1 00:00:17,308 --> 00:00:19,894 Was bisher geschah… 2 00:00:22,772 --> 00:00:24,733 Katolis wird zerstört! 3 00:00:24,816 --> 00:00:27,610 Du kannst helfen. Sie retten. 4 00:00:31,114 --> 00:00:33,658 Ein Herz, das glüht… 5 00:00:35,410 --> 00:00:36,786 …nährt keine… 6 00:00:38,455 --> 00:00:39,456 …Flamme 7 00:00:45,587 --> 00:00:47,464 Drei Quasar-Diamanten. 8 00:00:47,547 --> 00:00:50,341 Nur das bringt deine Familie zurück. 9 00:00:50,967 --> 00:00:53,678 Die zwei sind echt, aber der hier? 10 00:00:55,388 --> 00:00:57,766 Es ist nur ein lila Stein. 11 00:00:57,849 --> 00:01:00,185 Siehst du nicht, was das bedeutet? 12 00:01:00,268 --> 00:01:03,897 Zwei Diamanten und drei gefangene Seelen. 13 00:01:04,439 --> 00:01:06,441 Ich kann nur zwei retten. 14 00:01:06,524 --> 00:01:11,154 Amor stella vitae. 15 00:01:13,364 --> 00:01:14,449 Der Zauber… 16 00:01:15,116 --> 00:01:16,951 Er funktionierte nicht. 17 00:01:57,242 --> 00:02:03,748 DER PRINZ DER DRACHEN 18 00:02:03,832 --> 00:02:06,459 DER GEHEIMNISVOLLE AARAVOS 19 00:02:14,509 --> 00:02:17,053 BUCH 6 STERNE 20 00:02:17,137 --> 00:02:19,639 KAPITEL 9 STERNENSTAUB 21 00:02:21,683 --> 00:02:24,269 Wir sind alle 22 00:02:25,228 --> 00:02:26,771 nur Sternenstaub, 23 00:02:26,855 --> 00:02:29,232 zusammengehalten von Liebe, 24 00:02:30,191 --> 00:02:32,235 für einen kurzen Moment. 25 00:02:32,318 --> 00:02:35,738 Alles, was wir für den Zauber brauchen, ist hier. 26 00:02:35,822 --> 00:02:39,450 Ja. Warum hat es dann nicht funktioniert? 27 00:02:40,451 --> 00:02:43,997 Weil der Zauber mit Liebe gewirkt werden muss. 28 00:02:44,080 --> 00:02:47,041 Liebe? Ich weiß nicht, wie das geht. 29 00:02:47,125 --> 00:02:49,752 Ich zaubere so wie immer. 30 00:02:49,836 --> 00:02:51,004 Ich kann nicht… 31 00:02:51,087 --> 00:02:58,094 Liebe mag eine unmögliche Zutat sein, aber wir teilen sie im Überfluss. 32 00:02:58,595 --> 00:03:03,141 Ich verstehe, wie sehr dein Vater dich geliebt hat, Claudia. 33 00:03:03,850 --> 00:03:06,019 Weil ich auch eine Tochter hatte. 34 00:03:06,102 --> 00:03:10,815 Und ich liebte sie zutiefst und unendlich. 35 00:03:11,941 --> 00:03:14,652 Ich nannte sie mein Einhorn, 36 00:03:15,486 --> 00:03:18,448 weil sie nur ein Horn hatte. 37 00:03:18,531 --> 00:03:23,453 Ihr Horn war nur ein kleiner Teil dessen, was meine Tochter besonders machte. 38 00:03:24,204 --> 00:03:26,873 Sie war einzigartig und schrullig. 39 00:03:27,874 --> 00:03:30,793 Manche hielten sie für seltsam, 40 00:03:30,877 --> 00:03:35,298 aber ich sah nur ein wunderschönes, brillantes Mädchen 41 00:03:35,381 --> 00:03:38,760 voller unerwarteter Überraschungen. 42 00:03:39,719 --> 00:03:43,890 Sie wollte sich nicht an die Befehle der Sterne halten. 