1 00:00:17,308 --> 00:00:19,894 Negli episodi precedenti… 2 00:00:22,772 --> 00:00:24,733 Katolis sarà distrutta! 3 00:00:24,816 --> 00:00:27,610 Puoi salvare la gente. 4 00:00:31,114 --> 00:00:33,658 I cuori di cenere 5 00:00:35,410 --> 00:00:36,786 non possono 6 00:00:38,455 --> 00:00:39,456 bruciare! 7 00:00:45,587 --> 00:00:50,133 I Diamanti Quasar! Possono far tornare la tua famiglia. 8 00:00:50,967 --> 00:00:53,678 Quei due sono veri, ma questo? 9 00:00:55,388 --> 00:00:57,766 È solo una bella pietra viola. 10 00:00:57,849 --> 00:01:00,185 Non capisci cosa significa? 11 00:01:00,268 --> 00:01:03,897 Due diamanti e tre anime intrappolate. 12 00:01:04,439 --> 00:01:06,441 Posso salvarne solo due. 13 00:01:06,524 --> 00:01:11,154 Amor Stella Vitae. 14 00:01:13,364 --> 00:01:16,367 L'incantesimo non ha funzionato. 15 00:01:57,242 --> 00:02:03,748 IL PRINCIPE DEI DRAGHI 16 00:02:03,832 --> 00:02:06,459 IL MISTERO DI AARAVOS 17 00:02:14,425 --> 00:02:19,097 POLVERE DI STELLE 18 00:02:21,683 --> 00:02:24,269 Siamo tutti 19 00:02:25,186 --> 00:02:26,771 polvere di stelle, 20 00:02:26,855 --> 00:02:28,815 tenuti insieme dall'amore 21 00:02:30,191 --> 00:02:31,442 per un istante. 22 00:02:32,318 --> 00:02:35,572 Quello che serve per l'incantesimo è qui. 23 00:02:35,655 --> 00:02:39,450 Sì, quindi non capisco. Perché non ha funzionato? 24 00:02:40,451 --> 00:02:43,997 L'incantesimo deve essere lanciato con amore. 25 00:02:44,080 --> 00:02:46,958 Amore? Non so come fare. 26 00:02:47,041 --> 00:02:51,045 Lancio gli incantesimi come sempre. Non so se posso… 27 00:02:51,129 --> 00:02:57,886 L'amore sembra un ingrediente impossibile, ma ne abbiamo entrambi in abbondanza. 28 00:02:59,137 --> 00:03:02,891 Capisco quanto tuo padre ti amasse, Claudia. 29 00:03:03,850 --> 00:03:10,732 Perché anch'io avevo una figlia e l'amavo profondamente e infinitamente. 30 00:03:11,900 --> 00:03:14,903 La chiamavo il mio unicorno, 31 00:03:15,528 --> 00:03:18,448 perché era nata con un solo corno. 32 00:03:18,531 --> 00:03:23,453 Ma quello era solo una parte di ciò che la rendeva speciale. 33 00:03:24,204 --> 00:03:26,873 Era unica e stravagante. 34 00:03:27,874 --> 00:03:30,835 Alcuni la consideravano strana, 35 00:03:30,919 --> 00:03:35,298 ma io la vedevo bellissima e brillante, 36 00:03:35,381 --> 00:03:38,760 piena di sorprese inaspettate. 37 00:03:39,719 --> 00:03:43,640 Non seguiva l'ordine stabilito nelle stelle. 38 00:03:45,433 --> 00:03:48,519 Anche se era un immortale dei cieli, 39 00:03:48,603 --> 00:03:51,189 amava questo mondo 40 00:03:52,357 --> 00:03:54,234 e tutti i suoi difetti. 41 00:03:55,193 --> 00:03:58,613 Il suo cuore era affettuoso e aperto 42 00:03:59,739 --> 00:04:03,451 e faceva amicizia con mortali, animali, elfi 43 00:04:04,786 --> 00:04:05,870 e umani. 44 00:04:07,288 --> 00:04:08,831 Si chiamava Leola. 45 00:04:11,000 --> 00:04:11,918 Tre monete. 46 00:04:12,752 --> 00:04:15,004 Tre anime. 47 00:04:15,546 --> 00:04:18,132 Ma solo due Diamanti Quasar. 48 00:04:18,967 --> 00:04:20,343 Non è giusto. 