1 00:00:17,308 --> 00:00:19,894 Στα προηγούμενα επεισόδια… 2 00:00:22,772 --> 00:00:24,733 Το Κατόλις καταστρέφεται! 3 00:00:24,816 --> 00:00:27,610 Βοήθησε να σωθούν οι άνθρωποι. 4 00:00:31,114 --> 00:00:33,658 Οι καρδιές από στάχτη 5 00:00:35,410 --> 00:00:36,786 δεν 6 00:00:38,455 --> 00:00:39,456 καίγονται! 7 00:00:45,587 --> 00:00:47,464 Τρία διαμάντια κουάσαρ. 8 00:00:47,547 --> 00:00:50,133 Μόνο αυτά θα επαναφέρουν τους δικούς σου. 9 00:00:50,967 --> 00:00:53,678 Αυτά είναι αληθινά, αλλά αυτό; 10 00:00:55,388 --> 00:00:57,766 Είναι απλώς μια όμορφη πέτρα. 11 00:00:57,849 --> 00:01:00,185 Δεν βλέπεις τι σημαίνει αυτό; 12 00:01:00,268 --> 00:01:03,897 Δύο διαμάντια και τρεις παγιδευμένες ψυχές. 13 00:01:04,439 --> 00:01:06,441 Μπορώ να σώσω μόνο δύο. 14 00:01:06,524 --> 00:01:11,154 Άμορ στέλα βίτε. 15 00:01:13,364 --> 00:01:14,449 Το ξόρκι… 16 00:01:15,116 --> 00:01:16,826 Δεν πέτυχε. 17 00:01:57,242 --> 00:02:03,748 Ο ΠΡΙΓΚΙΠΑΣ ΔΡΑΚΟΣ 18 00:02:03,832 --> 00:02:06,459 ΤΟ ΜΥΣΤΗΡΙΟ ΤΟΥ ΕΡΕΒΟΣ 19 00:02:14,425 --> 00:02:15,635 ΒΙΒΛΙΟ 6 ΑΣΤΡΑ 20 00:02:15,718 --> 00:02:19,639 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 9 ΑΣΤΕΡΟΣΚΟΝΗ 21 00:02:21,683 --> 00:02:24,269 Όλοι αποτελούμαστε 22 00:02:25,228 --> 00:02:26,771 από αστερόσκονη. 23 00:02:26,855 --> 00:02:29,232 Η αγάπη μάς δίνει συνοχή 24 00:02:30,191 --> 00:02:31,442 για μια στιγμή. 25 00:02:32,318 --> 00:02:35,572 Ό,τι χρειαζόμαστε για το ξόρκι είναι εδώ. 26 00:02:35,655 --> 00:02:39,450 Σωστά. Γι' αυτό δεν καταλαβαίνω. Γιατί δεν πέτυχε; 27 00:02:40,451 --> 00:02:43,997 Γιατί το ξόρκι πρέπει να γίνει με αγάπη. 28 00:02:44,080 --> 00:02:47,041 Αγάπη; Δεν ξέρω πώς να το κάνω αυτό. 29 00:02:47,125 --> 00:02:51,004 Κάνω ξόρκια όπως τα κάνω πάντα. Δεν ξέρω αν μπορώ… 30 00:02:51,087 --> 00:02:54,424 Η αγάπη ίσως μοιάζει ένα ανέφικτο συστατικό, 31 00:02:54,507 --> 00:02:58,094 αλλά υπάρχει μεταξύ μας σε αφθονία. 32 00:02:59,137 --> 00:03:03,099 Καταλαβαίνω πόσο σε αγαπούσε ο πατέρας σου, Κλόντια. 33 00:03:03,850 --> 00:03:06,019 Διότι κι εγώ είχα μια κόρη. 34 00:03:06,102 --> 00:03:10,815 Και της είχα μια βαθύτατη και απέραντη αγάπη. 35 00:03:11,941 --> 00:03:14,652 Την έλεγα μονόκερό μου 36 00:03:15,486 --> 00:03:18,448 επειδή γεννήθηκε μόνο με ένα κέρατο. 