43 00:03:45,350 --> 00:03:48,519 Obwohl sie ein unsterbliches Wesen aus dem Himmel war, 44 00:03:48,603 --> 00:03:51,147 liebte sie diese Welt 45 00:03:52,482 --> 00:03:54,359 und all ihre Makel. 46 00:03:55,193 --> 00:03:58,738 Ihr Herz war warm und offen, 47 00:03:59,447 --> 00:04:03,451 und sie freundete sich mit Sterblichen, Tieren, Elfen 48 00:04:04,786 --> 00:04:06,037 und Menschen an. 49 00:04:07,288 --> 00:04:08,831 Sie hieß Leola. 50 00:04:11,000 --> 00:04:12,126 Drei Münzen. 51 00:04:12,752 --> 00:04:15,004 Drei Seelen. 52 00:04:15,546 --> 00:04:18,299 Aber nur zwei Quasar-Diamanten. 53 00:04:18,883 --> 00:04:20,468 Das ist unfair. 54 00:04:21,219 --> 00:04:25,556 Wie sollst du zwischen Runaan und deinen Eltern wählen? 55 00:04:26,641 --> 00:04:29,435 Sie sind alle meine Eltern, Callum. 56 00:04:29,519 --> 00:04:31,187 Alles ist bereit. 57 00:04:34,023 --> 00:04:37,819 Das Spiegelbild des Mondes auf dem See öffnet das Portal. 58 00:04:40,738 --> 00:04:42,031 Ich bin bereit. 59 00:04:42,115 --> 00:04:45,702 Aber was muss ich auf der anderen Seite tun? 60 00:04:45,785 --> 00:04:47,745 Diese Münzen führen dich. 61 00:04:47,829 --> 00:04:50,873 Jede Münze enthält ein Seelenfragment. 62 00:04:50,957 --> 00:04:55,712 Auf der anderen Seite strebt die Seele nach Vollkommenheit, 63 00:04:55,795 --> 00:04:58,214 unvollständig ist der Tod unmöglich. 64 00:04:59,048 --> 00:05:03,177 Die gebrochenen Seelen deiner Familie werden von den Münzen angezogen. 65 00:05:03,261 --> 00:05:04,679 Von dir, Rayla. 66 00:05:10,226 --> 00:05:11,394 Was ist das? 67 00:05:12,312 --> 00:05:16,316 Ein Armreif aus Mondphönix-Federn. Er führt dich zurück zu mir. 68 00:05:16,399 --> 00:05:17,442 Zu uns. 69 00:05:17,525 --> 00:05:20,028 Auf die Seite der Nicht-Toten. 70 00:05:21,988 --> 00:05:23,448 Bitte stirb nicht. 71 00:05:41,841 --> 00:05:44,385 Ich bereite den Zauber vor. 72 00:05:45,219 --> 00:05:46,387 Ich bin bereit. 73 00:06:39,482 --> 00:06:42,068 Runaan? Was ist mit dir passiert? 74 00:06:47,615 --> 00:06:50,576 Bitte! Ich will nicht mit dir kämpfen! 75 00:06:53,746 --> 00:06:55,373 So bist du nicht. 76 00:06:55,456 --> 00:06:58,918 Du bist gebrochen, ich kann dich heilen, wenn… 77 00:07:32,243 --> 00:07:33,077 Mum? 78 00:07:33,870 --> 00:07:34,787 Dad? 79 00:07:38,040 --> 00:07:41,127 In all meinen Jahrhunderten und Jahrtausenden 80 00:07:41,210 --> 00:07:45,089 waren diese Jahre mit Leola die bedeutungsvollsten. 81 00:07:45,173 --> 00:07:49,760 Das Grübeln über die tiefsten Geheimnisse des Universums war nichtig. 82 00:07:56,809 --> 00:07:59,812 Aber dieses Glück wurde mir genommen. 83 00:08:31,177 --> 00:08:35,139 Leola, du hast Daddy mit Schnurrbart gezeichnet. 84 00:08:39,060 --> 00:08:41,896 Hilfe! Bitte hilf mir! 85 00:08:43,147 --> 00:08:46,108 Tut mir leid! Es tut mir so leid! 86 00:08:46,192 --> 00:08:48,653 Was ist los? Bist du verletzt? 