1 00:00:17,308 --> 00:00:19,894 Wat voorafging in De drakenprins… 2 00:00:22,772 --> 00:00:24,733 Katolis wordt verwoest. 3 00:00:24,816 --> 00:00:27,610 Je kunt de mensen helpen. Je kunt ze redden. 4 00:00:31,114 --> 00:00:33,658 Harten van sintels… 5 00:00:35,410 --> 00:00:36,786 …kunnen niet… 6 00:00:38,455 --> 00:00:39,456 …branden. 7 00:00:45,587 --> 00:00:47,464 Drie quasardiamanten. 8 00:00:47,547 --> 00:00:50,133 Het enige dat je familie kan terugbrengen. 9 00:00:50,967 --> 00:00:53,678 Die twee zijn echt, maar deze? 10 00:00:55,388 --> 00:00:57,766 Het is een mooie paarse steen. 11 00:00:57,849 --> 00:01:00,185 Zie je niet wat dit betekent? 12 00:01:00,268 --> 00:01:03,897 Twee diamanten en drie gevangen zielen. 13 00:01:04,439 --> 00:01:06,524 Ik kan er maar twee redden. 14 00:01:06,608 --> 00:01:11,154 Amor stella vitae. 15 00:01:13,364 --> 00:01:14,449 De spreuk… 16 00:01:15,116 --> 00:01:16,826 …werkte niet. 17 00:01:57,242 --> 00:02:03,748 DE DRAKENPRINS 18 00:02:03,832 --> 00:02:06,459 HET MYSTERIE VAN AARAVOS 19 00:02:14,425 --> 00:02:15,885 BOEK 6 - STERREN 20 00:02:15,969 --> 00:02:19,639 HOOFDSTUK 9 - STERRENSTOF 21 00:02:21,683 --> 00:02:24,269 We zijn allemaal… 22 00:02:25,228 --> 00:02:26,771 …sterrenstof… 23 00:02:26,855 --> 00:02:29,232 …verbonden door liefde… 24 00:02:30,191 --> 00:02:31,693 …voor een ogenblik. 25 00:02:32,318 --> 00:02:35,321 We hebben alles om de spreuk te doen. 26 00:02:35,822 --> 00:02:39,450 Juist. Ik snap het niet. Waarom lukte het niet? 27 00:02:40,368 --> 00:02:43,997 Omdat de spreuk met liefde moet worden uitgesproken. 28 00:02:44,080 --> 00:02:46,958 Liefde? Ik weet niet hoe dat moet. 29 00:02:47,041 --> 00:02:51,004 Ik spreek spreuken uit zoals altijd. Ik weet niet… 30 00:02:51,087 --> 00:02:58,094 Liefde lijkt een onmogelijk ingrediënt, maar we delen het in overvloed. 31 00:02:59,137 --> 00:03:03,057 Ik begrijp hoeveel je vader van je hield, Claudia. 32 00:03:03,850 --> 00:03:06,019 Want ik had ook een dochter. 33 00:03:06,102 --> 00:03:10,815 En ik hield oneindig veel van haar. 34 00:03:11,941 --> 00:03:14,736 Ik noemde haar mijn eenhoorntje… 35 00:03:15,445 --> 00:03:18,448 …want ze werd geboren met één hoorn. 36 00:03:18,531 --> 00:03:23,453 Maar dat was maar een deel van wat mijn dochter speciaal maakte. 37 00:03:24,204 --> 00:03:26,873 Ze was uniek en eigenzinnig. 38 00:03:27,874 --> 00:03:30,793 Sommigen vonden haar raar of apart… 39 00:03:30,877 --> 00:03:35,298 …maar ik zag alleen een mooi, slim meisje… 40 00:03:35,381 --> 00:03:38,760 …vol onverwachte verrassingen. 41 00:03:39,719 --> 00:03:43,640 Ze hield zich niet aan de volgorde in de sterren. 42 00:03:45,433 --> 00:03:48,519 Ze werd geboren als onsterfelijk wezen uit de hemel… 43 00:03:48,603 --> 00:03:51,147 …maar ze hield van deze wereld… 44 00:03:52,482 --> 00:03:54,359 …en al haar gebreken. 45 00:03:55,193 --> 00:03:58,738 Haar hart was warm en open… 46 00:03:59,697 --> 00:04:03,451 …en ze raakte bevriend met stervelingen, dieren, elfen… 47 00:04:04,786 --> 00:04:06,037 …en mensen. 48 00:04:07,288 --> 00:04:08,831 Ze heette Leola. 49 00:04:11,000 --> 00:04:12,126 Drie munten. 50 00:04:12,752 --> 00:04:15,004 Drie zielen. 