37 00:03:18,531 --> 00:03:23,453 Μα αυτό ήταν μόνο κάτι ελάχιστο απ' όσα την έκαναν ξεχωριστή. 38 00:03:24,204 --> 00:03:26,873 Ήταν μοναδική και ιδιαίτερη. 39 00:03:27,749 --> 00:03:30,793 Μερικοί τη θεωρούσαν παράξενη ή λοξή, 40 00:03:30,877 --> 00:03:35,298 αλλά εγώ έβλεπα μόνο ένα πανέμορφο, έξυπνο κορίτσι 41 00:03:35,381 --> 00:03:38,760 γεμάτο απρόσμενες εκπλήξεις. 42 00:03:39,719 --> 00:03:43,890 Δεν ήθελε να τηρεί την τάξη που είχε οριστεί στα άστρα. 43 00:03:45,433 --> 00:03:51,147 Ήταν ένα αθάνατο πλάσμα από τους ουρανούς, αλλά αγαπούσε αυτόν τον κόσμο 44 00:03:52,440 --> 00:03:54,400 κι όλα του τα ελαττώματα. 45 00:03:55,193 --> 00:03:58,738 Η καρδιά της ήταν ζεστή και ανοιχτή. 46 00:03:59,739 --> 00:04:03,451 Γινόταν φίλη με θνητούς, ζώα, ξωτικά 47 00:04:04,786 --> 00:04:06,037 και ανθρώπους. 48 00:04:07,288 --> 00:04:08,831 Την έλεγαν Λιόλα. 49 00:04:11,000 --> 00:04:12,126 Τρία κέρματα. 50 00:04:12,752 --> 00:04:15,004 Τρεις ψυχές. 51 00:04:15,546 --> 00:04:18,299 Αλλά μόνο δύο διαμάντια κουάσαρ. 52 00:04:18,883 --> 00:04:20,468 Δεν είναι δίκαιο! 53 00:04:21,219 --> 00:04:25,556 Πώς θα διαλέξεις ανάμεσα στον Ρουνάν και τους γονείς σου; 54 00:04:26,724 --> 00:04:28,851 Όλοι τους είναι γονείς μου. 55 00:04:29,519 --> 00:04:31,187 Όλα είναι έτοιμα. 56 00:04:34,023 --> 00:04:38,403 Η πύλη θα ανοίξει όταν το φεγγάρι καθρεφτιστεί στη λίμνη. 57 00:04:40,738 --> 00:04:42,031 Είμαι έτοιμη. 58 00:04:42,115 --> 00:04:45,785 Αλλά πώς θα ξέρω τι να κάνω στην άλλη πλευρά; 59 00:04:45,868 --> 00:04:47,745 Θα σε καθοδηγήσουν αυτά. 60 00:04:47,829 --> 00:04:50,873 Έχουν ένα θραύσμα μιας ψυχής. 61 00:04:50,957 --> 00:04:55,712 Πέρα, η υπόλοιπη ψυχή λαχταρά να είναι και πάλι ολόκληρη, 62 00:04:55,795 --> 00:04:58,798 αφού αδυνατεί να περάσει ατελής στον θάνατο. 63 00:04:58,881 --> 00:05:03,219 Οι τσακισμένες ψυχές των δικών σου θα έρθουν στα κέρματα. 64 00:05:03,303 --> 00:05:04,679 Σ' εσένα, Ρέιλα. 65 00:05:10,226 --> 00:05:11,394 Τι είναι αυτό; 66 00:05:12,061 --> 00:05:17,525 Βραχιόλι από φτερά σεληνιακού φοίνικα για να γυρίσεις σ' εμένα. Σ' εμάς. 67 00:05:17,608 --> 00:05:20,028 Στην πλευρά των μη νεκρών. 68 00:05:21,571 --> 00:05:23,448 Να χαρείς, μην πεθάνεις. 69 00:05:41,716 --> 00:05:44,427 Θα τα έχω όλα έτοιμα όταν γυρίσεις. 70 00:05:45,219 --> 00:05:46,262 Είμαι έτοιμη. 