1 00:00:17,308 --> 00:00:19,894 В предыдущих сериях… 2 00:00:22,772 --> 00:00:24,733 Католис под огнём! 3 00:00:24,816 --> 00:00:27,610 Ты можешь помочь людям. Можешь спасти их. 4 00:00:31,114 --> 00:00:33,658 Сердца из пепла 5 00:00:35,410 --> 00:00:36,786 не 6 00:00:38,455 --> 00:00:39,456 горят! 7 00:00:45,587 --> 00:00:47,464 Три квазар-алмаза. 8 00:00:47,547 --> 00:00:50,133 То, что вернёт твоих родных. 9 00:00:50,967 --> 00:00:53,678 Эти два настоящие, но этот? 10 00:00:55,388 --> 00:00:57,766 Это просто красивый камень. 11 00:00:57,849 --> 00:01:00,185 Понимаешь, что это значит? 12 00:01:00,268 --> 00:01:03,897 Два алмаза и три души в ловушке. 13 00:01:04,439 --> 00:01:06,441 Я могу спасти лишь двоих. 14 00:01:06,524 --> 00:01:11,154 Amor stella vitae. 15 00:01:13,364 --> 00:01:14,449 Заклятие 16 00:01:15,116 --> 00:01:16,242 не сработало. 17 00:01:57,242 --> 00:02:03,748 ПРИНЦ-ДРАКОН 18 00:02:03,832 --> 00:02:06,459 ТАЙНА АРАВОСА 19 00:02:14,425 --> 00:02:19,639 ЗВЁЗДНАЯ ПЫЛЬ 20 00:02:21,683 --> 00:02:24,269 Мы все — 21 00:02:25,228 --> 00:02:26,771 звёздная пыль, 22 00:02:26,855 --> 00:02:29,232 которую на мгновение 23 00:02:30,191 --> 00:02:31,526 скрепляет любовь. 24 00:02:32,318 --> 00:02:35,321 Всё, что нужно для заклинания, здесь. 25 00:02:35,822 --> 00:02:39,450 Да. И я не понимаю. Почему оно не сработало? 26 00:02:40,451 --> 00:02:43,997 Заклятие должно быть наложено с любовью. 27 00:02:44,080 --> 00:02:47,041 Любовью? Я не знаю, как это делать. 28 00:02:47,125 --> 00:02:49,752 Я накладываю заклятия, как обычно. 29 00:02:49,836 --> 00:02:51,004 Я не уверена… 30 00:02:51,087 --> 00:02:57,802 Любовь кажется невозможным ингредиентом, но она у нас в изобилии. 31 00:02:59,137 --> 00:03:03,099 Я понимаю, как сильно твой отец любил тебя, Клаудия. 32 00:03:03,850 --> 00:03:06,019 Ведь у меня тоже была дочь. 33 00:03:06,102 --> 00:03:10,815 И я любил её глубоко и бесконечно. 34 00:03:11,941 --> 00:03:14,652 Я звал её моим единорогом, 35 00:03:15,486 --> 00:03:18,448 потому что она родилась с одним рогом. 36 00:03:18,531 --> 00:03:23,453 Но далеко не только рог делал её особенной. 37 00:03:24,204 --> 00:03:26,998 Она была уникальной, чудаковатой. 38 00:03:27,874 --> 00:03:30,835 Иные считали её странной и непонятной, 39 00:03:30,919 --> 00:03:35,298 но я видел лишь красивую, умную девочку, 40 00:03:35,381 --> 00:03:38,760 полную неожиданных сюрпризов. 41 00:03:39,719 --> 00:03:43,973 Она не хотела следовать порядку, установленному звёздами. 42 00:03:45,433 --> 00:03:48,519 Рождённая бессмертным существом небес, 43 00:03:48,603 --> 00:03:51,231 она любила этот мир 44 00:03:52,482 --> 00:03:54,192 и все его недостатки. 45 00:03:55,193 --> 00:03:58,738 Её сердце было тёплым и открытым, 46 00:03:59,739 --> 00:04:03,451 и она дружила со смертными, животными, эльфами 47 00:04:04,744 --> 00:04:05,787 и людьми. 48 00:04:07,288 --> 00:04:08,831 Её звали Леола. 49 00:04:11,000 --> 00:04:12,126 Три монеты. 50 00:04:12,752 --> 00:04:15,004 Три души. 51 00:04:15,546 --> 00:04:18,132 Но только два квазар-алмаза. 52 00:04:18,883 --> 00:04:20,385 Это нечестно. 