51 00:04:15,546 --> 00:04:18,299 Maar slechts twee quasardiamanten. 52 00:04:18,883 --> 00:04:20,718 Het is niet eerlijk. 53 00:04:21,219 --> 00:04:25,556 Hoe kun je kiezen tussen Runaan en je ouders? 54 00:04:26,724 --> 00:04:28,977 Ze zijn allemaal mijn ouders. 55 00:04:29,519 --> 00:04:31,187 Alles is klaar. 56 00:04:34,023 --> 00:04:37,819 Het portaal opent als de reflectie van de maan het meer bedekt. 57 00:04:40,738 --> 00:04:41,948 Ik ben klaar. 58 00:04:42,031 --> 00:04:45,785 Hoe weet ik wat ik moet doen aan de andere kant? 59 00:04:45,868 --> 00:04:50,873 Die munten leiden je. Elke munt bevat een deel van een ziel. 60 00:04:50,957 --> 00:04:55,712 Aan de andere kant verlangt de rest van de ziel ernaar weer heel te zijn. 61 00:04:55,795 --> 00:04:58,214 Anders kan ze niet sterven. 62 00:04:59,048 --> 00:05:03,177 De gebroken zielen van je familie worden aangetrokken door de munten. 63 00:05:03,261 --> 00:05:04,679 Door jou, Rayla. 64 00:05:10,226 --> 00:05:11,394 Wat is dit? 65 00:05:12,186 --> 00:05:16,899 Een armband van maanfeniks-veren. Zo kom je weer bij me terug. 66 00:05:16,983 --> 00:05:20,028 Naar ons. Naar de niet-dode kant. 67 00:05:21,988 --> 00:05:23,448 Niet doodgaan. 68 00:05:41,799 --> 00:05:44,427 Ik heb alles klaar als je terugkomt. 69 00:05:45,219 --> 00:05:46,262 Ik ben klaar. 70 00:06:39,482 --> 00:06:42,068 Runaan? Wat is er met je gebeurd? 71 00:06:47,615 --> 00:06:50,326 Alsjeblieft. Ik wil niet vechten. 72 00:06:53,746 --> 00:06:58,709 Zo ben jij niet. Je bent gebroken, maar ik kan je heel maken als… 73 00:07:32,243 --> 00:07:33,077 Mam? 74 00:07:33,870 --> 00:07:34,787 Pap? 75 00:07:38,040 --> 00:07:41,127 In al mijn eeuwen en millennia… 76 00:07:41,210 --> 00:07:45,089 …waren die jaren met Leola de meest betekenisvolle. 77 00:07:45,173 --> 00:07:49,927 Nadenken over de diepste mysteries van het universum was er niets bij. 78 00:07:56,809 --> 00:07:59,812 Maar dat geluk werd me ontnomen. 79 00:08:31,177 --> 00:08:35,139 Leola, je hebt papa getekend met een snor. 80 00:08:39,060 --> 00:08:41,896 Help. Help me nou. 81 00:08:43,147 --> 00:08:46,108 Het spijt me. Het spijt me zo. 82 00:08:46,192 --> 00:08:48,653 Wat is er? Heb je pijn? 83 00:08:48,736 --> 00:08:51,656 Er is iets gebeurd. Leola. Ze is weg. 84 00:08:52,156 --> 00:08:54,283 Vertel, wat heb je gezien? 85 00:08:54,367 --> 00:08:57,161 Er was een rare elf. Een sterrenelf. 86 00:08:57,245 --> 00:09:00,623 De elf tikte Leola op haar schouder en ze verdwenen. 87 00:09:00,706 --> 00:09:03,543 Was er nog iets? Iets? 88 00:09:03,626 --> 00:09:07,838 En er was een draak, een gouden draak. Hij keek ernaar. 89 00:09:10,216 --> 00:09:13,177 Ik ben bang. Komt het goed met Leola? 90 00:09:13,261 --> 00:09:14,512 Ja. 91 00:09:15,388 --> 00:09:17,306 Ik weet waar ze is. 92 00:09:26,440 --> 00:09:28,776 Mam? Pap? 93 00:09:31,696 --> 00:09:33,322 Zijn jullie het echt? 94 00:09:34,949 --> 00:09:37,660 Rayla. Wil je met ons dansen? 95 00:09:37,743 --> 00:09:41,747 Hoelang dansen we al? Het voelt als een eeuwigheid. 96 00:09:45,960 --> 00:09:50,006 Deze plek is niet echt. Jullie zitten hier vast deze. 97 00:09:52,300 --> 00:09:54,343 Jullie waren bij de Stormpiek. 