71 00:06:39,482 --> 00:06:42,068 Ρουνάν; Τι σου συνέβη; 72 00:06:47,573 --> 00:06:50,451 Σε παρακαλώ! Δεν θέλω να πολεμήσουμε. 73 00:06:53,663 --> 00:06:58,459 Δεν είσαι ο εαυτός σου. Είσαι τσακισμένος, μα θα σε βοηθήσω αν… 74 00:07:32,243 --> 00:07:33,077 Μαμά; 75 00:07:33,870 --> 00:07:34,787 Μπαμπά; 76 00:07:37,915 --> 00:07:41,169 Σε όλους τους αιώνες και τις χιλιετίες μου, 77 00:07:41,252 --> 00:07:45,089 αυτά τα χρόνια με τη Λιόλα ήταν τα πιο ουσιαστικά. 78 00:07:45,173 --> 00:07:49,760 Η μελέτη των υπέρτατων μυστηρίων του σύμπαντος ωχριούσε. 79 00:07:56,809 --> 00:07:59,812 Όμως, μου στέρησαν αυτήν την ευτυχία. 80 00:08:31,177 --> 00:08:35,139 Λιόλα, ζωγράφισες τον μπαμπά με μουστάκι. 81 00:08:39,060 --> 00:08:41,896 Βοήθεια! Σας παρακαλώ, βοηθήστε! 82 00:08:43,147 --> 00:08:46,108 Συγγνώμη! Λυπάμαι πολύ! 83 00:08:46,192 --> 00:08:48,653 Τι συμβαίνει; Έχεις χτυπήσει; 84 00:08:48,736 --> 00:08:51,656 Κάτι έγινε. Η Λιόλα χάθηκε. 85 00:08:52,156 --> 00:08:54,283 Πες μου, τι είδες; 86 00:08:54,367 --> 00:08:57,245 Ήταν ένα παράξενο ξωτικό του ουρανού. 87 00:08:57,328 --> 00:09:00,623 Άγγιξε τη Λιόλα στον ώμο κι εξαφανίστηκαν. 88 00:09:00,706 --> 00:09:03,501 Είδες κάτι άλλο; Οτιδήποτε; 89 00:09:03,584 --> 00:09:07,838 Ήταν κι ένας χρυσός δράκος. Απλώς στεκόταν και κοιτούσε. 90 00:09:10,216 --> 00:09:13,177 Φοβάμαι. Θα είναι εντάξει η Λιόλα; 91 00:09:13,261 --> 00:09:14,512 Ναι. 92 00:09:15,388 --> 00:09:17,139 Ξέρω πού θα τη βρω. 93 00:09:26,440 --> 00:09:28,776 Μαμά; Μπαμπά; 94 00:09:31,737 --> 00:09:33,197 Όντως είστε εσείς; 95 00:09:34,907 --> 00:09:37,660 Ρέιλα. Θέλεις να χορέψεις μαζί μας; 96 00:09:37,743 --> 00:09:41,747 Πόσον καιρό χορεύουμε; Μοιάζει σαν να 'ναι μια ζωή. 97 00:09:45,835 --> 00:09:50,006 Δεν είναι αληθινά εδώ. Έχετε παγιδευτεί εξαιτίας αυτών. 98 00:09:52,341 --> 00:09:54,343 Ήσασταν στο Μάτι του Κυκλώνα. 99 00:09:54,427 --> 00:09:58,431 Ένας σκοτεινός μάγος θα κατέστρεφε το αυγό του Πρίγκιπα Δράκου. 100 00:10:01,058 --> 00:10:02,935 Προστατέψατε το αυγό. 101 00:10:03,019 --> 00:10:04,061 Όμως, μετά… 102 00:10:07,607 --> 00:10:08,608 Τώρα θυμάμαι. 