53 00:04:21,219 --> 00:04:25,390 Как ты сможешь выбрать между Рунаном и родителями? 54 00:04:26,683 --> 00:04:28,935 Они все мои родители, Каллум. 55 00:04:29,519 --> 00:04:30,728 Всё готово. 56 00:04:34,023 --> 00:04:38,403 Портал откроется, когда отражение луны заполнит озеро. 57 00:04:40,738 --> 00:04:41,906 Я готова. 58 00:04:41,990 --> 00:04:45,868 Как я пойму, что делать, оказавшись на той стороне? 59 00:04:45,952 --> 00:04:47,745 Монеты проведут тебя. 60 00:04:47,829 --> 00:04:50,873 Каждая монета содержит фрагмент души. 61 00:04:50,957 --> 00:04:55,712 С той стороны остальная часть души жаждет снова стать цельной, 62 00:04:55,795 --> 00:04:58,214 не в силах уйти в посмертие неполной. 63 00:04:59,048 --> 00:05:03,177 Разбитые души твоих родных притянутся к монетам. 64 00:05:03,261 --> 00:05:04,429 К тебе, Рейла. 65 00:05:10,226 --> 00:05:11,394 Что это? 66 00:05:12,228 --> 00:05:17,442 Браслет из перьев лунного феникса. Он приведёт тебя ко мне. К нам. 67 00:05:17,525 --> 00:05:20,028 На сторону живых. 68 00:05:21,988 --> 00:05:23,448 Прошу, не умирай. 69 00:05:41,799 --> 00:05:44,427 Я всё приготовлю к твоему возвращению. 70 00:05:45,219 --> 00:05:46,054 Я готова. 71 00:06:39,482 --> 00:06:42,068 Рунан? Что с тобой случилось? 72 00:06:47,615 --> 00:06:50,326 Прошу! Я не хочу с тобой драться! 73 00:06:53,746 --> 00:06:55,289 Ты не такой. 74 00:06:55,373 --> 00:06:58,793 Ты разбит, но я могу исцелить тебя, если ты… 75 00:07:32,243 --> 00:07:33,077 Мама? 76 00:07:33,870 --> 00:07:34,787 Папа? 77 00:07:38,040 --> 00:07:41,127 За все мои века и тысячелетия 78 00:07:41,210 --> 00:07:45,089 те несколько лет с Леолой были самыми значимыми. 79 00:07:45,173 --> 00:07:49,969 Размышления о глубочайших тайнах вселенной не сравнятся с ними. 80 00:07:56,809 --> 00:07:59,812 Но это счастье у меня отняли. 81 00:08:31,177 --> 00:08:35,139 Леола, ты нарисовала папу с усами. 82 00:08:39,060 --> 00:08:41,896 Помогите! Пожалуйста, помогите! 83 00:08:43,147 --> 00:08:46,108 Простите! Мне очень жаль! 84 00:08:46,192 --> 00:08:47,568 Что случилось? 85 00:08:47,652 --> 00:08:48,653 Тебе больно? 86 00:08:48,736 --> 00:08:51,656 Что-то случилось. Леола. Она исчезла. 87 00:08:52,156 --> 00:08:54,325 Скажи мне, что ты видела? 88 00:08:54,408 --> 00:08:57,286 Там был странный эльф. Звёздный эльф. 89 00:08:57,370 --> 00:09:00,623 Эльф коснулся плеча Леолы, и они исчезли. 90 00:09:00,706 --> 00:09:03,626 Что-нибудь ещё? Хоть что-то? 91 00:09:03,709 --> 00:09:06,254 Там был дракон, золотой дракон. 92 00:09:06,337 --> 00:09:07,838 Он стоял и смотрел. 93 00:09:10,216 --> 00:09:13,177 Мне страшно. Леола будет в порядке? 94 00:09:13,261 --> 00:09:14,220 Да. 95 00:09:15,388 --> 00:09:17,098 Я знаю, где её искать. 96 00:09:26,440 --> 00:09:28,776 Мама? Папа? 97 00:09:31,737 --> 00:09:33,197 Это правда вы? 98 00:09:33,906 --> 00:09:37,660 О, Рейла. Хочешь потанцевать с нами? 99 00:09:37,743 --> 00:09:41,747 Как долго мы уже танцуем? Кажется, целую вечность. 100 00:09:45,918 --> 00:09:50,006 Это место ненастоящее. Вы застряли здесь из-за них. 101 00:09:52,341 --> 00:09:54,343 Вы были у Грозового Шпиля. 102 00:09:54,427 --> 00:09:58,431 Тёмный маг пришёл уничтожить яйцо принца-дракона. 