98 00:09:54,427 --> 00:09:58,431 Een duistere magiër kwam het ei van de drakenprins vernietigen. 99 00:10:01,058 --> 00:10:04,061 Jullie beschermden het ei. Maar toen… 100 00:10:07,607 --> 00:10:10,735 Ik weet het weer. Ik weet alles weer. 101 00:10:13,487 --> 00:10:16,240 Ik zei dat hij het ei moest pakken. 102 00:10:26,459 --> 00:10:28,628 Wat heeft dit te betekenen? 103 00:10:28,711 --> 00:10:33,507 Waarom bracht je een onschuldig kind voor het kosmische gerecht? 104 00:10:36,010 --> 00:10:38,179 Omdat ze niet onschuldig is. 105 00:10:39,013 --> 00:10:39,889 Wat? 106 00:10:41,974 --> 00:10:46,145 Het kind wordt beschuldigd van het schenden van de kosmische orde. 107 00:10:46,729 --> 00:10:49,190 Ze heeft mensen magie gegeven. 108 00:10:49,273 --> 00:10:50,358 Nee. 109 00:10:51,025 --> 00:10:52,401 Dat kan niet. 110 00:10:52,985 --> 00:10:58,991 Als mensen een paar trucjes hebben gezien deden ze dat zonder haar tussenkomst. 111 00:10:59,075 --> 00:11:01,202 Leola heeft ze niets laten zien. 112 00:11:02,119 --> 00:11:05,206 Er is bewijs. Een getuige. 113 00:11:05,289 --> 00:11:06,582 Wat? 114 00:11:06,666 --> 00:11:09,085 De drakenprins zelf. 115 00:11:09,168 --> 00:11:10,836 Anak Arao. 116 00:11:12,797 --> 00:11:14,924 Ze moeten boeten. 117 00:11:15,007 --> 00:11:16,717 Ze is een kind. 118 00:11:16,801 --> 00:11:21,889 Als ze mensen hielp, was dat uit medeleven, uit liefde. 119 00:11:22,890 --> 00:11:25,643 Dit was geen verzet. 120 00:11:26,977 --> 00:11:30,272 Jij hebt gezien wat wij allen zagen. 121 00:11:30,356 --> 00:11:35,069 Deze daad, om welke reden dan ook, is het begin van het einde. 122 00:11:35,152 --> 00:11:39,031 Het begin van de lange, langzame spiraal naar chaos. 123 00:11:39,532 --> 00:11:44,995 De kosmische orde is verbroken en de prijs moet betaald worden. 124 00:11:46,539 --> 00:11:49,792 Laat mij dan betalen. Neem mijn leven. 125 00:11:51,836 --> 00:11:56,632 Zonder haar is het mijne niet de moeite waard. 126 00:11:58,092 --> 00:12:01,345 Dit compromis is misschien goedhartigheid. 127 00:12:01,429 --> 00:12:04,306 Misschien kunnen we genade tonen. 128 00:12:05,850 --> 00:12:06,976 Goed dan. 129 00:12:07,727 --> 00:12:11,605 Aaravos, de raad besluit… 130 00:12:11,689 --> 00:12:13,774 …dat je, als je dat wilt… 131 00:12:13,858 --> 00:12:17,695 …samen met je dochter mag sterven. 132 00:12:19,989 --> 00:12:21,782 Was het een vergissing? 133 00:12:21,866 --> 00:12:25,536 Om het ei van de drakenprins aan die duistere magiër te geven? 134 00:12:25,619 --> 00:12:29,373 We moesten het in leven houden. -Dat klopt. 135 00:12:29,457 --> 00:12:34,086 Als Virel het ei had vernietigd, had het niet gered kunnen worden. 136 00:12:35,129 --> 00:12:37,548 Is het gered? Door wie? 137 00:12:38,674 --> 00:12:39,675 Door mij. 138 00:12:40,426 --> 00:12:45,514 Twee mensenprinsen en ik vonden het en brachten de drakenprins naar z'n moeder. 139 00:12:45,598 --> 00:12:50,603 We hielden de duistere magiër tegen. Allemaal dankzij jullie. 140 00:12:53,147 --> 00:12:54,857 Rayla. 141 00:12:54,940 --> 00:12:57,443 Onze dappere, lieve Rayla. 142 00:12:57,526 --> 00:12:59,945 Je bent zo sterk geworden. 143 00:13:00,863 --> 00:13:02,656 Je bent een heldin. 