K nám. 66 00:05:17,525 --> 00:05:20,028 Prostě na tu nemrtvou stranu. 67 00:05:21,988 --> 00:05:23,448 Neumři, prosím. 68 00:05:41,758 --> 00:05:44,385 Až se vrátíš, vše bude připravené. 69 00:05:45,219 --> 00:05:46,262 Můžu. 70 00:06:39,482 --> 00:06:42,068 Runaane? Co se ti stalo? 71 00:06:47,615 --> 00:06:50,326 Prosím! Nechci s tebou bojovat! 72 00:06:53,746 --> 00:06:55,373 Tohle nejsi ty. 73 00:06:55,456 --> 00:06:58,543 Jsi zlomený, ale už můžeš být zase celý… 74 00:07:32,243 --> 00:07:33,077 Mami? 75 00:07:33,870 --> 00:07:34,787 Tati? 76 00:07:38,040 --> 00:07:41,127 Za všechna ta staletí a tisíciletí 77 00:07:41,210 --> 00:07:45,089 bylo těch pár let s Leolou těch nejdůležitějších. 78 00:07:45,173 --> 00:07:49,760 Nejhlubší záhady vesmíru tomu nesahají ani po kotníky. 79 00:07:56,809 --> 00:07:59,812 Ale ten pocit blaženosti mi vzali. 80 00:08:31,177 --> 00:08:35,139 Leolo, nakreslila jsi tatínka s knírkem. 81 00:08:39,060 --> 00:08:41,896 Pomoc! Pomoc, prosím! 82 00:08:43,147 --> 00:08:46,108 Omlouvám se! Moc mě to mrzí! 83 00:08:46,192 --> 00:08:47,568 Co se děje? 84 00:08:47,652 --> 00:08:48,653 Jsi zraněná? 85 00:08:48,736 --> 00:08:51,656 Něco se stalo. Leola. Je pryč. 86 00:08:52,156 --> 00:08:54,408 Řekni mi, co jsi viděla? 87 00:08:54,492 --> 00:08:57,245 Byl tam zvláštní elf. Hvězdný. 88 00:08:57,328 --> 00:09:00,623 Sáhl Leole na rameno a zmizeli. 89 00:09:00,706 --> 00:09:03,626 Ještě něco? Cokoli. 90 00:09:03,709 --> 00:09:06,212 Ještě tam byl drak, zlatý drak. 91 00:09:06,295 --> 00:09:07,838 Stál a díval se. 92 00:09:10,216 --> 00:09:13,177 Bojím se. Bude Leola v pořádku? 93 00:09:13,261 --> 00:09:14,512 Ano. 94 00:09:15,388 --> 00:09:17,139 Vím, kde ji najít. 95 00:09:26,440 --> 00:09:28,776 Mami? Tati? 96 00:09:31,737 --> 00:09:33,197 Jste to vážně vy? 97 00:09:33,906 --> 00:09:37,660 Ach, Raylo. Chceš si s námi zatančit? 98 00:09:37,743 --> 00:09:41,747 Jak dlouho už tančíme? Připadá mi to jako věčnost. 99 00:09:45,960 --> 00:09:47,587 Není to tu skutečné. 100 00:09:47,670 --> 00:09:50,006 Jste tu uvěznění kvůli těmhle. 101 00:09:52,341 --> 00:09:54,343 Byli jste v bouřkové věži. 102 00:09:54,427 --> 00:09:58,431 Temný mág chtěl zničit vejce dračího prince. 103 00:10:01,058 --> 00:10:02,935 Vy jste vejce chránili. 104 00:10:03,019 --> 00:10:04,061 Ale pak… 105 00:10:07,607 --> 00:10:08,608 Vzpomínám si. 106 00:10:09,275 --> 00:10:10,735 Už si vzpomínám. 107 00:10:13,571 --> 00:10:15,948 Řekla jsem mu, ať si ho vezme. 108 00:10:26,459 --> 00:10:28,711 Co to má znamenat? 109 00:10:28,794 --> 00:10:33,507 Proč jsi přivedl nevinné dítě před vesmírnou spravedlnost? 110 00:10:36,093 --> 00:10:38,179 Protože není nevinná. 111 00:10:39,013 --> 00:10:39,889 Cože? 112 00:10:42,016 --> 00:10:46,145 Toto dítě je obviněno z porušení vesmírného řádu. 113 00:10:46,729 --> 00:10:49,190 Dala lidem magii. 