49 00:04:21,261 --> 00:04:25,390 Come farai a scegliere tra Runaan e i tuoi genitori? 50 00:04:26,808 --> 00:04:31,187 - Tutti e tre sono i miei genitori. - È tutto pronto. 51 00:04:34,023 --> 00:04:38,403 Il portale si aprirà quando il riflesso della luna riempirà il lago. 52 00:04:40,738 --> 00:04:42,031 Sono pronta. 53 00:04:42,115 --> 00:04:45,785 Ma cosa farò quando sarò dall'altra parte? 54 00:04:45,868 --> 00:04:47,745 Le monete ti guideranno. 55 00:04:47,829 --> 00:04:50,873 Contengono un frammento di anima. 56 00:04:50,957 --> 00:04:55,712 Dall'altro lato, il resto dell'anima desidera essere di nuovo integra. 57 00:04:55,795 --> 00:04:58,798 Non può passare alla morte incompleta. 58 00:04:58,881 --> 00:05:02,677 Le anime spezzate saranno attratte dalle monete. 59 00:05:03,261 --> 00:05:04,762 Verso di te, Rayla. 60 00:05:10,351 --> 00:05:11,394 Che cos'è? 61 00:05:12,228 --> 00:05:17,525 Un braccialetto di piume di Fenice Lunare. Ti farà tornare da me. Da noi. 62 00:05:17,608 --> 00:05:19,444 Dal lato dei non morti. 63 00:05:21,988 --> 00:05:23,448 Ti prego, non morire. 64 00:05:41,841 --> 00:05:44,385 Avrò tutto pronto al tuo ritorno. 65 00:05:45,219 --> 00:05:46,179 Sono pronta. 66 00:06:39,482 --> 00:06:42,068 Runaan? Che ti è successo? 67 00:06:47,615 --> 00:06:50,326 Per favore! Non voglio combattere! 68 00:06:53,663 --> 00:06:58,918 Tu non sei così. Sei incompleto, ma posso farti tornare integro se… 69 00:07:32,243 --> 00:07:33,077 Mamma? 70 00:07:33,870 --> 00:07:34,704 Papà? 71 00:07:37,999 --> 00:07:41,085 In tutti i miei secoli e millenni, 72 00:07:41,169 --> 00:07:45,089 i pochi anni con Leola furono i più significativi. 73 00:07:45,173 --> 00:07:49,969 Meditare sui misteri dell'universo non reggerebbe il confronto. 74 00:07:56,809 --> 00:07:59,812 Ma quella felicità mi fu tolta. 75 00:08:31,177 --> 00:08:35,139 Leola, hai disegnato papà coi baffi. 76 00:08:39,060 --> 00:08:41,896 Aiuto! Per favore, aiutatemi! 77 00:08:43,147 --> 00:08:46,108 Mi dispiace! Mi dispiace così tanto! 78 00:08:46,192 --> 00:08:47,527 Che succede? 79 00:08:47,610 --> 00:08:48,569 Sei ferita? 80 00:08:48,653 --> 00:08:52,073 È una cosa terribile. Leola non c'è più. 81 00:08:52,156 --> 00:08:54,408 Dimmi, cosa hai visto? 82 00:08:54,492 --> 00:09:00,623 C'era un elfo tocco di stella, ha toccato Leola sulla spalla e sono scomparsi. 83 00:09:00,706 --> 00:09:03,668 Ricordi nient'altro? Qualsiasi cosa… 84 00:09:03,751 --> 00:09:07,838 E c'era un drago dorato. È rimasto lì a guardare. 85 00:09:10,216 --> 00:09:13,177 Ho paura. Leola starà bene? 86 00:09:13,261 --> 00:09:14,262 Sì. 87 00:09:15,388 --> 00:09:17,014 So dove trovarla. 88 00:09:26,440 --> 00:09:28,651 Mamma? Papà? 89 00:09:31,779 --> 00:09:33,197 Siete davvero voi? 90 00:09:33,906 --> 00:09:37,660 Oh, Rayla. Vuoi ballare con noi? 91 00:09:37,743 --> 00:09:41,747 Da quanto tempo balliamo? Sembra un'eternità. 92 00:09:45,793 --> 00:09:50,590 Questo posto non è reale. Siete intrappolati a causa di queste. 93 00:09:52,258 --> 00:09:54,343 Eravate alla Vetta della tempesta. 