144 00:13:06,160 --> 00:13:07,703 Ik ken deze plek. 145 00:13:08,454 --> 00:13:10,456 Hier namen we afscheid. 146 00:13:11,040 --> 00:13:12,625 Voor jullie vertrokken. 147 00:13:19,673 --> 00:13:22,092 En hier nemen we weer afscheid. 148 00:13:40,736 --> 00:13:45,741 Kon ik jullie maar meenemen. Konden we maar samen blijven. Kon ik… 149 00:13:46,408 --> 00:13:47,451 Rayla. 150 00:13:47,535 --> 00:13:48,786 Het is oké. 151 00:13:49,829 --> 00:13:54,542 We weten dat jij een geweldig, mooi leven zult leiden. 152 00:13:54,625 --> 00:13:57,711 En waar wij heen gaan, hebben we elkaar. 153 00:13:58,629 --> 00:14:00,589 We houden van je, Rayla. 154 00:14:01,382 --> 00:14:02,842 Voor altijd. 155 00:14:22,403 --> 00:14:23,821 Ik mag samen… 156 00:14:24,530 --> 00:14:27,408 …met m'n dochter sterven? 157 00:14:27,491 --> 00:14:29,743 Is dit je genade? 158 00:14:30,327 --> 00:14:34,999 Soms kan de lijn tussen genade en wreedheid… erg dun zijn. 159 00:14:35,833 --> 00:14:40,546 Zonder haar verder gaan zou een eeuwigheid van pijn betekenen. 160 00:14:41,255 --> 00:14:44,842 Maar op dat moment koos ik ervoor om te leven… 161 00:14:44,925 --> 00:14:48,178 …en mijn leven kreeg een nieuw doel. 162 00:14:49,471 --> 00:14:51,473 Je mag afscheid nemen. 163 00:14:53,559 --> 00:14:55,644 Wat zal er met me gebeuren? 164 00:14:58,188 --> 00:14:59,481 Ik ben bang. 165 00:14:59,565 --> 00:15:00,816 Wees niet bang. 166 00:15:01,483 --> 00:15:03,277 Ik ben bij je. 167 00:15:05,070 --> 00:15:06,739 Maar waar ga ik heen? 168 00:15:07,615 --> 00:15:13,162 Je gaat naar een plek van vrede en altijd stromende liefde. 169 00:15:15,289 --> 00:15:19,543 Ook als je mijn liefdevolle armen niet om je heen voelt… 170 00:15:19,627 --> 00:15:25,549 …voel je dat ik je omarm in mijn gedachten en met mijn hart. 171 00:15:30,721 --> 00:15:31,889 Papa. 172 00:15:37,895 --> 00:15:39,897 Papa, ik ben zo bang. 173 00:15:41,982 --> 00:15:44,068 Je hoeft niet bang te zijn. 174 00:15:44,818 --> 00:15:46,528 Doe je ogen dicht. 175 00:15:47,196 --> 00:15:49,990 Luister naar mijn stem. 176 00:15:51,075 --> 00:15:54,745 Ik ben hier bij je en ik hou van je. 177 00:15:58,123 --> 00:15:59,959 Overal om je heen… 178 00:16:02,044 --> 00:16:03,337 …is liefde. 179 00:16:28,821 --> 00:16:32,574 Ik knielde bij de gevallen vorm van m'n dochter… 180 00:16:33,534 --> 00:16:36,787 …en de grote lege krater die ze achterliet. 181 00:16:37,871 --> 00:16:41,917 Ik heb 100 jaar gehuild. 182 00:16:43,669 --> 00:16:44,962 Mijn tranen… 183 00:16:46,213 --> 00:16:47,631 …vulden de krater… 184 00:16:48,632 --> 00:16:52,511 …en het werd de Zee der Verbanning. 185 00:17:09,778 --> 00:17:12,906 We zijn allemaal sterrenstof. 186 00:17:13,907 --> 00:17:17,786 Bij elkaar gehouden door liefde, voor eventjes. 187 00:17:31,258 --> 00:17:32,676 Runaan? 188 00:17:34,136 --> 00:17:35,471 Waar ben je? 189 00:17:35,554 --> 00:17:37,514 Ik weet wat ik moet doen. 190 00:17:49,902 --> 00:17:52,237 Ik weet hoe ik je kan terugbrengen. 191 00:17:56,158 --> 00:17:58,368 Je bent er nog… 192 00:18:00,370 --> 00:18:02,831 …en ik laat je niet gaan. 193 00:18:05,375 --> 00:18:08,087 Jij bent Runaan van de Zilvergaard. 