114 00:10:49,273 --> 00:10:50,358 Ne. 115 00:10:51,025 --> 00:10:52,401 To není možné. 116 00:10:53,152 --> 00:10:56,530 Jestli se lidé naučili nějaký drobný trik, 117 00:10:56,614 --> 00:10:59,033 udělali to bez její pomoci. 118 00:10:59,116 --> 00:11:00,993 Leola jim nic neukázala. 119 00:11:02,119 --> 00:11:05,206 Existuje důkaz. Svědek. 120 00:11:05,289 --> 00:11:06,582 Co? 121 00:11:06,666 --> 00:11:09,085 Samotný dračí princ. 122 00:11:09,168 --> 00:11:10,836 Anak Arao. 123 00:11:12,797 --> 00:11:14,924 Musí za to zaplatit. 124 00:11:15,007 --> 00:11:16,717 Je to dítě. 125 00:11:16,801 --> 00:11:21,889 Jestli lidem pomohla, pak to bylo ze soucitu, z lásky. 126 00:11:22,890 --> 00:11:25,643 Nebyl to vzdor. 127 00:11:27,103 --> 00:11:30,231 Viděl jsi to, co my, Aaravosi. 128 00:11:30,314 --> 00:11:35,277 Tento čin, ať už motivovaný čímkoli, je začátkem konce. 129 00:11:35,361 --> 00:11:39,031 Začátkem dlouhé, pomalé a točité cesty k chaosu. 130 00:11:39,532 --> 00:11:44,995 Vesmírný řád byl porušen a cena musí být zaplacena. 131 00:11:46,539 --> 00:11:49,792 Tak ji zaplatím já. Vezměte život mně. 132 00:11:51,836 --> 00:11:52,962 Bez ní 133 00:11:54,547 --> 00:11:56,340 mi nestojí za to žít. 134 00:11:58,092 --> 00:12:01,262 Takový kompromis by byl laskavý. 135 00:12:01,345 --> 00:12:04,306 Mohli bychom projevit milosrdenství. 136 00:12:05,850 --> 00:12:06,976 Dobře tedy. 137 00:12:07,727 --> 00:12:11,105 Aaravosi, rada rozhodla, 138 00:12:11,689 --> 00:12:13,774 že pokud si to tak přeješ, 139 00:12:13,858 --> 00:12:17,695 můžeš zemřít po boku své dcery. 140 00:12:19,989 --> 00:12:21,782 Byla to chyba? 141 00:12:21,866 --> 00:12:25,536 Dát tomu temnému mágovi vejce dračího prince? 142 00:12:25,619 --> 00:12:28,414 Jen jsme ho chtěli udržet naživu. 143 00:12:28,497 --> 00:12:29,373 Přesně tak. 144 00:12:29,457 --> 00:12:34,086 Kdyby Viren to vejce zničil, nedalo by se zachránit. 145 00:12:35,129 --> 00:12:37,548 Zachránili ho? Kdo? 146 00:12:38,674 --> 00:12:39,675 Já. 147 00:12:40,384 --> 00:12:45,514 Dva princové a já jsme vejce našli a odnesli ho jeho mámě. 148 00:12:45,598 --> 00:12:50,603 Zastavili jsme toho temného mága. To všechno bylo možné díky vám. 149 00:12:53,147 --> 00:12:54,857 Ach, Raylo. 150 00:12:54,940 --> 00:12:57,443 Naše statečná, milá Rayla. 151 00:12:57,526 --> 00:12:59,945 Vyrostla jsi do síly. 152 00:13:00,863 --> 00:13:02,656 Jsi hrdinka. 153 00:13:06,160 --> 00:13:07,703 Tady to znám. 154 00:13:08,454 --> 00:13:10,456 Tady jsme se rozloučili. 155 00:13:11,040 --> 00:13:12,625 Než jste odešli. 156 00:13:19,715 --> 00:13:22,092 A tady se zase rozloučíme. 157 00:13:40,736 --> 00:13:42,905 Kéž bych vás mohla vzít s sebou. 158 00:13:42,988 --> 00:13:44,990 Kéž bychom mohli zůstat spolu! 159 00:13:45,074 --> 00:13:47,451 - Kéž… - Tiše, Raylo. 160 00:13:47,535 --> 00:13:48,786 To je v pořádku. 