94 00:09:54,427 --> 00:09:58,431 Un mago oscuro voleva distruggere l'uovo del principe dei draghi. 95 00:10:01,058 --> 00:10:04,061 Avete protetto l'uovo, ma poi… 96 00:10:07,607 --> 00:10:08,691 Me lo ricordo. 97 00:10:09,275 --> 00:10:10,651 Ricordo tutto. 98 00:10:13,529 --> 00:10:16,032 Gli ho detto di prendere l'uovo. 99 00:10:26,459 --> 00:10:28,711 Che significa tutto questo? 100 00:10:28,794 --> 00:10:33,507 Perché una bambina innocente è davanti alla giustizia cosmica? 101 00:10:36,093 --> 00:10:38,179 Perché non è innocente. 102 00:10:39,013 --> 00:10:39,889 Cosa? 103 00:10:41,932 --> 00:10:46,145 È accusata di aver infranto l'ordine cosmico. 104 00:10:46,729 --> 00:10:49,190 Ha dato la magia agli umani. 105 00:10:49,273 --> 00:10:50,274 No. 106 00:10:50,941 --> 00:10:52,234 Non può essere. 107 00:10:53,152 --> 00:10:59,033 Se gli umani hanno qualche trucco, l'hanno trovato senza il suo intervento. 108 00:10:59,116 --> 00:11:05,206 - Leola non ha mostrato loro niente. - Ci sono prove. Un testimone. 109 00:11:05,289 --> 00:11:06,165 Cosa? 110 00:11:06,666 --> 00:11:09,085 Il principe dei draghi stesso. 111 00:11:09,168 --> 00:11:10,836 Anak Arao. 112 00:11:12,797 --> 00:11:14,924 Deve pagarne il prezzo. 113 00:11:15,007 --> 00:11:16,217 È una bambina. 114 00:11:16,801 --> 00:11:21,889 Se ha aiutato gli umani, è stato per compassione, per amore. 115 00:11:22,890 --> 00:11:25,643 Non si è trattato di ribellione. 116 00:11:27,061 --> 00:11:30,231 Hai visto quello che abbiamo visto tutti. 117 00:11:30,314 --> 00:11:35,194 Questo atto, per quanto motivato, è l'inizio della fine. 118 00:11:35,277 --> 00:11:38,823 L'inizio della lenta spirale verso il caos. 119 00:11:39,532 --> 00:11:44,995 L'ordine cosmico è stato infranto e il prezzo deve essere pagato. 120 00:11:46,539 --> 00:11:50,084 Allora fate pagare me. Prendete la mia di vita. 121 00:11:51,877 --> 00:11:56,340 Senza di lei, la mia non è degna di essere vissuta. 122 00:11:58,092 --> 00:12:04,306 Questo compromesso potrebbe essere una gentilezza. Potremmo mostrare pietà. 123 00:12:05,850 --> 00:12:06,726 Molto bene. 124 00:12:07,727 --> 00:12:11,605 Aaravos, il consiglio decreta che, 125 00:12:11,689 --> 00:12:13,774 se lo desideri, 126 00:12:13,858 --> 00:12:17,695 puoi morire insieme a tua figlia. 127 00:12:19,989 --> 00:12:21,782 È stato un errore? 128 00:12:21,866 --> 00:12:25,453 Dare l'uovo a quel mago oscuro? 129 00:12:25,536 --> 00:12:28,414 Non potevamo fare altro per salvarlo. 130 00:12:28,497 --> 00:12:34,086 Infatti. Se Viren lo avesse distrutto, non avrebbe potuto essere salvato. 131 00:12:35,129 --> 00:12:37,548 È stato salvato? Da chi? 132 00:12:38,674 --> 00:12:39,508 Da me. 133 00:12:40,509 --> 00:12:45,514 Io e due principi umani lo abbiamo trovato e portato da sua madre. 134 00:12:45,598 --> 00:12:48,100 Abbiamo fermato il mago oscuro. 135 00:12:48,184 --> 00:12:50,603 È stato possibile grazie a voi. 136 00:12:53,147 --> 00:12:57,443 Oh, Rayla. La nostra dolce e coraggiosa Rayla. 137 00:12:57,526 --> 00:12:59,945 Sei diventata forte. 138 00:13:00,863 --> 00:13:02,198 Sei un'eroina. 