103 00:10:01,058 --> 00:10:02,935 Вы защищали яйцо. 104 00:10:03,019 --> 00:10:04,061 Но потом… 105 00:10:07,607 --> 00:10:08,608 Я вспомнил. 106 00:10:09,275 --> 00:10:10,735 Я помню всё. 107 00:10:13,571 --> 00:10:15,823 Я сказала ему забрать яйцо. 108 00:10:26,459 --> 00:10:28,711 Что это значит? 109 00:10:28,794 --> 00:10:33,507 Почему вы привлекли невинного ребёнка к космическому суду? 110 00:10:36,093 --> 00:10:38,179 Потому что она не невинна. 111 00:10:39,013 --> 00:10:39,889 Что? 112 00:10:42,016 --> 00:10:46,145 Ребёнок обвиняется в нарушении космического порядка. 113 00:10:46,729 --> 00:10:49,190 Она дала людям магию. 114 00:10:49,273 --> 00:10:50,358 Нет. 115 00:10:51,025 --> 00:10:52,401 Это невозможно. 116 00:10:53,110 --> 00:10:56,530 Если люди наткнулись на какой-то мелкий трюк, 117 00:10:56,614 --> 00:10:58,949 она тут ни при чём. 118 00:10:59,033 --> 00:11:01,369 Леола ничего им не показывала. 119 00:11:02,119 --> 00:11:05,206 Есть доказательство. Свидетель. 120 00:11:05,289 --> 00:11:06,582 Что? 121 00:11:06,666 --> 00:11:09,085 Сам принц-дракон. 122 00:11:09,168 --> 00:11:10,836 Анак Арао. 123 00:11:12,713 --> 00:11:14,965 Она должна понести наказание. 124 00:11:15,049 --> 00:11:16,717 Она ребёнок. 125 00:11:16,801 --> 00:11:21,889 Если она помогала людям, то из сострадания, из любви. 126 00:11:22,890 --> 00:11:25,643 Не из неповиновения. 127 00:11:27,103 --> 00:11:30,231 Ты видел то, что видели мы все, Аравос. 128 00:11:30,314 --> 00:11:35,277 Этот поступок, вне зависимости от мотива, это начало конца. 129 00:11:35,361 --> 00:11:39,031 Начало длинной, медленной спирали хаоса. 130 00:11:39,532 --> 00:11:44,995 Космический порядок был нарушен, и за это нужно заплатить. 131 00:11:46,539 --> 00:11:50,000 Тогда дайте мне заплатить. Возьмите мою жизнь. 132 00:11:51,836 --> 00:11:52,962 Без неё 133 00:11:54,547 --> 00:11:56,340 мне и жить незачем. 134 00:11:58,092 --> 00:12:01,262 Этот компромисс может быть благом. 135 00:12:01,345 --> 00:12:04,515 Возможно, мы сможем проявить милосердие. 136 00:12:05,850 --> 00:12:06,684 Хорошо. 137 00:12:07,727 --> 00:12:11,605 Аравос, совет постановил, 138 00:12:11,689 --> 00:12:13,774 что если ты так решишь, 139 00:12:13,858 --> 00:12:17,695 ты можешь умереть вместе со своей дочерью. 140 00:12:19,989 --> 00:12:21,782 Это было ошибкой? 141 00:12:21,866 --> 00:12:25,536 Отдать яйцо принца-дракона тому тёмному магу? 142 00:12:25,619 --> 00:12:28,414 Иначе оно было бы разрушено. 143 00:12:28,497 --> 00:12:29,373 Именно. 144 00:12:29,457 --> 00:12:34,086 Если бы Вирен уничтожил яйцо, его бы не удалось спасти. 145 00:12:35,129 --> 00:12:37,548 Его спасли? Кто? 146 00:12:38,674 --> 00:12:39,508 Я. 147 00:12:40,468 --> 00:12:42,803 Мы с двумя принцами нашли яйцо 148 00:12:42,887 --> 00:12:45,556 и отнесли принца-дракона домой к матери. 149 00:12:45,639 --> 00:12:48,100 Мы остановили тёмного мага. 150 00:12:48,184 --> 00:12:50,603 Всё это благодаря вам. 151 00:12:53,147 --> 00:12:54,857 О, Рейла. 152 00:12:54,940 --> 00:12:57,443 Наша храбрая, милая Рейла. 153 00:12:57,526 --> 00:12:59,945 Ты выросла такой сильной. 