161 00:13:49,829 --> 00:13:54,667 Víme, že budeš mít úžasný a krásný život. 162 00:13:54,750 --> 00:13:57,711 A my budeme mít jeden druhého. 163 00:13:58,629 --> 00:14:00,589 Milujeme tě, Raylo. 164 00:14:01,465 --> 00:14:02,716 Vždycky budeme. 165 00:14:22,403 --> 00:14:23,821 Můžu zemřít 166 00:14:24,530 --> 00:14:27,408 po boku své dcery? 167 00:14:27,491 --> 00:14:29,743 To je vaše milosrdenství? 168 00:14:30,327 --> 00:14:34,999 Někdy je hranice mezi milosrdenstvím a krutostí tenká. 169 00:14:35,833 --> 00:14:40,212 Žít bez ní by znamenalo věčnou bolest. 170 00:14:41,297 --> 00:14:44,258 Ale v tu chvíli jsem se rozhodl žít 171 00:14:44,925 --> 00:14:48,178 a můj život dostal nový smysl. 172 00:14:49,471 --> 00:14:51,807 Můžete si říct poslední slova. 173 00:14:53,559 --> 00:14:55,644 Co se mnou bude? 174 00:14:58,188 --> 00:14:59,481 Mám strach. 175 00:14:59,565 --> 00:15:00,816 Neboj se. 176 00:15:01,483 --> 00:15:03,277 Jsem tady s tebou. 177 00:15:05,070 --> 00:15:06,739 Ale kam půjdu? 178 00:15:07,615 --> 00:15:13,162 Půjdeš na místo míru a věčné lásky. 179 00:15:15,372 --> 00:15:19,418 I když neucítíš moji milující náruč, 180 00:15:19,501 --> 00:15:25,549 ucítíš, jak tě objímám ve své mysli a svým srdcem. 181 00:15:30,721 --> 00:15:31,889 Tatínku! 182 00:15:37,895 --> 00:15:39,897 Tatínku, já se bojím! 183 00:15:42,066 --> 00:15:43,776 Nemáš se čeho bát. 184 00:15:44,818 --> 00:15:46,528 Zavři oči. 185 00:15:47,196 --> 00:15:49,990 Poslouchej můj hlas. 186 00:15:51,075 --> 00:15:54,745 Jsem tu s tebou a miluju tě. 187 00:15:58,123 --> 00:15:59,959 Všude kolem tebe 188 00:16:02,044 --> 00:16:03,337 je láska. 189 00:16:28,821 --> 00:16:32,574 Klečel jsem nad padlou formou své dcery 190 00:16:33,534 --> 00:16:36,787 a velkým kráterem, který její pád zanechal. 191 00:16:37,871 --> 00:16:41,917 Plakal jsem sto let. 192 00:16:43,669 --> 00:16:44,962 Moje slzy 193 00:16:46,213 --> 00:16:47,464 naplnily kráter 194 00:16:48,632 --> 00:16:52,511 a stalo se z něj Psancovo moře. 195 00:17:09,778 --> 00:17:12,906 My všichni jsme jen hvězdný prach, 196 00:17:13,907 --> 00:17:17,786 jejž na okamžik drží pohromadě láska. 197 00:17:31,258 --> 00:17:32,676 Runaane? 198 00:17:34,136 --> 00:17:35,471 Kde jsi? 199 00:17:35,554 --> 00:17:37,431 Vím, co musím udělat. 200 00:17:49,902 --> 00:17:51,987 Vím, jak tě přivést zpátky. 201 00:17:56,158 --> 00:17:57,951 Pořád tam jsi. 202 00:18:00,370 --> 00:18:02,831 A já tě neopustím! 203 00:18:05,501 --> 00:18:08,087 Jsi Runaan ze Stříbrozemě! 204 00:18:08,587 --> 00:18:11,381 Největší zabiják v celé Xadii! 205 00:18:13,509 --> 00:18:14,843 Vychovals mě. 206 00:18:16,595 --> 00:18:19,348 Naučils mě vždy dodržovat sliby. 207 00:18:21,558 --> 00:18:23,852 Ale tys jeden porušil. 