139 00:13:06,160 --> 00:13:07,787 Conosco questo posto. 140 00:13:08,454 --> 00:13:12,625 È qui che ci siamo salutati prima che ve ne andaste. 141 00:13:19,715 --> 00:13:22,676 Ed è qui che ci saluteremo di nuovo. 142 00:13:40,736 --> 00:13:45,825 Vorrei potervi riportare con me per poter stare insieme! Vorrei… 143 00:13:46,450 --> 00:13:47,451 Rayla, 144 00:13:47,535 --> 00:13:48,619 va tutto bene. 145 00:13:49,829 --> 00:13:54,083 Sappiamo che vivrai una vita meravigliosa. 146 00:13:54,625 --> 00:13:57,711 E dove andremo noi, avremo l'un l'altra. 147 00:13:58,629 --> 00:14:02,633 Ti vogliamo bene, Rayla. Te ne vorremo sempre. 148 00:14:22,403 --> 00:14:26,824 Posso morire insieme a mia figlia? 149 00:14:27,491 --> 00:14:29,743 Questa è la vostra pietà? 150 00:14:30,327 --> 00:14:34,999 A volte, il confine tra pietà e crudeltà può essere sottile. 151 00:14:35,833 --> 00:14:40,546 Vivere senza di lei avrebbe significato un'eternità di dolore. 152 00:14:41,297 --> 00:14:44,258 Ma in quel momento, scelsi di vivere 153 00:14:44,925 --> 00:14:48,178 e la mia vita assunse un nuovo scopo. 154 00:14:49,471 --> 00:14:51,724 Scambiatevi le ultime parole. 155 00:14:53,559 --> 00:14:55,603 Cosa mi succederà? 156 00:14:58,105 --> 00:14:59,481 Ho paura. 157 00:14:59,565 --> 00:15:00,816 Non aver paura. 158 00:15:01,483 --> 00:15:03,277 Sono qui con te. 159 00:15:05,070 --> 00:15:06,363 Ma dove andrò? 160 00:15:07,615 --> 00:15:13,162 Andrai in un luogo di pace e amore eterno. 161 00:15:15,372 --> 00:15:19,418 Anche se non potrai sentire le mie braccia amorevoli, 162 00:15:19,501 --> 00:15:25,299 sentirai che ti tengo stretta nella mia mente e col mio cuore. 163 00:15:30,721 --> 00:15:31,764 Papà! 164 00:15:37,895 --> 00:15:39,730 Papà, ho paura! 165 00:15:42,066 --> 00:15:43,943 Non hai nulla da temere. 166 00:15:44,777 --> 00:15:46,320 Chiudi gli occhi. 167 00:15:47,196 --> 00:15:49,990 Ascolta la mia voce. 168 00:15:51,075 --> 00:15:54,745 Sono qui con te e ti voglio bene. 169 00:15:58,123 --> 00:15:59,959 Tutto intorno a te… 170 00:16:02,044 --> 00:16:03,337 c'è amore. 171 00:16:28,821 --> 00:16:32,616 Mi inginocchiai davanti alla forma di mia figlia 172 00:16:33,492 --> 00:16:36,954 e sul cratere vuoto lasciato dalla sua caduta. 173 00:16:37,871 --> 00:16:41,917 Per 100 anni, piansi. 174 00:16:43,669 --> 00:16:44,962 Le mie lacrime 175 00:16:46,213 --> 00:16:47,840 riempirono il cratere 176 00:16:48,632 --> 00:16:52,511 e divenne il Mare dell'Esilio. 177 00:17:09,778 --> 00:17:12,906 Siamo tutti polvere di stelle, 178 00:17:13,907 --> 00:17:16,118 tenuti insieme dall'amore 179 00:17:16,201 --> 00:17:17,786 per un istante. 180 00:17:31,258 --> 00:17:32,676 Runaan? 181 00:17:34,136 --> 00:17:35,471 Dove sei? 182 00:17:35,554 --> 00:17:37,306 So cosa devo fare. 183 00:17:49,902 --> 00:17:52,071 So come riportarti indietro. 184 00:17:56,158 --> 00:17:57,951 Sei ancora lì dentro… 185 00:18:00,370 --> 00:18:02,831 e non ti lascerò andare! 186 00:18:05,417 --> 00:18:11,381 Tu sei Runaan del Boscoargento! Il più grande assassino di tutta Xadia! 