1 00:00:17,308 --> 00:00:19,894 En episodios anteriores… 2 00:00:22,772 --> 00:00:24,733 Está destruyendo Katolis. 3 00:00:24,816 --> 00:00:27,610 Puedes ayudarlos y salvarlos. 4 00:00:31,114 --> 00:00:33,658 ¡Los corazones de ceniza 5 00:00:35,410 --> 00:00:36,786 no pueden 6 00:00:38,455 --> 00:00:39,456 arder! 7 00:00:45,587 --> 00:00:47,464 Tres diamantes quasar. 8 00:00:47,547 --> 00:00:50,008 Traerán de vuelta a tu familia. 9 00:00:50,967 --> 00:00:53,678 Esos son de verdad, pero ¿este? 10 00:00:55,388 --> 00:00:57,766 Es solo una piedra morada. 11 00:00:57,849 --> 00:00:59,768 ¿No ves lo que implica? 12 00:01:00,268 --> 00:01:03,772 Dos diamantes y tres almas atrapadas. 13 00:01:04,439 --> 00:01:06,441 Solo puedo salvar a dos. 14 00:01:06,524 --> 00:01:11,154 Amor stella vitae. 15 00:01:13,364 --> 00:01:14,324 El hechizo 16 00:01:15,200 --> 00:01:16,868 no ha funcionado. 17 00:01:57,242 --> 00:02:03,748 EL PRÍNCIPE DRAGÓN 18 00:02:03,832 --> 00:02:06,459 EL MISTERIO DE AARAVOS 19 00:02:14,384 --> 00:02:19,639 LIBRO 6: ESTRELLAS CAPÍTULO 9: POLVO DE ESTRELLAS 20 00:02:21,766 --> 00:02:24,269 Todos somos 21 00:02:25,228 --> 00:02:26,771 polvo de estrellas, 22 00:02:26,855 --> 00:02:28,815 unidos por el amor 23 00:02:30,233 --> 00:02:31,484 por un instante. 24 00:02:32,402 --> 00:02:35,155 Tenemos todo lo que necesitamos. 25 00:02:35,822 --> 00:02:39,450 Pues no lo entiendo. ¿Por qué no ha funcionado? 26 00:02:40,493 --> 00:02:43,580 Porque el hechizo debe hacerse con amor. 27 00:02:44,080 --> 00:02:47,041 ¿Amor? No sé cómo hacer eso. 28 00:02:47,125 --> 00:02:49,752 Lanzo hechizos como siempre. 29 00:02:49,836 --> 00:02:51,004 No sé si puedo… 30 00:02:51,087 --> 00:02:57,886 Puede parecer un ingrediente imposible, pero lo compartimos en abundancia. 31 00:02:59,179 --> 00:03:03,057 Entiendo cuánto te quería tu padre, Claudia. 32 00:03:03,892 --> 00:03:05,643 Porque tenía una hija. 33 00:03:06,186 --> 00:03:10,815 Y la quería profunda e infinitamente. 34 00:03:11,941 --> 00:03:14,652 La llamaba mi unicornio 35 00:03:15,570 --> 00:03:18,072 porque nació con un solo cuerno. 36 00:03:18,615 --> 00:03:23,036 Era solo una pequeña parte de lo que la hacía especial. 37 00:03:24,204 --> 00:03:26,873 Era única y peculiar. 38 00:03:27,874 --> 00:03:30,877 Algunos la consideraban extraña o rara, 39 00:03:30,960 --> 00:03:35,298 pero yo solo veía a una chica preciosa y brillante 40 00:03:35,381 --> 00:03:38,760 llena de sorpresas inesperadas. 41 00:03:39,761 --> 00:03:43,848 El orden establecido en las estrellas no le importaba. 42 00:03:45,516 --> 00:03:51,147 Nació como un ser inmortal de los cielos, pero amaba este mundo 43 00:03:52,565 --> 00:03:54,359 y todos sus defectos. 44 00:03:55,276 --> 00:03:58,613 Su corazón era cálido y abierto, 45 00:03:59,739 --> 00:04:03,451 y se hizo amiga de mortales, animales, elfos 46 00:04:04,786 --> 00:04:06,037 y humanos. 47 00:04:07,372 --> 00:04:08,831 Se llamaba Leola. 48 00:04:11,042 --> 00:04:12,168 Tres monedas. 49 00:04:12,752 --> 00:04:15,004 Tres almas. 50 00:04:15,546 --> 00:04:18,299 Pero solo dos diamantes quasar. 