87 00:08:48,736 --> 00:08:52,073 Etwas ist passiert. Leola. Sie ist weg. 88 00:08:52,156 --> 00:08:54,408 Sag mir, was hast du gesehen? 89 00:08:54,492 --> 00:08:57,245 Ein seltsamer Elf. Ein Sternenelf. 90 00:08:57,328 --> 00:09:00,623 Er berührte Leola an der Schulter, und sie verschwanden. 91 00:09:00,706 --> 00:09:03,501 Sonst noch was? Irgendwas? 92 00:09:03,584 --> 00:09:07,838 Ein Drache, ein goldener Drache. Er stand da und sah zu. 93 00:09:10,216 --> 00:09:13,177 Ich habe Angst. Kommt Leola wieder? 94 00:09:13,261 --> 00:09:14,512 Ja. 95 00:09:15,388 --> 00:09:17,473 Ich weiß, wo ich sie finde. 96 00:09:26,440 --> 00:09:28,776 Mum? Dad? 97 00:09:31,737 --> 00:09:33,364 Seid ihr es wirklich? 98 00:09:33,906 --> 00:09:37,660 Oh, Rayla. Möchtest du mit uns tanzen? 99 00:09:37,743 --> 00:09:42,290 Wie lange tanzen wir schon? Fühlt sich wie eine Ewigkeit an. 100 00:09:45,751 --> 00:09:50,006 Der Ort ist nicht real. Deswegen seid ihr hier gefangen. 101 00:09:52,174 --> 00:09:54,343 Ihr wart an der Sturmspitze. 102 00:09:54,427 --> 00:09:58,431 Ein dunkler Magier wollte das Eis des Drachenprinzen zerstören. 103 00:10:00,933 --> 00:10:02,935 Ihr habt das Ei beschützt. 104 00:10:03,019 --> 00:10:04,061 Aber dann… 105 00:10:07,607 --> 00:10:09,191 Ich erinnere mich. 106 00:10:09,275 --> 00:10:11,360 Ich erinnere mich an alles. 107 00:10:13,571 --> 00:10:16,115 Ich sagte, er soll das Ei nehmen. 108 00:10:26,459 --> 00:10:28,711 Was bedeutet das? 109 00:10:28,794 --> 00:10:33,507 Warum ein unschuldiges Kind vor der kosmischen Justiz? 110 00:10:35,843 --> 00:10:38,179 Weil sie nicht unschuldig ist. 111 00:10:39,013 --> 00:10:39,889 Was? 112 00:10:42,016 --> 00:10:46,145 Dem Kind wird vorgeworfen, die kosmische Ordnung verletzt zu haben. 113 00:10:46,729 --> 00:10:49,190 Sie gab den Menschen Magie. 114 00:10:49,273 --> 00:10:50,358 Nein. 115 00:10:51,025 --> 00:10:52,443 Das ist unmöglich. 116 00:10:53,069 --> 00:10:56,530 Wenn Menschen den einen oder anderen Trick fanden, 117 00:10:56,614 --> 00:11:01,243 taten sie das ohne ihr Zutun. Leola hat ihnen nichts gezeigt. 118 00:11:02,119 --> 00:11:05,206 Es gibt Beweise. Ein Zeuge. 119 00:11:05,289 --> 00:11:06,582 Was? 120 00:11:06,666 --> 00:11:10,836 Der Drachenprinz höchstpersönlich. Anak Arao. 121 00:11:12,797 --> 00:11:14,924 Sie muss dafür bezahlen. 122 00:11:15,007 --> 00:11:16,717 Sie ist ein Kind. 123 00:11:16,801 --> 00:11:21,889 Wenn sie Menschen half, dann aus Mitgefühl, aus Liebe. 124 00:11:22,890 --> 00:11:25,643 Das war kein Trotz. 125 00:11:27,103 --> 00:11:30,231 Du sagst, was wir alle sahen, Aaravos. 