187 00:18:13,509 --> 00:18:19,348 Mi hai cresciuta. Mi hai insegnato a mantenere le promesse. 188 00:18:21,558 --> 00:18:23,852 Ma tu non ne hai mantenuta una. 189 00:18:37,199 --> 00:18:38,200 Ethari… 190 00:18:46,416 --> 00:18:47,626 Sì. 191 00:18:47,709 --> 00:18:49,128 Ti sta aspettando. 192 00:18:49,670 --> 00:18:52,089 Devi solo prendere la mia mano. 193 00:18:55,384 --> 00:18:57,344 No. 194 00:18:58,053 --> 00:18:59,596 Runaan, aspetta! 195 00:19:07,980 --> 00:19:11,400 Non posso tornare indietro! Sono un mostro! 196 00:19:12,818 --> 00:19:14,528 Non sei un mostro. 197 00:19:14,611 --> 00:19:18,532 - Devi ricordare. - Ricordo tutto. 198 00:19:19,283 --> 00:19:24,329 Ricordo che ho combattuto contro di te. Ho cercato di ucciderti. 199 00:19:27,207 --> 00:19:29,585 Come ho potuto? Tu sei mia… 200 00:19:29,668 --> 00:19:31,962 - Sono tua figlia. - Mia… 201 00:19:34,089 --> 00:19:35,507 Sei mia figlia. 202 00:19:43,223 --> 00:19:45,934 Sono tua figlia e ho bisogno di te. 203 00:19:50,355 --> 00:19:52,232 Ethari ha bisogno di te. 204 00:19:54,902 --> 00:19:56,069 Ti voglio bene. 205 00:19:59,448 --> 00:20:01,700 Ecco perché tornerai con me. 206 00:20:19,468 --> 00:20:20,636 Andiamo, Rayla. 207 00:20:24,223 --> 00:20:25,057 Rayla! 208 00:20:30,145 --> 00:20:31,897 Stai bene? Hai… 209 00:20:33,106 --> 00:20:34,191 Ce l'ho. 210 00:20:41,448 --> 00:20:43,075 Sono pronta, Aaravos. 211 00:20:44,117 --> 00:20:47,746 Sono pronta a lanciare l'incantesimo con amore. 212 00:20:47,829 --> 00:20:48,956 Aspetta. 213 00:20:49,539 --> 00:20:50,374 Perché? 214 00:20:50,874 --> 00:20:56,171 La storia che abbiamo sentito è iniziata come una storia d'amore, 215 00:20:56,255 --> 00:20:59,007 ma lungo la strada si è contorta. 216 00:21:01,843 --> 00:21:02,886 Guarda. 217 00:21:04,388 --> 00:21:07,808 Sono le ossa dell'arcidrago che l'ha tradito. 218 00:21:09,268 --> 00:21:13,188 Non sta facendo niente per amore, ma per vendetta. 219 00:21:14,314 --> 00:21:17,401 Aaravos ha fatto ciò che era necessario. 220 00:21:18,568 --> 00:21:21,822 Per quanto pericoloso o ignobile. 221 00:21:24,491 --> 00:21:25,993 Come mio padre. 222 00:21:38,005 --> 00:21:38,880 Amor… 223 00:21:40,382 --> 00:21:41,591 Stella… 224 00:21:42,759 --> 00:21:43,760 Vitae. 225 00:21:44,553 --> 00:21:46,013 Vitae. 226 00:22:41,151 --> 00:22:42,652 Sei vivo! 227 00:22:42,736 --> 00:22:44,196 Sei tu! 228 00:22:44,279 --> 00:22:45,530 Ha funzionato! 229 00:22:46,281 --> 00:22:47,199 Sono qui. 230 00:22:48,367 --> 00:22:49,576 Sono vivo. 231 00:22:51,536 --> 00:22:52,537 Oh, Rayla… 232 00:22:54,539 --> 00:22:55,707 Cos'è successo? 233 00:22:56,500 --> 00:22:58,293 Tantissime cose. 234 00:22:58,377 --> 00:23:01,671 Ho tanto da raccontarti. È cambiato tutto. 235 00:23:01,755 --> 00:23:03,924 Non so da dove cominciare… 236 00:23:04,007 --> 00:23:06,593 Oh, devo presentarti Callum. 237 00:23:06,676 --> 00:23:07,511 Callum! 238 00:23:11,556 --> 00:23:12,391 Callum? 239 00:23:15,310 --> 00:23:16,269 Non è… 240 00:23:19,606 --> 00:23:20,482 Katolis? 241 00:25:46,545 --> 00:25:50,882 Sottotitoli: Marilena Morini