194 00:18:08,587 --> 00:18:11,381 De grootste moordenaar van Xadia. 195 00:18:13,383 --> 00:18:14,843 Jij voedde me op. 196 00:18:16,553 --> 00:18:19,348 Jij leerde me om nooit mijn beloftes te breken. 197 00:18:21,558 --> 00:18:23,852 Maar je hebt er een gebroken. 198 00:18:37,199 --> 00:18:38,408 Ethari… 199 00:18:46,416 --> 00:18:47,626 Ja. 200 00:18:47,709 --> 00:18:52,172 Hij wacht op je. Je hoeft alleen maar mijn hand te pakken. 201 00:18:55,467 --> 00:18:57,344 Nee. 202 00:18:58,053 --> 00:18:59,513 Runaan, wacht. 203 00:19:07,980 --> 00:19:09,481 Ik kan niet terug. 204 00:19:10,315 --> 00:19:11,400 Ik ben 'n monster. 205 00:19:12,818 --> 00:19:14,528 Je bent geen monster. 206 00:19:14,611 --> 00:19:18,532 Je moet je iets herinneren. -Ik herinner me alles. 207 00:19:19,283 --> 00:19:22,161 Ik weet nog dat ik tegen je vocht. 208 00:19:22,661 --> 00:19:24,329 Ik wilde je doden. 209 00:19:27,207 --> 00:19:29,585 Hoe kon ik? Je bent m'n… 210 00:19:29,668 --> 00:19:30,752 Ik ben je dochter. 211 00:19:31,461 --> 00:19:32,671 Mijn… 212 00:19:34,047 --> 00:19:35,674 Je bent mijn dochter. 213 00:19:43,223 --> 00:19:45,934 Ik ben je dochter en ik heb je nodig. 214 00:19:50,272 --> 00:19:52,065 Ethari heeft je nodig. 215 00:19:54,902 --> 00:19:56,153 Ik hou van je. 216 00:19:59,448 --> 00:20:01,700 Daarom ga je met me mee. 217 00:20:19,468 --> 00:20:20,802 Kom op, Rayla. 218 00:20:24,223 --> 00:20:25,265 Rayla. 219 00:20:30,103 --> 00:20:31,897 Gaat het? Heb je… 220 00:20:33,106 --> 00:20:34,316 Ik heb hem. 221 00:20:41,448 --> 00:20:47,788 Ik ben zover, Aaravos. Ik ben klaar om deze spreuk met liefde uit te spreken. 222 00:20:47,871 --> 00:20:48,956 Wacht. 223 00:20:49,539 --> 00:20:50,791 Waarom? 224 00:20:50,874 --> 00:20:56,171 Het verhaal dat we hoorden, begon misschien als een liefdesverhaal… 225 00:20:56,255 --> 00:20:59,132 …maar het werd steeds meer verdraaid. 226 00:21:01,635 --> 00:21:03,470 Kijk waar we zijn. 227 00:21:04,429 --> 00:21:07,808 Omringd door de botten van de aartsdraak die hem verried. 228 00:21:09,268 --> 00:21:13,355 Hij doet niets voor de liefde. Hij doet het uit wraak. 229 00:21:14,314 --> 00:21:17,234 Aaravos deed wat nodig was. 230 00:21:18,568 --> 00:21:21,947 Hoe gevaarlijk, hoe wreed ook. 231 00:21:24,449 --> 00:21:25,993 Net als m'n vader. 232 00:21:38,005 --> 00:21:39,089 Amor… 233 00:21:40,382 --> 00:21:41,591 Stella… 234 00:21:42,759 --> 00:21:44,469 Vitae. 235 00:21:44,553 --> 00:21:46,179 Vitae. 236 00:22:41,234 --> 00:22:42,652 Je leeft nog. 237 00:22:42,736 --> 00:22:45,530 Jij bent het. Het is gelukt. 238 00:22:46,281 --> 00:22:47,324 Ik ben hier. 239 00:22:48,367 --> 00:22:49,576 Ik leef. 240 00:22:51,536 --> 00:22:52,829 O, Rayla… 241 00:22:54,539 --> 00:22:55,957 Wat is er gebeurd? 242 00:22:56,500 --> 00:22:58,210 Zo veel. 243 00:22:58,293 --> 00:23:01,713 Ik moet je zoveel vertellen. Alles is anders. 244 00:23:01,797 --> 00:23:06,593 Waar moet ik beginnen… Ik moet je aan Callum voorstellen. 245 00:23:06,676 --> 00:23:07,594 Callum. 246 00:23:11,556 --> 00:23:12,599 Callum? 247 00:23:15,310 --> 00:23:16,269 Is dat… 248 00:23:19,606 --> 00:23:20,607 Katolis? 249 00:25:48,547 --> 00:25:50,882 Ondertiteld door: Cora Sendon