126 00:11:30,314 --> 00:11:35,277 Diese Tat, egal wie motiviert, ist der Anfang vom Ende. 127 00:11:35,361 --> 00:11:39,448 Der Anfang einer langen, langsamen Spirale ins Chaos. 128 00:11:39,532 --> 00:11:45,121 Die kosmische Ordnung wurde gebrochen, und der Preis muss bezahlt werden. 129 00:11:46,539 --> 00:11:49,792 Dann lass mich bezahlen. Nimm mein Leben. 130 00:11:51,836 --> 00:11:52,962 Ohne sie 131 00:11:54,547 --> 00:11:57,049 ist meines nicht lebenswert. 132 00:11:58,092 --> 00:12:01,262 Dieser Kompromiss mag nett sein. 133 00:12:01,345 --> 00:12:04,306 Vielleicht können wir Gnade zeigen. 134 00:12:05,850 --> 00:12:06,976 Na gut. 135 00:12:07,727 --> 00:12:11,605 Aaravos, der Rat beschließt, 136 00:12:11,689 --> 00:12:13,774 wenn du es so willst, 137 00:12:13,858 --> 00:12:17,695 darfst du mit deiner Tochter sterben. 138 00:12:19,989 --> 00:12:21,782 War es ein Fehler? 139 00:12:21,866 --> 00:12:25,536 Dem dunklen Magier das Ei des Drachenprinzen zu geben? 140 00:12:25,619 --> 00:12:28,414 Nur so überlebte es. 141 00:12:28,497 --> 00:12:29,373 Genau. 142 00:12:29,457 --> 00:12:34,086 Hätte Viren das Ei zerstört, hätte es nicht gerettet werden können. 143 00:12:35,129 --> 00:12:37,548 Es wurde gerettet? Von wem? 144 00:12:38,674 --> 00:12:39,675 Von mir. 145 00:12:40,509 --> 00:12:42,803 Zwei Prinzen und ich fanden das Ei 146 00:12:42,887 --> 00:12:45,514 und brachten den Drachenprinzen zur Mutter. 147 00:12:45,598 --> 00:12:50,603 Wir hielten den dunklen Magier auf. Das war euretwegen möglich. 148 00:12:53,147 --> 00:12:54,857 Oh, Rayla. 149 00:12:54,940 --> 00:12:57,443 Unsere tapfere, süße Rayla. 150 00:12:57,526 --> 00:12:59,945 Du bist so stark geworden. 151 00:13:00,863 --> 00:13:02,656 Du bist eine Heldin. 152 00:13:06,160 --> 00:13:07,787 Ich kenne diesen Ort. 153 00:13:08,454 --> 00:13:10,956 Hier verabschiedeten wir uns. 154 00:13:11,040 --> 00:13:12,625 Bevor ihr gingt. 155 00:13:19,673 --> 00:13:22,092 Und hier verabschieden wir uns wieder. 156 00:13:40,736 --> 00:13:44,990 Könnte ich euch doch mitnehmen! Wir alle vereint! 157 00:13:45,074 --> 00:13:47,451 -Ich wünschte… -Still, Rayla. 158 00:13:47,535 --> 00:13:48,786 Schon gut. 159 00:13:49,829 --> 00:13:54,542 Wir wissen, dass du ein tolles, schönes Leben führen wirst. 160 00:13:54,625 --> 00:13:57,711 Und wo wir hingehen, haben wir einander. 161 00:13:58,629 --> 00:14:00,589 Wir lieben dich, Rayla. 162 00:14:01,465 --> 00:14:03,092 Das werden wir immer. 163 00:14:22,403 --> 00:14:23,821 Ich darf 164 00:14:24,530 --> 00:14:27,408 mit meiner Tochter sterben? 165 00:14:27,491 --> 00:14:29,743 Das ist eure Gnade? 166 00:14:30,327 --> 00:14:32,830 Manchmal ist der Unterschied zwischen Gnade 167 00:14:32,913 --> 00:14:34,999 und Grausamkeit schwer zu erkennen. 168 00:14:35,833 --> 00:14:40,212 Ohne sie weiterzuleben, würde ewige Schmerzen bedeuten. 