51 00:04:18,967 --> 00:04:20,468 No es justo. 52 00:04:21,261 --> 00:04:25,390 ¿Cómo vas a poder elegir entre Runaan y tus padres? 53 00:04:26,808 --> 00:04:28,726 Todos son mis padres. 54 00:04:29,519 --> 00:04:30,770 Está todo listo. 55 00:04:34,023 --> 00:04:37,819 El portal se abrirá cuando la luna llene el lago. 56 00:04:40,822 --> 00:04:42,031 Estoy lista. 57 00:04:42,115 --> 00:04:45,785 ¿Cómo sabré qué hacer cuando esté al otro lado? 58 00:04:45,868 --> 00:04:47,745 Esas monedas te guiarán. 59 00:04:47,829 --> 00:04:50,873 Cada una contiene un fragmento de alma. 60 00:04:50,957 --> 00:04:55,712 Al otro lado, el resto del alma anhela estar completa 61 00:04:55,795 --> 00:04:58,214 porque no puede morir incompleta. 62 00:04:59,048 --> 00:05:02,635 Las monedas atraerán sus almas rotas. 63 00:05:03,261 --> 00:05:04,512 Las atraerás tú. 64 00:05:10,310 --> 00:05:11,394 ¿Qué es esto? 65 00:05:12,312 --> 00:05:16,357 Son plumas de fénix de la luna. Así volverás a mí. 66 00:05:16,441 --> 00:05:17,483 A nosotros. 67 00:05:17,567 --> 00:05:19,610 Al lado de los no muertos. 68 00:05:22,030 --> 00:05:23,031 No te mueras. 69 00:05:41,841 --> 00:05:44,385 Estará todo listo cuando vuelvas. 70 00:05:45,219 --> 00:05:46,179 Estoy lista. 71 00:06:39,482 --> 00:06:42,068 Runaan, ¿qué te ha pasado? 72 00:06:47,657 --> 00:06:50,743 ¡Por favor! ¡No quiero pelear contigo! 73 00:06:53,746 --> 00:06:55,373 Tú no eres así. 74 00:06:55,456 --> 00:06:58,376 Estás roto, pero te recompondré si… 75 00:07:32,285 --> 00:07:33,119 ¿Mamá? 76 00:07:33,911 --> 00:07:34,829 ¿Papá? 77 00:07:38,124 --> 00:07:41,127 En todos mis siglos y milenios de vida, 78 00:07:41,210 --> 00:07:44,589 esos años son los que tuvieron más valor. 79 00:07:45,173 --> 00:07:49,760 Reflexionar sobre los mayores misterios ni se le acerca. 80 00:07:56,809 --> 00:07:59,395 Pero me quitaron esa felicidad. 81 00:08:31,177 --> 00:08:34,722 Leola, has dibujado a papá con bigote. 82 00:08:39,060 --> 00:08:41,896 ¡Ayuda! ¡Ayuda, por favor! 83 00:08:43,231 --> 00:08:46,108 ¡Lo siento! ¡Lo siento mucho! 84 00:08:46,192 --> 00:08:48,528 ¿Qué pasa? ¿Estás herida? 85 00:08:48,611 --> 00:08:51,572 Ha pasado algo. Leola ha desaparecido. 86 00:08:52,156 --> 00:08:54,408 Dime, ¿qué has visto? 87 00:08:54,492 --> 00:08:57,245 Había un elfo extraño. Un estelar. 88 00:08:57,328 --> 00:09:00,623 Le ha tocado el hombro y han desaparecido. 89 00:09:00,706 --> 00:09:03,626 ¿Has visto algo más? ¿Lo que sea? 90 00:09:03,709 --> 00:09:07,838 Y había un dragón dorado. Se ha quedado mirando. 91 00:09:10,216 --> 00:09:13,177 Tengo miedo. ¿Leola estará a salvo? 92 00:09:13,261 --> 00:09:14,512 Sí. 93 00:09:15,388 --> 00:09:17,139 Sé dónde está. 94 00:09:26,440 --> 00:09:27,275 ¿Mamá? 95 00:09:28,025 --> 00:09:28,859 ¿Papá? 96 00:09:31,779 --> 00:09:33,239 ¿Sois vosotros? 97 00:09:33,906 --> 00:09:37,660 Rayla, ¿quieres bailar con nosotros? 98 00:09:37,743 --> 00:09:41,914 ¿Cuánto tiempo llevamos bailando? Parece una eternidad. 99 00:09:46,002 --> 00:09:50,006 Este sitio no es real. Estáis atrapados por esto. 100 00:09:52,341 --> 00:09:58,014 Un mago quería destruir al príncipe dragón en la Aguja de la tormenta. 