103 00:10:09,275 --> 00:10:10,735 Τα θυμάμαι όλα. 104 00:10:13,571 --> 00:10:15,823 Του είπα να πάρει το αυγό. 105 00:10:26,459 --> 00:10:28,711 Τι σημαίνουν όλα αυτά; 106 00:10:28,794 --> 00:10:33,507 Γιατί φέρατε ένα αθώο παιδί ενώπιον της κοσμικής δικαιοσύνης; 107 00:10:36,093 --> 00:10:38,179 Επειδή δεν είναι αθώα. 108 00:10:39,013 --> 00:10:39,889 Τι; 109 00:10:41,932 --> 00:10:46,145 Το παιδί κατηγορείται ότι παραβίασε την κοσμική τάξη. 110 00:10:46,729 --> 00:10:49,190 Έδωσε μαγεία στους ανθρώπους. 111 00:10:49,273 --> 00:10:50,358 Όχι! 112 00:10:51,025 --> 00:10:52,401 Αποκλείεται. 113 00:10:53,152 --> 00:10:58,908 Αν οι άνθρωποι έμαθαν κάποιο κολπάκι, το έκαναν χωρίς την παρέμβασή της. 114 00:10:58,991 --> 00:11:01,410 Η Λιόλα δεν τους έδειξε τίποτα. 115 00:11:02,119 --> 00:11:05,206 Υπάρχουν αποδείξεις. Ένας μάρτυρας. 116 00:11:05,289 --> 00:11:06,582 Τι; 117 00:11:06,666 --> 00:11:09,085 Ο ίδιος ο Πρίγκιπας Δράκος. 118 00:11:09,168 --> 00:11:10,836 Ο Ανάκ Αράο. 119 00:11:12,672 --> 00:11:14,924 Πρέπει να πληρώσει το τίμημα. 120 00:11:15,007 --> 00:11:16,717 Είναι παιδί. 121 00:11:16,801 --> 00:11:21,889 Αν βοήθησε τους ανθρώπους, θα το έκανε από συμπόνοια, από αγάπη. 122 00:11:22,890 --> 00:11:25,643 Δεν ήταν ανυπακοή. 123 00:11:27,103 --> 00:11:30,231 Έχεις δει ό,τι έχουμε δει όλοι, Έρεβος. 124 00:11:30,314 --> 00:11:35,277 Αυτή η πράξη, έστω και δικαιολογημένη, είναι η αρχή του τέλους. 125 00:11:35,361 --> 00:11:39,031 Η αρχή της μακράς, αργής πορείας προς το χάος. 126 00:11:39,532 --> 00:11:44,995 Η κοσμική τάξη έχει διαρραγεί και το τίμημα πρέπει να πληρωθεί. 127 00:11:46,497 --> 00:11:50,209 Τότε, αφήστε με να πληρώσω εγώ. Πάρτε τη ζωή μου. 128 00:11:51,836 --> 00:11:52,962 Χωρίς αυτήν, 129 00:11:54,547 --> 00:11:56,340 δεν αξίζει να ζω. 130 00:11:58,092 --> 00:12:01,262 Αυτός ο συμβιβασμός ίσως είναι καλοσύνη. 131 00:12:01,345 --> 00:12:04,306 Ίσως μπορούμε να δείξουμε έλεος. 132 00:12:05,850 --> 00:12:06,976 Πολύ καλά. 133 00:12:07,727 --> 00:12:11,605 Έρεβος, το συμβούλιο αποφασίζει 134 00:12:11,689 --> 00:12:13,774 πως αν το επιλέξεις, 135 00:12:13,858 --> 00:12:17,695 μπορείς να πεθάνεις μαζί με την κόρη σου. 136 00:12:19,989 --> 00:12:21,782 Ήταν λάθος; 137 00:12:21,866 --> 00:12:25,536 Που δώσαμε το αυγό στον σκοτεινό μάγο; 138 00:12:25,619 --> 00:12:28,414 Μόνο έτσι θα το κρατούσαμε ζωντανό. 139 00:12:28,497 --> 00:12:29,373 Ακριβώς. 