154 00:13:00,863 --> 00:13:02,239 Ты героиня. 155 00:13:06,160 --> 00:13:07,703 Я знаю это место. 156 00:13:08,454 --> 00:13:10,247 Здесь мы прощались. 157 00:13:11,040 --> 00:13:12,625 До вашего отъезда. 158 00:13:19,715 --> 00:13:22,092 И здесь мы попрощаемся опять. 159 00:13:40,736 --> 00:13:44,990 Я бы хотела взять вас с собой! Чтобы мы были вместе! 160 00:13:45,074 --> 00:13:47,451 - Я бы хотела… - Тише, Рейла. 161 00:13:47,535 --> 00:13:48,661 Всё в порядке. 162 00:13:49,829 --> 00:13:54,083 Мы знаем, что ты проживёшь удивительную, чудесную жизнь. 163 00:13:54,750 --> 00:13:57,711 А там, куда мы идём, мы будем вместе. 164 00:13:58,629 --> 00:14:00,589 Мы любим тебя, Рейла. 165 00:14:01,423 --> 00:14:02,925 И так будет всегда. 166 00:14:22,403 --> 00:14:23,821 Я могу умереть 167 00:14:24,530 --> 00:14:27,408 вместе с моей дочерью? 168 00:14:27,491 --> 00:14:29,743 Это ваша милость? 169 00:14:30,327 --> 00:14:34,999 Иногда грань между милосердием и жестокостью тонка. 170 00:14:35,833 --> 00:14:40,045 Продолжить без неё означало бы вечную боль. 171 00:14:41,297 --> 00:14:44,049 Но в тот момент я решил жить, 172 00:14:44,925 --> 00:14:48,012 и моя жизнь обрела новый смысл. 173 00:14:49,471 --> 00:14:51,140 Время последних слов. 174 00:14:53,559 --> 00:14:55,644 Что со мной будет? 175 00:14:58,188 --> 00:14:59,481 Мне страшно. 176 00:14:59,565 --> 00:15:00,816 Не бойся. 177 00:15:01,483 --> 00:15:03,277 Я здесь с тобой. 178 00:15:05,070 --> 00:15:06,739 Но куда я пойду? 179 00:15:07,615 --> 00:15:13,162 Ты отправишься в место покоя и вечной любви. 180 00:15:15,372 --> 00:15:19,418 Даже если ты не сможешь ощутить моих объятий, 181 00:15:19,501 --> 00:15:25,549 ты почувствуешь, как я обнимаю тебя мысленно и всем сердцем. 182 00:15:30,721 --> 00:15:31,889 Папа! 183 00:15:37,895 --> 00:15:39,730 Папа, мне так страшно! 184 00:15:42,066 --> 00:15:43,525 Не надо бояться. 185 00:15:44,818 --> 00:15:46,320 Закрой глаза. 186 00:15:47,196 --> 00:15:49,865 Слушай мой голос. 187 00:15:51,075 --> 00:15:54,745 Я здесь с тобой, и я люблю тебя. 188 00:15:58,123 --> 00:15:59,959 Тебя окружает… 189 00:16:02,044 --> 00:16:03,337 …любовь. 190 00:16:28,737 --> 00:16:32,741 Я преклонил колени перед падшей формой моей дочери, 191 00:16:33,409 --> 00:16:37,037 и на месте её падения остался огромный пустой кратер. 192 00:16:37,871 --> 00:16:41,917 Сто лет я оплакивал её. 193 00:16:43,669 --> 00:16:44,962 Мои слёзы 194 00:16:46,213 --> 00:16:47,548 заполнили кратер, 195 00:16:48,632 --> 00:16:52,511 и он превратился в море Изгоев. 196 00:17:09,778 --> 00:17:12,906 Мы все — звёздная пыль, 197 00:17:13,907 --> 00:17:16,118 которую на мгновение 198 00:17:16,201 --> 00:17:17,786 скрепляет любовь. 199 00:17:31,258 --> 00:17:32,426 Рунан? 200 00:17:34,136 --> 00:17:35,054 Где ты? 201 00:17:35,554 --> 00:17:37,264 Я знаю, что делать. 202 00:17:49,902 --> 00:17:51,904 Я знаю, как тебя вернуть. 203 00:17:56,158 --> 00:17:57,951 Ты всё ещё там… 204 00:18:00,370 --> 00:18:02,831 …и я тебя не отпущу! 205 00:18:05,501 --> 00:18:08,087 Ты Рунан из Серебряной Рощи! 206 00:18:08,587 --> 00:18:11,381 Величайший убийца во всей Зедии! 