101 00:10:01,100 --> 00:10:04,061 Protegisteis el huevo, pero entonces… 102 00:10:07,607 --> 00:10:08,608 Lo recuerdo. 103 00:10:09,275 --> 00:10:10,735 Lo recuerdo todo. 104 00:10:13,571 --> 00:10:15,823 Le dije que cogiera el huevo. 105 00:10:26,459 --> 00:10:28,377 ¿Qué significa esto? 106 00:10:28,878 --> 00:10:33,507 ¿Por qué hacéis comparecer a una inocente ante la justicia cósmica? 107 00:10:36,093 --> 00:10:38,179 Porque no es inocente. 108 00:10:39,013 --> 00:10:39,889 ¿Qué? 109 00:10:42,016 --> 00:10:46,145 La niña está acusada de romper el orden cósmico. 110 00:10:46,729 --> 00:10:49,190 Le ha dado magia a los humanos. 111 00:10:49,273 --> 00:10:50,358 No. 112 00:10:51,108 --> 00:10:52,401 Es imposible. 113 00:10:53,152 --> 00:10:56,530 Si los humanos han visto uno o dos trucos, 114 00:10:56,614 --> 00:10:58,908 ha sido sin su intervención. 115 00:10:58,991 --> 00:11:00,868 No les ha enseñado nada. 116 00:11:02,119 --> 00:11:04,747 Hay pruebas y un testigo. 117 00:11:05,373 --> 00:11:06,582 ¿Qué? 118 00:11:06,666 --> 00:11:09,210 El mismísimo príncipe dragón. 119 00:11:09,293 --> 00:11:10,836 Anak Arao. 120 00:11:12,797 --> 00:11:14,924 Debe pagar el precio. 121 00:11:15,007 --> 00:11:16,175 Es una niña. 122 00:11:16,801 --> 00:11:21,889 Si ha ayudado a los humanos, ha sido por compasión y por amor. 123 00:11:22,890 --> 00:11:25,643 No ha sido un acto de rebeldía. 124 00:11:27,103 --> 00:11:30,231 Has visto lo que todos hemos visto. 125 00:11:30,314 --> 00:11:35,277 Independientemente del motivo, este acto es el principio del fin. 126 00:11:35,361 --> 00:11:39,031 El comienzo de la lenta espiral hacia el caos. 127 00:11:39,532 --> 00:11:44,995 El orden cósmico se ha roto y alguien debe pagar el precio. 128 00:11:46,539 --> 00:11:49,792 Pues dejadme pagarlo. Tomad mi vida. 129 00:11:51,961 --> 00:11:52,795 Sin ella, 130 00:11:54,588 --> 00:11:56,382 no quiero vivir la mía. 131 00:11:58,092 --> 00:12:00,970 Esta concesión es un acto de bondad. 132 00:12:01,470 --> 00:12:04,306 Quizá podamos mostrar piedad. 133 00:12:05,850 --> 00:12:06,851 Muy bien. 134 00:12:07,852 --> 00:12:11,147 Aaravos, el consejo decreta 135 00:12:11,689 --> 00:12:13,774 que, si así lo deseas, 136 00:12:13,858 --> 00:12:17,695 puedes morir junto a tu hija. 137 00:12:20,030 --> 00:12:21,365 ¿Darle el huevo 138 00:12:21,866 --> 00:12:25,536 del príncipe dragón a ese mago fue un error? 139 00:12:25,619 --> 00:12:28,414 Solo así lo mantendríamos con vida. 140 00:12:28,497 --> 00:12:29,373 Así es. 141 00:12:29,457 --> 00:12:34,086 Si lo hubiera destruido, no podríamos haberlo rescatado. 142 00:12:35,212 --> 00:12:37,548 ¿Quién lo rescató? 143 00:12:38,758 --> 00:12:39,675 Yo. 144 00:12:40,509 --> 00:12:45,514 Dos humanos y yo lo encontramos y se lo devolvimos a su madre. 145 00:12:45,598 --> 00:12:50,603 Detuvimos al mago oscuro. Todo eso fue posible gracias a vosotros. 146 00:12:53,189 --> 00:12:54,440 Ay, Rayla. 147 00:12:54,940 --> 00:12:59,945 - Nuestra valiente y preciosa Rayla. - Te has vuelto fuerte. 148 00:13:00,946 --> 00:13:02,656 Eres una heroína. 