140 00:12:29,457 --> 00:12:34,086 Αν ο Βίρεν το είχε καταστρέψει, θα ήταν αδύνατο να σωθεί. 141 00:12:35,129 --> 00:12:37,548 Κάποιος το έσωσε; Ποιος; 142 00:12:38,674 --> 00:12:39,675 Εγώ. 143 00:12:40,426 --> 00:12:42,803 Βρήκα το αυγό με δύο πρίγκιπες 144 00:12:42,887 --> 00:12:45,514 και πήγαμε τον Πρίγκιπα Δράκο στη μαμά του. 145 00:12:45,598 --> 00:12:50,603 Σταματήσαμε τον σκοτεινό μάγο. Όλα αυτά ήταν εφικτά χάρη σ' εσάς. 146 00:12:53,147 --> 00:12:54,857 Ρέιλα. 147 00:12:54,940 --> 00:12:57,359 Η γενναία, γλυκιά Ρέιλα μας. 148 00:12:57,443 --> 00:12:59,945 Μεγάλωσες κι έγινες πολύ δυνατή. 149 00:13:00,863 --> 00:13:02,198 Είσαι μια ηρωίδα. 150 00:13:06,160 --> 00:13:07,870 Το ξέρω αυτό το μέρος. 151 00:13:08,454 --> 00:13:10,456 Εδώ είπαμε αντίο. 152 00:13:11,040 --> 00:13:12,625 Πριν φύγετε. 153 00:13:19,715 --> 00:13:22,092 Κι εδώ θα ξαναπούμε αντίο. 154 00:13:40,736 --> 00:13:44,990 Μακάρι να σας έπαιρνα μαζί μου! Να γινόταν να μείνουμε μαζί! 155 00:13:45,074 --> 00:13:47,451 -Μακάρι… -Ρέιλα. 156 00:13:47,535 --> 00:13:48,869 Όλα θα πάνε καλά. 157 00:13:49,829 --> 00:13:54,166 Ξέρουμε ότι θα ζήσεις μια υπέροχη, όμορφη ζωή. 158 00:13:54,750 --> 00:13:57,711 Κι εμείς θα έχουμε ο ένας τον άλλον. 159 00:13:58,629 --> 00:14:02,716 Σε αγαπάμε, Ρέιλα. Πάντα θα σε αγαπάμε. 160 00:14:22,403 --> 00:14:23,821 Μπορώ να πεθάνω 161 00:14:24,530 --> 00:14:26,949 μαζί με την κόρη μου; 162 00:14:27,491 --> 00:14:29,743 Αυτό είναι το έλεός σας; 163 00:14:30,327 --> 00:14:34,999 Καμιά φορά, η γραμμή ανάμεσα στο έλεος και τη σκληρότητα είναι λεπτή. 164 00:14:35,833 --> 00:14:40,212 Το να συνεχίσω χωρίς αυτήν θα σήμαινε αιώνιο πόνο. 165 00:14:41,297 --> 00:14:44,300 Αλλά εκείνη τη στιγμή, επέλεξα να ζήσω. 166 00:14:44,925 --> 00:14:48,178 Η ζωή μου απέκτησε νέο σκοπό. 167 00:14:49,471 --> 00:14:51,724 Πείτε τα τελευταία λόγια σας. 168 00:14:53,559 --> 00:14:55,644 Τι θα μου συμβεί; 169 00:14:58,188 --> 00:14:59,481 Φοβάμαι. 170 00:14:59,565 --> 00:15:00,816 Μη φοβάσαι. 171 00:15:01,483 --> 00:15:03,277 Είμαι εδώ μαζί σου. 172 00:15:05,070 --> 00:15:06,739 Μα πού θα πάω; 173 00:15:07,615 --> 00:15:13,162 Θα πας σε ένα μέρος γαλήνης και παντοτινής αγάπης. 174 00:15:15,247 --> 00:15:19,418 Ακόμα κι αν δεν νιώθεις τα χέρια μου να σε αγκαλιάζουν, 175 00:15:19,501 --> 00:15:25,549 θα νιώσεις ότι σε κρατώ στο μυαλό και στην καρδιά μου. 176 00:15:30,721 --> 00:15:31,889 Μπαμπάκα! 