208 00:18:37,199 --> 00:18:38,408 Ethari… 209 00:18:46,416 --> 00:18:47,626 Ano. 210 00:18:47,709 --> 00:18:49,586 Čeká na tebe. 211 00:18:49,670 --> 00:18:52,089 Stačí, když mě vezmeš za ruku. 212 00:18:55,467 --> 00:18:57,344 Ne. 213 00:18:58,053 --> 00:18:59,513 Runaane, počkej! 214 00:19:07,980 --> 00:19:09,481 Nemůžu se vrátit! 215 00:19:10,440 --> 00:19:11,400 Jsem zrůda! 216 00:19:12,818 --> 00:19:14,528 Nejsi zrůda. 217 00:19:14,611 --> 00:19:18,532 - Musíš si vzpomenout. - Vzpomínám si na všechno. 218 00:19:19,283 --> 00:19:22,578 Vzpomínám si, že jsem s tebou bojoval. 219 00:19:22,661 --> 00:19:24,746 Snažil jsem se tě zabít. 220 00:19:27,207 --> 00:19:29,585 Jak jsem mohl? Jsi moje… 221 00:19:29,668 --> 00:19:30,752 Tvoje dcera. 222 00:19:31,461 --> 00:19:32,671 Moje… 223 00:19:34,089 --> 00:19:35,549 Jsi moje dcera. 224 00:19:43,265 --> 00:19:45,809 Jsem tvoje dcera a potřebuju tě. 225 00:19:50,272 --> 00:19:52,065 Ethari tě potřebuje. 226 00:19:54,902 --> 00:19:56,153 Mám tě ráda. 227 00:19:59,448 --> 00:20:01,700 A proto se se mnou vrátíš. 228 00:20:19,468 --> 00:20:20,802 No tak, Raylo. 229 00:20:24,223 --> 00:20:25,265 Raylo! 230 00:20:30,145 --> 00:20:31,897 Jsi v pořádku. Máš… 231 00:20:33,106 --> 00:20:34,316 Mám ho. 232 00:20:41,323 --> 00:20:43,325 Jsem připravená, Aaravosi. 233 00:20:44,117 --> 00:20:47,788 Jsem připravená seslat to kouzlo s láskou. 234 00:20:47,871 --> 00:20:48,956 Počkej. 235 00:20:49,539 --> 00:20:50,791 Proč? 236 00:20:50,874 --> 00:20:56,171 Ten příběh, který nám pověděl, možná začal jako příběh o lásce, 237 00:20:56,255 --> 00:20:59,132 ale postupně se to zvrhlo. 238 00:21:01,718 --> 00:21:03,470 Podívej se kolem. 239 00:21:04,429 --> 00:21:07,808 Všude jsou kosti veledraka, který ho zradil. 240 00:21:09,268 --> 00:21:13,355 Nedělá nic z lásky. Dělá to, aby se pomstil. 241 00:21:14,314 --> 00:21:17,234 Aaravos udělal, co bylo nutné. 242 00:21:18,568 --> 00:21:21,947 Jakkoli nebezpečné, jakkoli ohavné. 243 00:21:24,449 --> 00:21:25,993 Jako můj táta. 244 00:21:38,005 --> 00:21:39,089 Amor… 245 00:21:40,382 --> 00:21:41,591 Stella… 246 00:21:42,759 --> 00:21:44,469 Vitae. 247 00:21:44,553 --> 00:21:46,179 Vitae. 248 00:22:41,234 --> 00:22:42,652 Jsi naživu! 249 00:22:42,736 --> 00:22:44,196 Jsi to ty! 250 00:22:44,279 --> 00:22:45,530 Fungovalo to! 251 00:22:46,281 --> 00:22:47,324 Jsem tady. 252 00:22:48,367 --> 00:22:49,576 Žiju. 253 00:22:51,536 --> 00:22:52,829 Ach, Raylo… 254 00:22:54,539 --> 00:22:55,832 Co se stalo? 255 00:22:56,500 --> 00:22:58,210 Strašně moc. 256 00:22:58,293 --> 00:23:01,713 Musím ti toho tolik říct. Všechno se změnilo. 257 00:23:01,797 --> 00:23:03,965 Ani nevím, kde začít. Asi… 258 00:23:04,049 --> 00:23:06,593 Musím ti představit Calluma. 259 00:23:06,676 --> 00:23:07,594 Callume! 260 00:23:11,556 --> 00:23:12,599 Callume? 261 00:23:15,310 --> 00:23:16,269 To je… 262 00:23:19,606 --> 00:23:20,607 Katolis? 263 00:25:46,545 --> 00:25:50,882 Překlad titulků: Beata Krenželoková