169 00:14:41,297 --> 00:14:44,842 Aber in dem Moment entschied ich mich zu leben, 170 00:14:44,925 --> 00:14:48,178 und mein Leben bekam einen neuen Sinn. 171 00:14:49,471 --> 00:14:51,599 Du darfst noch etwas sagen. 172 00:14:53,559 --> 00:14:55,644 Was wird mit mir passieren? 173 00:14:58,188 --> 00:14:59,481 Ich habe Angst. 174 00:14:59,565 --> 00:15:00,816 Hab keine Angst. 175 00:15:01,483 --> 00:15:03,277 Ich bin hier bei dir. 176 00:15:05,070 --> 00:15:06,780 Aber wo komme ich hin? 177 00:15:07,615 --> 00:15:13,162 Du gehst an einen Ort des Friedens und der ewig fließenden Liebe. 178 00:15:15,372 --> 00:15:19,418 Selbst wenn du meine liebenden Arme nicht spürst, 179 00:15:19,501 --> 00:15:25,549 wirst du spüren, wie ich dich in Gedanken und mit meinem Herzen halte. 180 00:15:30,721 --> 00:15:31,889 Daddy! 181 00:15:37,895 --> 00:15:40,147 Daddy, ich habe solche Angst! 182 00:15:42,066 --> 00:15:44,318 Es gibt nichts zu befürchten. 183 00:15:44,818 --> 00:15:46,528 Schließ die Augen. 184 00:15:47,196 --> 00:15:49,990 Hör auf meine Stimme. 185 00:15:51,075 --> 00:15:54,745 Ich bin hier bei dir, und ich liebe dich. 186 00:15:58,123 --> 00:15:59,959 Um dich herum… 187 00:16:02,044 --> 00:16:03,337 …ist Liebe. 188 00:16:28,821 --> 00:16:32,825 Ich kniete über dem gefallenen Körper meiner Tochter, 189 00:16:33,534 --> 00:16:36,787 und dem großen, leeren Krater, wo sie fiel. 190 00:16:37,871 --> 00:16:41,917 Ich habe 100 Jahre geweint. 191 00:16:43,669 --> 00:16:44,962 Meine Tränen 192 00:16:46,213 --> 00:16:47,715 füllten den Krater, 193 00:16:48,632 --> 00:16:52,511 und er wurde zur See der Ausgestoßenen. 194 00:17:09,778 --> 00:17:12,906 Wir sind alle nur Sternenstaub. 195 00:17:13,907 --> 00:17:16,118 Zusammengehalten von Liebe, 196 00:17:16,201 --> 00:17:18,078 für einen kurzen Moment. 197 00:17:31,258 --> 00:17:32,676 Runaan? 198 00:17:34,136 --> 00:17:35,471 Wo bist du? 199 00:17:35,554 --> 00:17:37,639 Ich weiß, was ich tun muss. 200 00:17:49,902 --> 00:17:52,446 Wie ich dich zurückbringen kann. 201 00:17:56,158 --> 00:17:57,951 Du bist noch da drin… 202 00:18:00,370 --> 00:18:02,873 …und ich lasse dich nicht gehen! 203 00:18:05,501 --> 00:18:08,087 Du bist Runaan vom Silberhain! 204 00:18:08,587 --> 00:18:11,381 Der größte Attentäter in ganz Xadia! 205 00:18:13,342 --> 00:18:14,843 Du hast mich großgezogen. 206 00:18:16,595 --> 00:18:19,348 Du lehrtest mich, Versprechen nie zu brechen. 207 00:18:21,558 --> 00:18:23,852 Aber du hast eines gebrochen. 208 00:18:37,199 --> 00:18:38,408 Ethari… 209 00:18:46,416 --> 00:18:47,626 Ja. 210 00:18:47,709 --> 00:18:49,586 Er wartet auf dich. 211 00:18:49,670 --> 00:18:52,089 Du musst nur meine Hand nehmen. 