177 00:15:37,895 --> 00:15:39,897 Μπαμπάκα, φοβάμαι πολύ! 178 00:15:41,982 --> 00:15:43,984 Δεν έχεις λόγο να φοβάσαι. 179 00:15:44,818 --> 00:15:46,528 Κλείσε τα μάτια. 180 00:15:47,196 --> 00:15:49,990 Άκου τη φωνή μου. 181 00:15:51,075 --> 00:15:54,745 Είμαι εδώ μαζί σου και σε αγαπώ. 182 00:15:58,123 --> 00:15:59,959 Παντού τριγύρω σου… 183 00:16:02,044 --> 00:16:03,337 υπάρχει αγάπη. 184 00:16:28,821 --> 00:16:32,574 Γονάτισα πάνω από την πεσμένη μορφή της κόρης μου 185 00:16:33,534 --> 00:16:36,745 και τον τεράστιο κρατήρα εκεί όπου έπεσε. 186 00:16:37,871 --> 00:16:41,917 Επί 100 χρόνια έκλαιγα. 187 00:16:43,669 --> 00:16:44,962 Τα δάκρυά μου 188 00:16:46,213 --> 00:16:47,715 γέμισαν τον κρατήρα 189 00:16:48,632 --> 00:16:52,511 που έγινε η Θάλασσα του Εξόριστου. 190 00:17:09,778 --> 00:17:12,906 Όλοι αποτελούμαστε από αστερόσκονη. 191 00:17:13,907 --> 00:17:16,118 Η αγάπη μάς δίνει συνοχή 192 00:17:16,201 --> 00:17:17,786 για μια στιγμή. 193 00:17:31,258 --> 00:17:32,676 Ρουνάν; 194 00:17:34,136 --> 00:17:35,471 Πού είσαι; 195 00:17:35,554 --> 00:17:37,431 Ξέρω τι πρέπει να κάνω. 196 00:17:49,902 --> 00:17:51,862 Ξέρω πώς να σε φέρω πίσω. 197 00:17:56,158 --> 00:17:57,951 Είσαι ακόμα εκεί μέσα… 198 00:18:00,370 --> 00:18:02,831 και δεν θα σε αφήσω να φύγεις! 199 00:18:05,501 --> 00:18:11,381 Είσαι ο Ρουνάν από το Ασημένιο Δάσος! Ο πιο σπουδαίος δολοφόνος της Ζέντια! 200 00:18:13,509 --> 00:18:14,843 Με μεγάλωσες. 201 00:18:16,512 --> 00:18:19,348 Με έμαθες να μην αθετώ καμία υπόσχεση. 202 00:18:21,558 --> 00:18:23,852 Αλλά αθέτησες μία δική σου. 203 00:18:37,199 --> 00:18:38,408 Ο Εθάρι… 204 00:18:46,416 --> 00:18:47,626 Ναι. 205 00:18:47,709 --> 00:18:51,839 Σε περιμένει. Πρέπει μόνο να πιάσεις το χέρι μου. 206 00:18:55,467 --> 00:18:57,344 Όχι. 207 00:18:58,053 --> 00:18:59,513 Ρουνάν, περίμενε! 208 00:19:07,938 --> 00:19:11,400 Δεν μπορώ να γυρίσω! Είμαι ένα τέρας! 209 00:19:12,818 --> 00:19:14,528 Δεν είσαι τέρας. 210 00:19:14,611 --> 00:19:18,532 -Πρέπει να θυμηθείς. -Θυμάμαι τα πάντα. 211 00:19:19,283 --> 00:19:22,161 Θυμάμαι ότι πάλεψα μαζί σου. 212 00:19:22,661 --> 00:19:24,329 Πήγα να σε σκοτώσω! 