207 00:18:13,509 --> 00:18:14,843 Ты меня вырастил. 208 00:18:16,470 --> 00:18:19,348 Ты учил никогда не нарушать обещания. 209 00:18:21,558 --> 00:18:23,852 Но ты нарушил своё. 210 00:18:37,199 --> 00:18:38,408 Итари… 211 00:18:46,416 --> 00:18:47,626 Да. 212 00:18:47,709 --> 00:18:49,086 Он ждёт тебя. 213 00:18:49,670 --> 00:18:51,755 Просто возьми меня за руку. 214 00:18:55,467 --> 00:18:57,344 Нет. 215 00:18:58,053 --> 00:18:59,513 Рунан, подожди! 216 00:19:07,980 --> 00:19:09,523 Я не могу вернуться! 217 00:19:10,440 --> 00:19:11,400 Я чудовище! 218 00:19:12,818 --> 00:19:14,528 Ты не чудовище. 219 00:19:14,611 --> 00:19:18,532 - Ты должен вспомнить. - Я всё помню. 220 00:19:19,283 --> 00:19:22,161 Я помню, что сражался с тобой. 221 00:19:22,661 --> 00:19:24,288 Я пытался убить тебя! 222 00:19:27,207 --> 00:19:29,585 Как я мог? Ты моя… 223 00:19:29,668 --> 00:19:30,752 Я твоя дочь. 224 00:19:31,420 --> 00:19:32,254 Моя… 225 00:19:34,089 --> 00:19:35,382 Ты моя дочь. 226 00:19:43,265 --> 00:19:45,684 Я твоя дочь, и ты мне нужен. 227 00:19:50,314 --> 00:19:51,940 Ты нужен Итари. 228 00:19:54,902 --> 00:19:55,986 Я тебя люблю. 229 00:19:59,448 --> 00:20:01,700 Поэтому ты вернёшься со мной. 230 00:20:19,468 --> 00:20:20,510 Давай, Рейла. 231 00:20:24,223 --> 00:20:25,057 Рейла! 232 00:20:30,229 --> 00:20:31,897 Ты в порядке? Ты… 233 00:20:33,190 --> 00:20:34,107 Он у меня. 234 00:20:41,448 --> 00:20:42,866 Я готова, Аравос. 235 00:20:44,201 --> 00:20:47,371 Готова наложить это заклятие с любовью. 236 00:20:47,871 --> 00:20:48,956 Подожди. 237 00:20:49,539 --> 00:20:50,791 Почему? 238 00:20:50,874 --> 00:20:56,171 История, которую мы услышали, может, и начиналась как история любви, 239 00:20:56,255 --> 00:20:59,007 но потом всё извратилось. 240 00:21:01,635 --> 00:21:03,470 Посмотри, где мы. 241 00:21:04,429 --> 00:21:07,808 Рядом с костями архидракона, предавшего его. 242 00:21:09,268 --> 00:21:13,480 Он ничего не делает из любви. Он делает это из мести. 243 00:21:14,273 --> 00:21:17,234 Аравос делал то, что было необходимо. 244 00:21:18,568 --> 00:21:21,822 Как бы опасно и ужасно это ни было. 245 00:21:24,449 --> 00:21:25,993 Как мой отец. 246 00:21:38,005 --> 00:21:39,089 Amor… 247 00:21:40,382 --> 00:21:41,591 Stella… 248 00:21:42,759 --> 00:21:44,469 Vitae. 249 00:21:44,553 --> 00:21:46,179 Vitae. 250 00:22:41,234 --> 00:22:42,652 Ты жив! 251 00:22:42,736 --> 00:22:44,196 Это ты! 252 00:22:44,279 --> 00:22:45,530 Получилось! 253 00:22:46,281 --> 00:22:47,115 Я здесь. 254 00:22:48,367 --> 00:22:49,493 Я жив. 255 00:22:51,578 --> 00:22:52,537 О, Рейла… 256 00:22:54,664 --> 00:22:55,832 Что произошло? 257 00:22:56,500 --> 00:22:58,293 Так много всего. 258 00:22:58,377 --> 00:23:01,713 Я столько хочу тебе сказать. Всё изменилось. 259 00:23:01,797 --> 00:23:03,965 Не знаю, с чего начать. 260 00:23:04,049 --> 00:23:06,593 Познакомлю тебя с Каллумом. 261 00:23:06,676 --> 00:23:07,594 Каллум! 262 00:23:11,556 --> 00:23:12,391 Каллум? 263 00:23:15,435 --> 00:23:16,269 Это… 264 00:23:19,606 --> 00:23:20,440 …Католис? 265 00:25:46,545 --> 00:25:50,882 Перевод субтитров: Анастасия Платонова