149 00:13:06,202 --> 00:13:07,703 Conozco este lugar. 150 00:13:08,454 --> 00:13:10,331 Nos despedimos aquí. 151 00:13:11,040 --> 00:13:12,625 Antes de que os fuerais. 152 00:13:19,715 --> 00:13:22,092 Volveremos a despedirnos aquí. 153 00:13:40,861 --> 00:13:44,990 ¡Ojalá pudiéramos volver y pudiésemos estar juntos! 154 00:13:45,074 --> 00:13:47,451 - Ojalá… - Chis, Rayla. 155 00:13:47,535 --> 00:13:48,661 No pasa nada. 156 00:13:49,829 --> 00:13:54,083 Sabemos que tendrás una vida increíble y preciosa. 157 00:13:54,750 --> 00:13:57,711 Estaremos juntos al otro lado. 158 00:13:58,712 --> 00:14:00,589 Te queremos, Rayla. 159 00:14:01,465 --> 00:14:02,716 Eso no cambiará. 160 00:14:22,403 --> 00:14:23,821 ¿Puedo morir 161 00:14:24,530 --> 00:14:26,866 junto a mi hija? 162 00:14:27,491 --> 00:14:29,743 ¿Esta es vuestra piedad? 163 00:14:30,327 --> 00:14:34,999 La línea entre la misericordia y la crueldad puede ser muy fina. 164 00:14:35,833 --> 00:14:40,212 Seguir sin ella implicaría una eternidad de dolor. 165 00:14:41,297 --> 00:14:44,258 Pero, en ese momento, elegí vivir 166 00:14:44,925 --> 00:14:48,178 y mi vida adquirió un nuevo propósito. 167 00:14:49,471 --> 00:14:51,181 Hablad por última vez. 168 00:14:53,559 --> 00:14:55,644 ¿Qué me va a pasar? 169 00:14:58,188 --> 00:14:59,481 Tengo miedo. 170 00:14:59,565 --> 00:15:00,816 No tengas miedo. 171 00:15:01,483 --> 00:15:03,277 Estoy aquí contigo. 172 00:15:05,070 --> 00:15:06,614 ¿Adónde voy a ir? 173 00:15:07,615 --> 00:15:13,162 Vas a ir a un lugar de paz y amor infinito. 174 00:15:15,456 --> 00:15:19,418 Aunque no sientas mis brazos envolviéndote, 175 00:15:19,501 --> 00:15:25,549 sentirás que te abrazo en mi mente y con mi corazón. 176 00:15:30,721 --> 00:15:31,889 ¡Papá! 177 00:15:37,895 --> 00:15:39,897 ¡Papá, qué miedo tengo! 178 00:15:42,066 --> 00:15:43,776 No hay nada que temer. 179 00:15:44,902 --> 00:15:46,320 Cierra los ojos. 180 00:15:47,196 --> 00:15:49,990 Escucha mi voz. 181 00:15:51,075 --> 00:15:54,745 Estoy aquí contigo y te quiero. 182 00:15:58,123 --> 00:15:59,959 Todo lo que te rodea… 183 00:16:02,044 --> 00:16:03,337 es amor. 184 00:16:28,821 --> 00:16:32,574 Me arrodillé sobre la forma caída de mi hija 185 00:16:33,534 --> 00:16:36,745 y se formó un cráter donde ella cayó. 186 00:16:37,997 --> 00:16:41,917 Estuve llorando cien años. 187 00:16:43,669 --> 00:16:44,962 Mis lágrimas 188 00:16:46,213 --> 00:16:47,631 llenaron el cráter 189 00:16:48,632 --> 00:16:52,511 y se convirtió en el mar de los Marginados. 190 00:17:09,862 --> 00:17:12,906 Todos somos polvo de estrellas, 191 00:17:13,991 --> 00:17:16,118 unidos por el amor 192 00:17:16,201 --> 00:17:17,786 por un instante. 193 00:17:31,258 --> 00:17:32,551 ¿Runaan? 194 00:17:34,136 --> 00:17:35,471 ¿Dónde estás? 195 00:17:35,554 --> 00:17:37,431 Sé lo que debo hacer. 196 00:17:49,985 --> 00:17:52,071 Sé cómo traerte de vuelta. 197 00:17:56,158 --> 00:17:57,951 Sigues ahí… 198 00:18:00,370 --> 00:18:02,831 ¡y no te dejaré marchar! 199 00:18:05,375 --> 00:18:08,087 ¡Eres Runaan de la Arboleda Plateada! 