213 00:19:27,207 --> 00:19:29,585 Πώς μπόρεσα; Είσαι η… 214 00:19:29,668 --> 00:19:32,671 -Είμαι η κόρη σου. -Η… 215 00:19:34,089 --> 00:19:35,549 Είσαι η κόρη μου. 216 00:19:43,265 --> 00:19:45,684 Είμαι κόρη σου. Σε χρειάζομαι. 217 00:19:50,272 --> 00:19:52,065 Ο Εθάρι σε χρειάζεται. 218 00:19:54,902 --> 00:19:56,153 Σ' αγαπώ. 219 00:19:59,364 --> 00:20:01,700 Γι' αυτό θα γυρίσεις μαζί μου. 220 00:20:19,468 --> 00:20:20,802 Έλα, Ρέιλα. 221 00:20:24,223 --> 00:20:25,265 Ρέιλα! 222 00:20:30,145 --> 00:20:31,897 Είσαι καλά; Κατάφερες… 223 00:20:33,106 --> 00:20:34,316 Τον έχω. 224 00:20:41,365 --> 00:20:42,991 Είμαι έτοιμη, Έρεβος. 225 00:20:44,117 --> 00:20:47,788 Είμαι έτοιμη να κάνω αυτό το ξόρκι με αγάπη. 226 00:20:47,871 --> 00:20:48,956 Περίμενε. 227 00:20:49,539 --> 00:20:50,791 Γιατί; 228 00:20:50,874 --> 00:20:56,171 Η ιστορία που μόλις ακούσαμε ίσως ξεκίνησε ως μια ιστορία αγάπης, 229 00:20:56,255 --> 00:20:59,132 αλλά στην πορεία άλλαξε. 230 00:21:01,635 --> 00:21:02,886 Δες πού είμαστε. 231 00:21:04,429 --> 00:21:07,808 Γύρω μας είναι τα οστά του αρχιδράκου που τον πρόδωσε. 232 00:21:09,268 --> 00:21:13,355 Δεν το κάνει από αγάπη, αλλά για εκδίκηση. 233 00:21:14,314 --> 00:21:17,234 Ο Έρεβος έκανε ό,τι ήταν απαραίτητο. 234 00:21:18,568 --> 00:21:21,947 Όσο επικίνδυνο ή αισχρό κι αν είναι. 235 00:21:24,449 --> 00:21:25,993 Όπως ο μπαμπάς μου. 236 00:21:38,005 --> 00:21:39,089 Άμορ… 237 00:21:40,382 --> 00:21:41,591 Στέλλα… 238 00:21:42,759 --> 00:21:44,469 Βίτε. 239 00:21:44,553 --> 00:21:46,179 Βίτε. 240 00:22:41,234 --> 00:22:42,652 Είσαι ζωντανός! 241 00:22:42,736 --> 00:22:44,196 Εσύ είσαι! 242 00:22:44,279 --> 00:22:45,530 Πέτυχε! 243 00:22:46,281 --> 00:22:47,324 Είμαι εδώ. 244 00:22:48,367 --> 00:22:49,576 Είμαι ζωντανός. 245 00:22:51,536 --> 00:22:52,829 Ρέιλα… 246 00:22:54,539 --> 00:22:55,832 Τι έγινε; 247 00:22:56,500 --> 00:22:58,293 Πάρα πολλά. 248 00:22:58,377 --> 00:23:03,965 Έχω να σου πω πολλά. Όλα άλλαξαν. Δεν ξέρω από πού ν' αρχίσω. Μάλλον… 249 00:23:04,049 --> 00:23:06,593 Πρέπει να σου συστήσω τον Κάλουμ. 250 00:23:06,676 --> 00:23:07,594 Κάλουμ! 251 00:23:11,556 --> 00:23:12,599 Κάλουμ; 252 00:23:15,310 --> 00:23:16,269 Είναι το… 253 00:23:19,606 --> 00:23:20,607 Κατόλις; 254 00:25:46,545 --> 00:25:50,882 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα