1 00:00:17,267 --> 00:00:20,061 Sebelum ini dalam The Dragon Prince… 2 00:00:22,772 --> 00:00:24,733 Katolis sedang binasa! 3 00:00:24,816 --> 00:00:27,610 Ayah boleh tolong selamatkan rakyat. 4 00:00:31,114 --> 00:00:33,658 Hati membara… 5 00:00:35,410 --> 00:00:36,786 takkan sesekali… 6 00:00:38,455 --> 00:00:39,456 terbakar! 7 00:00:45,503 --> 00:00:47,464 Tiga butir berlian kuasar 8 00:00:47,547 --> 00:00:50,133 boleh kembalikan keluarga awak. 9 00:00:50,967 --> 00:00:53,678 Yang lagi dua sahih, tapi yang ini? 10 00:00:55,388 --> 00:00:57,766 Ia cuma batu ungu yang cantik. 11 00:00:57,849 --> 00:01:00,185 Awak tak fahamkah maksudnya? 12 00:01:00,268 --> 00:01:03,897 Dua berlian dan tiga roh terperangkap. 13 00:01:04,439 --> 00:01:06,441 Cuma dua boleh selamat. 14 00:01:06,524 --> 00:01:11,154 Amor stella vitae. 15 00:01:13,364 --> 00:01:14,449 Jampi itu 16 00:01:15,116 --> 00:01:16,618 tak menjadi. 17 00:02:14,425 --> 00:02:19,222 BUKU 6 - BINTANG BAB 9 - DEBU BINTANG 18 00:02:21,683 --> 00:02:24,269 Kita semua 19 00:02:25,228 --> 00:02:26,771 cuma debu bintang 20 00:02:26,855 --> 00:02:29,232 yang disatukan oleh cinta 21 00:02:30,191 --> 00:02:31,442 buat sejenak. 22 00:02:32,318 --> 00:02:35,155 Keperluan jampi kita sudah cukup. 23 00:02:35,780 --> 00:02:39,450 Ya. Jadi saya tak faham. Kenapa ia tak menjadi? 24 00:02:40,451 --> 00:02:43,997 Kerana jampi itu mesti dilakukan dengan cinta. 25 00:02:44,080 --> 00:02:47,041 Cinta? Saya tak tahu caranya. 26 00:02:47,125 --> 00:02:49,752 Saya buat jampi macam biasa. 27 00:02:49,836 --> 00:02:51,004 Bolehkah saya… 28 00:02:51,087 --> 00:02:58,094 Cinta mungkin disangka ramuan mustahil, tapi jiwa kita semua dipenuhi rasa cinta. 29 00:02:59,137 --> 00:03:03,057 Saya tahu kamu sangat sayangkan ayah kamu, Claudia. 30 00:03:03,766 --> 00:03:06,019 Saya juga ada anak perempuan. 31 00:03:06,102 --> 00:03:10,815 Saya menyayanginya sepenuh hati. 32 00:03:11,941 --> 00:03:14,652 Saya panggil dia unikornku, 33 00:03:15,486 --> 00:03:18,448 sebab dia lahir dengan satu tanduk. 34 00:03:18,531 --> 00:03:23,453 Tapi bukan tanduknya saja yang menjadikan anak saya istimewa. 35 00:03:24,204 --> 00:03:26,873 Dia unik dan luar biasa. 36 00:03:27,874 --> 00:03:30,793 Ada yang anggap dia pelik atau aneh, 37 00:03:30,877 --> 00:03:35,298 tapi saya anggap anak saya budak yang cantik dan bijak 38 00:03:35,381 --> 00:03:38,760 yang penuh kejutan yang tak dijangka. 39 00:03:39,719 --> 00:03:43,640 Hidupnya tak terlalu mengikut jujukan bintang. 40 00:03:45,433 --> 00:03:48,519 Walaupun dia makhluk abadi kayangan, 41 00:03:48,603 --> 00:03:51,272 dia menyayangi dunia 42 00:03:52,482 --> 00:03:54,442 dan segala kekurangannya. 43 00:03:55,193 --> 00:03:58,738 Hatinya baik dan terbuka. 44 00:03:59,739 --> 00:04:03,451 Dia berkawan dengan makhluk fana, haiwan, bunian… 45 00:04:04,786 --> 00:04:06,037 serta manusia. 46 00:04:07,288 --> 00:04:08,831 Namanya Leola. 47 00:04:11,000 --> 00:04:12,126 Tiga syiling. 48 00:04:12,752 --> 00:04:15,380 Tiga roh. 49 00:04:15,463 --> 00:04:18,299 Tapi cuma dua butir berlian kuasar. 50 00:04:18,883 --> 00:04:20,468 Tak patut betul. 51 00:04:21,219 --> 00:04:25,556 Bagaimana awak nak pilih antara Runaan dan ibu bapa awak? 52 00:04:26,724 --> 00:04:28,851 Mereka semua ibu bapa saya. 53 00:04:29,519 --> 00:04:31,187 Semua dah sedia. 54 00:04:34,023 --> 00:04:37,819 Portal terbuka saat pantulan bulan memenuhi tasik. 55 00:04:40,738 --> 00:04:41,948 Saya dah sedia. 56 00:04:42,031 --> 00:04:45,785 Tapi apa yang saya kena buat setibanya di sana? 57 00:04:45,868 --> 00:04:47,704 Syiling akan bawa awak. 58 00:04:47,787 --> 00:04:50,873 Setiap syiling terkandung serpihan roh. 59 00:04:50,957 --> 00:04:55,712 Di sebelah sana, roh yang lain mendambakan jasad sempurna. 60 00:04:55,795 --> 00:04:58,214 Barzakh menolak roh tergantung. 61 00:04:59,048 --> 00:05:03,177 Roh tergantung mereka akan tertarik kepada syiling itu. 62 00:05:03,261 --> 00:05:04,554 Kepada awak, Rayla. 63 00:05:10,226 --> 00:05:11,394 Apa ini? 64 00:05:12,228 --> 00:05:17,525 Gelang bulu pelepah Phoenix Bulan ini akan menyatukan kita semula. 65 00:05:17,608 --> 00:05:20,028 Ke belah yang masih hidup. 66 00:05:21,946 --> 00:05:23,448 Tolong jangan mati. 67 00:05:41,799 --> 00:05:44,427 Jampi sedia sekembalinya awak. 68 00:05:45,178 --> 00:05:46,346 Saya dah sedia. 69 00:06:39,482 --> 00:06:42,068 Runaan? Apa dah jadi kepada awak? 70 00:06:47,615 --> 00:06:50,326 Tolonglah! Saya tak nak lawan awak! 71 00:06:53,746 --> 00:06:55,373 Ini bukan diri awak. 72 00:06:55,456 --> 00:06:58,626 Awak rosak. Saya boleh pulihkan awak jika… 73 00:07:32,243 --> 00:07:33,077 Mak? 74 00:07:33,870 --> 00:07:34,787 Ayah? 75 00:07:38,040 --> 00:07:41,127 Dalam hayat saya yang merentasi alaf, 76 00:07:41,210 --> 00:07:45,089 waktu bersama Leola ialah saat paling bermakna. 77 00:07:45,173 --> 00:07:49,760 Misteri cakerawala takkan dapat menandingi saat itu. 78 00:07:56,809 --> 00:07:59,812 Tapi kebahagiaan saya dirampas. 79 00:08:31,177 --> 00:08:35,139 Leola, kamu lukis ayah dengan misai. 80 00:08:39,060 --> 00:08:41,896 Tolong! Tolong saya! 81 00:08:43,147 --> 00:08:46,108 Maafkan saya! Saya minta maaf! 82 00:08:46,192 --> 00:08:47,568 Kenapa, nak? 83 00:08:47,652 --> 00:08:48,653 Kamu cedera? 84 00:08:48,736 --> 00:08:51,656 Sesuatu dah terjadi. Leola hilang. 85 00:08:52,156 --> 00:08:54,408 Apa yang kamu nampak? 86 00:08:54,492 --> 00:08:57,078 Ada bunian aneh. Bunian bintang. 87 00:08:57,161 --> 00:09:00,706 Bunian itu sentuh bahu Leola dan mereka hilang. 88 00:09:00,790 --> 00:09:03,626 Ada apa-apa lagi? Apa-apa saja? 89 00:09:03,709 --> 00:09:07,838 Ada seekor naga. Naga emas. Ia berdiri dan melihat. 90 00:09:10,216 --> 00:09:13,177 Saya takut. Adakah Leola akan selamat? 91 00:09:13,261 --> 00:09:14,512 Ya. 92 00:09:15,388 --> 00:09:17,306 Saya tahu Leola di mana. 93 00:09:26,440 --> 00:09:28,776 Ibu? Ayah? 94 00:09:31,737 --> 00:09:33,197 Kaliankah itu? 95 00:09:33,906 --> 00:09:37,660 Rayla. Kamu nak menari dengan kami? 96 00:09:37,743 --> 00:09:41,831 Dah berapa lama kita menari? Macam tak berhenti-henti. 97 00:09:45,960 --> 00:09:47,587 Tempat ini tak wujud. 98 00:09:47,670 --> 00:09:50,006 Kamu terperangkap dalam ini. 99 00:09:52,341 --> 00:09:54,343 Kamu di Puncak Ribut. 100 00:09:54,427 --> 00:09:58,431 Penyihir hitam mahu memusnahkan telur Putera Naga. 101 00:10:01,058 --> 00:10:02,935 Kamu lindungi telur itu. 102 00:10:03,019 --> 00:10:04,061 Tapi… 103 00:10:07,565 --> 00:10:08,733 Ayah dah ingat. 104 00:10:09,275 --> 00:10:10,818 Ayah ingat semuanya. 105 00:10:13,571 --> 00:10:15,823 Mak suruh dia ambil telur. 106 00:10:26,459 --> 00:10:28,711 Apa makna semua ini? 107 00:10:28,794 --> 00:10:33,507 Kenapa kamu bawa anak tak bersalah ke muka pengadilan? 108 00:10:36,093 --> 00:10:38,179 Sebab dia telah berdosa. 109 00:10:39,013 --> 00:10:39,889 Apa? 110 00:10:42,016 --> 00:10:46,145 Budak itu telah melanggar fitrah kosmos. 111 00:10:46,228 --> 00:10:49,190 Dia ajar sihir kepada manusia. 112 00:10:49,273 --> 00:10:50,358 Tidak. 113 00:10:51,025 --> 00:10:52,401 Tak mungkin. 114 00:10:53,152 --> 00:10:59,033 Jika manusia temukan satu dua helah, anak saya tiada kaitan dengannya. 115 00:10:59,116 --> 00:11:00,993 Leola tak ajar apa-apa. 116 00:11:02,119 --> 00:11:05,206 Ada bukti. Ada saksi. 117 00:11:05,289 --> 00:11:06,582 Apa? 118 00:11:06,666 --> 00:11:09,085 Putera Naga sendiri. 119 00:11:09,168 --> 00:11:10,836 Anak Arao. 120 00:11:12,797 --> 00:11:14,924 Dia mesti dihukum. 121 00:11:15,007 --> 00:11:16,717 Dia masih kecil. 122 00:11:16,801 --> 00:11:21,889 Jika dia bantu manusia, dia menunjukkan belas kasihan dan cinta. 123 00:11:22,890 --> 00:11:25,643 Perbuatannya tidaklah mungkar. 124 00:11:27,019 --> 00:11:30,064 Kita semua menyaksikannya, Aaravos. 125 00:11:30,147 --> 00:11:35,236 Tindakan ini, apa pun niatnya, ialah permulaan kepada pengakhiran. 126 00:11:35,319 --> 00:11:39,031 Permulaan sebuah huru-hara yang tiada penghujung. 127 00:11:39,532 --> 00:11:44,995 Fitrah kosmik telah dicabuli, dan natijahnya harus ditanggung. 128 00:11:46,539 --> 00:11:49,792 Andai begitu, ambillah nyawa saya. 129 00:11:51,836 --> 00:11:52,962 Tanpa dia, 130 00:11:54,547 --> 00:11:56,340 hidup saya sia-sia. 131 00:11:58,092 --> 00:12:01,262 Pengorbanan ini mungkin satu kebaikan. 132 00:12:01,345 --> 00:12:04,682 Mungkin kita boleh tunjukkan belas kasihan. 133 00:12:05,850 --> 00:12:06,976 Baiklah. 134 00:12:07,727 --> 00:12:11,605 Aaravos, majlis memutuskan, 135 00:12:11,689 --> 00:12:13,774 jika kamu sendiri rela, 136 00:12:13,858 --> 00:12:17,695 kamu boleh mati bersama anak kamu. 137 00:12:19,822 --> 00:12:25,536 Adakah kami tersilap memberi telur Putera Naga kepada penyihir itu? 138 00:12:25,619 --> 00:12:28,414 Cuma cara itu boleh selamatkannya. 139 00:12:28,497 --> 00:12:29,373 Betul. 140 00:12:29,457 --> 00:12:34,086 Jika Viren musnahkan telur itu, ia takkan dapat diselamatkan. 141 00:12:35,129 --> 00:12:37,548 Ia diselamatkan? Oleh siapa? 142 00:12:38,674 --> 00:12:42,803 Saya. Saya dan dua putera manusia menemukan telur itu 143 00:12:42,887 --> 00:12:48,100 dan pulangkan Putera Naga kepada ibunya. Kami halang penyihir hitam. 144 00:12:48,184 --> 00:12:50,603 Ayah dan mak memang membantu. 145 00:12:53,147 --> 00:12:54,857 Aduhai, Rayla. 146 00:12:54,940 --> 00:12:57,443 Rayla kami yang baik dan berani. 147 00:12:57,526 --> 00:12:59,945 Kamu membesar menjadi kuat. 148 00:13:00,863 --> 00:13:02,656 Kamu seorang wira. 149 00:13:06,160 --> 00:13:07,787 Saya tahu tempat ini. 150 00:13:08,454 --> 00:13:10,539 Tempat kita ucapkan perpisahan. 151 00:13:11,040 --> 00:13:12,625 Sebelum kamu pergi. 152 00:13:19,715 --> 00:13:22,092 Kita juga akan berpisah lagi. 153 00:13:40,736 --> 00:13:44,990 Alangkah bagusnya jika mak dan ayah boleh ikut saya! 154 00:13:45,074 --> 00:13:47,451 - Alangkah… - Sudah, Rayla. 155 00:13:47,535 --> 00:13:48,786 Tak mengapa. 156 00:13:49,829 --> 00:13:54,667 Kami tahu kamu akan jalani kehidupan yang indah. 157 00:13:54,750 --> 00:13:57,711 Kita tetap bersama di mana-mana saja. 158 00:13:58,629 --> 00:14:00,714 Kami sayangkan kamu, Rayla. 159 00:14:01,465 --> 00:14:02,716 Sentiasa sayang. 160 00:14:22,403 --> 00:14:23,821 Saya boleh mati 161 00:14:24,530 --> 00:14:27,408 bersama anak saya? 162 00:14:27,491 --> 00:14:29,743 Ini belas kasihan kamu? 163 00:14:30,327 --> 00:14:34,999 Kadangkala batas antara belas kasihan dan kekejaman mudah dikhilafi. 164 00:14:35,833 --> 00:14:40,212 Hidup tanpa Leola bermaksud kesakitan tak berpenghujung. 165 00:14:41,297 --> 00:14:48,178 Tapi pada saat itu, saya pilih untuk hidup dan hidup saya ada tujuan baharu. 166 00:14:49,471 --> 00:14:51,473 Ungkapkan kata-kata akhir. 167 00:14:53,559 --> 00:14:55,811 Apa akan berlaku kepada saya? 168 00:14:58,188 --> 00:14:59,481 Saya takut. 169 00:14:59,565 --> 00:15:00,816 Jangan takut. 170 00:15:01,483 --> 00:15:03,277 Ayah ada bersama kamu. 171 00:15:05,070 --> 00:15:07,031 Ke mana saya akan pergi? 172 00:15:07,615 --> 00:15:13,162 Kamu akan ke tempat yang aman dan penuh kasih sayang. 173 00:15:15,372 --> 00:15:19,418 Walaupun kamu tak dapat lagi rasa dakapan ayah, 174 00:15:19,501 --> 00:15:25,549 kamu akan rasa dakapan hangat ayah dalam minda dan hati ayah. 175 00:15:30,721 --> 00:15:31,889 Ayah! 176 00:15:37,895 --> 00:15:39,897 Ayah, saya sangat takut! 177 00:15:42,066 --> 00:15:43,776 Tak perlu takut. 178 00:15:44,818 --> 00:15:46,528 Pejam mata. 179 00:15:47,196 --> 00:15:49,990 Dengar suara ayah. 180 00:15:51,075 --> 00:15:54,745 Ayah ada bersama kamu dan ayah sayangkan kamu. 181 00:15:58,123 --> 00:15:59,959 Di sekeliling kamu… 182 00:16:02,044 --> 00:16:03,337 ada cinta. 183 00:16:28,821 --> 00:16:32,574 Saya melutut di atas anak saya yang gugur. 184 00:16:33,534 --> 00:16:36,745 Kawah tempat dia jatuh itu lenyap. 185 00:16:37,871 --> 00:16:41,917 Selama 100 tahun, saya meratap. 186 00:16:43,669 --> 00:16:44,962 Tangisan saya 187 00:16:46,213 --> 00:16:47,631 memenuhi kawah itu 188 00:16:48,632 --> 00:16:52,511 dan ia menjadi Laut Makhluk Buangan. 189 00:17:09,778 --> 00:17:12,906 Kita semua cuma debu bintang 190 00:17:13,907 --> 00:17:16,118 yang disatukan oleh cinta 191 00:17:16,201 --> 00:17:17,786 buat sejenak. 192 00:17:31,258 --> 00:17:32,676 Runaan? 193 00:17:34,053 --> 00:17:37,765 Awak di mana? Saya tahu apa yang saya perlu buat. 194 00:17:49,902 --> 00:17:52,154 Saya tahu cara bebaskan awak. 195 00:17:56,158 --> 00:17:57,951 Awak masih di dalam… 196 00:18:00,287 --> 00:18:02,831 dan saya takkan pergi tanpa awak! 197 00:18:05,501 --> 00:18:08,087 Awak Runaan dari Silvergrove! 198 00:18:08,587 --> 00:18:11,381 Pembunuh terhebat di seluruh Xadia! 199 00:18:13,342 --> 00:18:14,843 Awak besarkan saya. 200 00:18:16,553 --> 00:18:19,348 Awak ajar saya jangan mungkir janji. 201 00:18:21,558 --> 00:18:23,852 Tapi awak mungkiri janji awak. 202 00:18:37,199 --> 00:18:38,408 Ethari… 203 00:18:46,416 --> 00:18:47,626 Ya. 204 00:18:47,709 --> 00:18:49,586 Dia menunggu awak. 205 00:18:49,670 --> 00:18:52,131 Awak cuma perlu pegang tangan saya. 206 00:18:55,425 --> 00:18:57,344 Tidak. 207 00:18:58,053 --> 00:18:59,513 Runaan, tunggu! 208 00:19:07,896 --> 00:19:09,731 Saya tak boleh kembali! 209 00:19:10,399 --> 00:19:11,400 Saya raksasa! 210 00:19:12,818 --> 00:19:14,528 Awak bukan raksasa. 211 00:19:14,611 --> 00:19:18,532 - Awak perlu ingat semula. - Saya ingat semuanya. 212 00:19:19,283 --> 00:19:22,161 Saya ingat yang saya lawan awak. 213 00:19:22,661 --> 00:19:24,329 Saya cuba bunuh awak! 214 00:19:27,207 --> 00:19:30,752 - Tergamak saya, ya? Awak… - Saya anak awak. 215 00:19:31,461 --> 00:19:32,671 Awak… 216 00:19:34,089 --> 00:19:35,549 Awak anak saya. 217 00:19:43,265 --> 00:19:45,934 Saya anak awak dan saya perlukan awak. 218 00:19:50,272 --> 00:19:52,065 Ethari perlukan awak. 219 00:19:54,860 --> 00:19:56,403 Saya sayangkan awak. 220 00:19:59,406 --> 00:20:01,825 Maka awak kena ikut saya balik. 221 00:20:19,468 --> 00:20:20,802 Ayuh, Rayla. 222 00:20:24,223 --> 00:20:25,140 Rayla! 223 00:20:30,103 --> 00:20:31,897 Rayla, awak okey? Awak… 224 00:20:33,106 --> 00:20:34,316 Saya dapat dia. 225 00:20:41,365 --> 00:20:42,908 Saya sedia, Aaravos. 226 00:20:44,117 --> 00:20:47,788 Saya bersedia untuk menjampi dengan cinta. 227 00:20:47,871 --> 00:20:48,956 Sekejap. 228 00:20:49,539 --> 00:20:50,791 Kenapa? 229 00:20:50,874 --> 00:20:56,171 Kisah yang kita dengar tadi mungkin bermula dengan kisah cinta, 230 00:20:56,255 --> 00:20:59,132 tapi kisahnya semakin diputar belit. 231 00:21:01,802 --> 00:21:07,599 Lihat, tempat ini dipenuhi tulang-tulang penghulu naga yang mengkhianatinya. 232 00:21:09,226 --> 00:21:13,480 Tindakannya bukan bersandarkan cinta, sebaliknya dendam. 233 00:21:14,314 --> 00:21:17,234 Aaravos lakukan apa yang perlu. 234 00:21:18,568 --> 00:21:21,947 Betapa bahaya atau keji sekalipun. 235 00:21:24,449 --> 00:21:25,993 Seperti ayah saya. 236 00:21:38,005 --> 00:21:39,089 Amor… 237 00:21:40,382 --> 00:21:41,591 Stella… 238 00:21:42,759 --> 00:21:43,885 Vitae. 239 00:21:44,553 --> 00:21:46,179 Vitae. 240 00:22:41,234 --> 00:22:42,652 Awak masih hidup! 241 00:22:42,736 --> 00:22:44,196 Awak kembali! 242 00:22:44,279 --> 00:22:45,530 Jampi menjadi! 243 00:22:46,281 --> 00:22:47,324 Saya kembali. 244 00:22:48,367 --> 00:22:49,701 Saya masih hidup. 245 00:22:51,536 --> 00:22:52,829 Aduhai, Rayla… 246 00:22:54,539 --> 00:22:55,874 Apa yang berlaku? 247 00:22:56,500 --> 00:23:00,170 Macam-macam yang saya nak ceritakan kepada awak. 248 00:23:00,253 --> 00:23:01,713 Segalanya berubah. 249 00:23:01,797 --> 00:23:03,965 Entah dari mana nak mula… 250 00:23:04,049 --> 00:23:06,593 Ayuh berkenalan dengan Callum. 251 00:23:06,676 --> 00:23:07,594 Callum! 252 00:23:11,556 --> 00:23:12,599 Callum? 253 00:23:15,310 --> 00:23:16,269 Adakah itu… 254 00:23:19,606 --> 00:23:20,607 Katolis? 255 00:25:46,545 --> 00:25:50,882 Terjemahan sari kata oleh Jentayu