212 00:18:55,467 --> 00:18:57,344 Nein. 213 00:18:58,053 --> 00:18:59,513 Runaan, warte! 214 00:19:07,980 --> 00:19:11,400 Ich kann nicht zurück! Ich bin ein Monster! 215 00:19:12,818 --> 00:19:14,444 Du bist kein Monster. 216 00:19:14,528 --> 00:19:18,532 -Du musst dich erinnern. -Ich erinnere mich an alles. 217 00:19:19,283 --> 00:19:22,161 Ich habe dich bekämpft! 218 00:19:22,661 --> 00:19:24,746 Ich wollte dich töten! 219 00:19:27,207 --> 00:19:30,752 -Wie konnte ich? Du bist meine… -Ich bin deine Tochter. 220 00:19:31,461 --> 00:19:32,671 Meine… 221 00:19:34,089 --> 00:19:36,216 Du bist meine Tochter. 222 00:19:43,015 --> 00:19:46,351 Ich bin deine Tochter, und ich brauche dich. 223 00:19:50,272 --> 00:19:52,065 Ethari braucht dich. 224 00:19:54,902 --> 00:19:56,153 Ich liebe dich. 225 00:19:59,448 --> 00:20:01,992 Deshalb kommst du mit mir zurück. 226 00:20:19,468 --> 00:20:20,886 Komm schon, Rayla. 227 00:20:24,223 --> 00:20:25,265 Rayla! 228 00:20:30,145 --> 00:20:31,897 Rayla, alles ok? Hast du… 229 00:20:33,106 --> 00:20:34,316 Ich habe ihn. 230 00:20:41,448 --> 00:20:43,325 Ich bin bereit, Aaravos. 231 00:20:43,992 --> 00:20:47,788 Ich bin bereit, diesen Zauber mit Liebe zu wirken. 232 00:20:47,871 --> 00:20:48,956 Warte. 233 00:20:49,539 --> 00:20:50,791 Warum? 234 00:20:50,874 --> 00:20:56,296 Die Geschichte, die wir hörten, begann vielleicht als Liebesgeschichte, 235 00:20:56,380 --> 00:20:59,174 aber wurde dann verworren. 236 00:21:01,385 --> 00:21:02,886 Schau, wo wir sind. 237 00:21:04,429 --> 00:21:08,225 Umgeben von den Knochen des Erzdrachen, der ihn verraten hat. 238 00:21:09,268 --> 00:21:13,355 Er tut nichts aus Liebe. Er will Rache. 239 00:21:14,314 --> 00:21:17,234 Aaravos tat, was nötig war. 240 00:21:18,568 --> 00:21:21,947 Wie gefährlich, wie gemein er auch sein mag. 241 00:21:24,449 --> 00:21:25,993 Wie mein Dad. 242 00:21:38,005 --> 00:21:39,089 Amor… 243 00:21:40,382 --> 00:21:41,591 Stella… 244 00:21:42,759 --> 00:21:44,469 Vitae. 245 00:21:44,553 --> 00:21:46,179 Vitae. 246 00:22:41,234 --> 00:22:42,652 Du lebst! 247 00:22:42,736 --> 00:22:45,530 Du bist es! Es hat funktioniert! 248 00:22:46,281 --> 00:22:47,324 Ich bin hier. 249 00:22:48,367 --> 00:22:49,576 Ich lebe. 250 00:22:51,536 --> 00:22:52,829 Oh, Rayla… 251 00:22:54,664 --> 00:22:56,416 Was ist passiert? 252 00:22:56,500 --> 00:22:58,293 So viel. 253 00:22:58,377 --> 00:23:01,713 Ich muss so viel erzählen. Alles hat sich verändert. 254 00:23:01,797 --> 00:23:06,593 Wo soll ich nur anfangen? Ich… Ich muss dich Callum vorstellen. 255 00:23:06,676 --> 00:23:07,594 Callum! 256 00:23:11,556 --> 00:23:12,599 Callum? 257 00:23:15,310 --> 00:23:16,269 Ist das… 258 00:23:19,606 --> 00:23:20,607 …Katolis? 259 00:25:46,545 --> 00:25:49,089 Untertitel von: Whenke Killmer