200 00:18:08,587 --> 00:18:11,381 ¡El mejor asesino de Xadia! 201 00:18:13,509 --> 00:18:14,843 Me criaste. 202 00:18:16,553 --> 00:18:19,348 Me enseñaste a cumplir mis promesas. 203 00:18:21,558 --> 00:18:23,852 Pero tú has roto una. 204 00:18:37,199 --> 00:18:38,408 Ethari. 205 00:18:46,416 --> 00:18:47,626 Sí. 206 00:18:47,709 --> 00:18:49,169 Te está esperando. 207 00:18:49,670 --> 00:18:52,089 Basta con que me cojas la mano. 208 00:18:58,053 --> 00:18:59,513 ¡Runaan, espera! 209 00:19:07,980 --> 00:19:09,481 ¡No puedo volver! 210 00:19:10,440 --> 00:19:11,400 Soy un monstruo. 211 00:19:12,818 --> 00:19:14,653 No eres un monstruo. 212 00:19:14,736 --> 00:19:18,532 - Tienes que recordar. - Lo recuerdo todo. 213 00:19:19,283 --> 00:19:22,161 Recuerdo que me enfrenté a ti. 214 00:19:22,661 --> 00:19:24,246 ¡Intenté matarte! 215 00:19:27,207 --> 00:19:29,585 ¿Cómo pude hacerlo? Eres mi… 216 00:19:29,668 --> 00:19:30,752 Soy tu hija. 217 00:19:31,461 --> 00:19:32,671 Mi… 218 00:19:34,089 --> 00:19:35,549 Eres mi hija. 219 00:19:43,348 --> 00:19:45,684 Soy tu hija y te necesito. 220 00:19:50,355 --> 00:19:52,065 Ethari te necesita. 221 00:19:54,943 --> 00:19:56,195 Te quiero. 222 00:19:59,531 --> 00:20:01,783 Por eso vas a volver conmigo. 223 00:20:19,468 --> 00:20:20,552 Vamos, Rayla. 224 00:20:24,223 --> 00:20:25,140 ¡Rayla! 225 00:20:30,145 --> 00:20:31,897 ¿Estás bien? ¿Tienes…? 226 00:20:33,273 --> 00:20:34,191 Lo tengo. 227 00:20:41,448 --> 00:20:42,908 Estoy lista. 228 00:20:44,201 --> 00:20:47,788 Estoy lista para lanzar este hechizo con amor. 229 00:20:47,871 --> 00:20:48,956 Espera. 230 00:20:49,539 --> 00:20:50,791 ¿Por qué? 231 00:20:50,874 --> 00:20:55,796 Esta historia empezó como una historia de amor, 232 00:20:56,338 --> 00:20:59,132 pero la cosa se torció. 233 00:21:01,802 --> 00:21:02,886 Mira esto. 234 00:21:04,596 --> 00:21:07,474 Son los huesos de quien lo traicionó. 235 00:21:09,268 --> 00:21:13,188 No hace nada por amor. Lo hace por venganza. 236 00:21:14,314 --> 00:21:17,234 Aaravos ha hecho lo que hacía falta 237 00:21:18,568 --> 00:21:21,947 por muy peligroso y vil que fuese. 238 00:21:24,533 --> 00:21:25,993 Como mi padre. 239 00:21:38,005 --> 00:21:39,089 Amor… 240 00:21:40,382 --> 00:21:41,591 …stella… 241 00:21:42,759 --> 00:21:44,469 …vitae. 242 00:21:44,553 --> 00:21:46,179 …vitae. 243 00:22:41,234 --> 00:22:42,652 ¡Estás vivo! 244 00:22:42,736 --> 00:22:44,196 ¡Eres tú! 245 00:22:44,279 --> 00:22:45,530 ¡Ha funcionado! 246 00:22:46,323 --> 00:22:47,282 Estoy aquí. 247 00:22:48,367 --> 00:22:49,284 Estoy vivo. 248 00:22:51,620 --> 00:22:52,579 Rayla… 249 00:22:54,623 --> 00:22:55,916 ¿qué ha pasado? 250 00:22:56,500 --> 00:22:58,293 Muchas cosas. 251 00:22:58,377 --> 00:23:01,713 Tengo mucho que contarte. Todo ha cambiado. 252 00:23:01,797 --> 00:23:06,635 No sé ni por dónde empezar. Supongo… Debo presentarte a Callum. 253 00:23:06,718 --> 00:23:07,677 ¡Callum! 254 00:23:11,598 --> 00:23:12,516 ¿Callum? 255 00:23:15,435 --> 00:23:16,269 ¿Es… 256 00:23:19,606 --> 00:23:20,440 Katolis? 257 00:25:46,545 --> 00:25:50,882 Subtítulos: Mónica Morales Gómez