1 00:00:17,434 --> 00:00:20,020 ความเดิมตอนที่แล้วใน เจ้าชายมังกร 2 00:00:22,772 --> 00:00:24,733 คาทอลิสกำลังถูกทำลาย 3 00:00:24,816 --> 00:00:27,610 ท่านช่วยผู้คนได้ ท่านช่วยพวกเขาได้ 4 00:00:31,114 --> 00:00:33,658 หัวใจเถ้าถ่าน… 5 00:00:35,410 --> 00:00:36,786 ไม่สามารถ… 6 00:00:38,455 --> 00:00:39,456 มอดไหม้ 7 00:00:45,587 --> 00:00:47,464 เพชรแสงดาวสามเม็ด 8 00:00:47,547 --> 00:00:50,133 สิ่งเดียวที่นำครอบครัวเจ้ากลับมาได้ 9 00:00:50,967 --> 00:00:53,678 สองเม็ดนี้เป็นของจริง แต่เม็ดนี้น่ะเหรอ 10 00:00:55,388 --> 00:00:57,766 มันเป็นแค่หินสีม่วงสวยๆ 11 00:00:57,849 --> 00:01:00,185 ไม่เห็นเหรอว่านี่แปลว่าอะไร 12 00:01:00,268 --> 00:01:03,897 เพชรสองเม็ดกับวิญญาณที่ถูกขังสามดวง 13 00:01:04,439 --> 00:01:06,441 ข้าช่วยได้แค่สองคน 14 00:01:13,364 --> 00:01:14,449 คาถา… 15 00:01:15,116 --> 00:01:16,826 มันไม่ได้ผล 16 00:01:57,242 --> 00:02:03,748 (เจ้าชายมังกร) 17 00:02:03,832 --> 00:02:06,459 (ปริศนาแห่งอาราวอส) 18 00:02:14,425 --> 00:02:19,639 (เล่มที่ 6 ดวงดาว บทที่ 9 ละอองดาว) 19 00:02:21,683 --> 00:02:24,269 เราผองนั้นก็คือ 20 00:02:25,228 --> 00:02:26,771 ละอองดาว 21 00:02:26,855 --> 00:02:29,232 ผูกพันกันด้วยความรัก 22 00:02:30,233 --> 00:02:31,442 เพียงชั่วอึดใจเดียว 23 00:02:32,360 --> 00:02:35,321 ทุกอย่างที่เราต้องการเพื่อร่ายมนตร์อยู่นี่แล้ว 24 00:02:35,822 --> 00:02:39,450 อืม ข้าเลยไม่เข้าใจว่าทำไมมันไม่ได้ผล 25 00:02:40,451 --> 00:02:43,997 เพราะต้องร่ายคาถาด้วยความรัก 26 00:02:44,080 --> 00:02:47,041 ความรักเหรอ ข้าร่ายด้วยความรักไม่เป็น 27 00:02:47,125 --> 00:02:49,752 ข้าแค่ร่ายคาถาเหมือนที่เคยร่ายมาโดยตลอด 28 00:02:49,836 --> 00:02:51,004 ข้าไม่แน่ใจว่าข้า… 29 00:02:51,087 --> 00:02:58,094 ความรักอาจดูเป็นส่วนผสมที่เป็นไปไม่ได้ แต่ก็เป็นสิ่งที่เรามีให้กันอย่างล้นเหลือ 30 00:02:59,179 --> 00:03:03,057 ข้าเข้าใจว่าพ่อรักเจ้ามากแค่ไหน คลอเดีย 31 00:03:03,850 --> 00:03:05,518 เพราะข้าก็มีลูกสาวเหมือนกัน 32 00:03:06,144 --> 00:03:10,815 และข้าก็รักนางสุดหัวใจ 33 00:03:11,941 --> 00:03:14,652 ข้าเรียกนางว่ายูนิคอร์นของพ่อ 34 00:03:15,486 --> 00:03:18,448 เพราะนางเกิดมาด้วยเขาอันเดียว 35 00:03:18,531 --> 00:03:23,453 แต่เขาของนางเป็นแค่ส่วนเล็กๆ ที่ทำให้ลูกสาวข้าพิเศษ 36 00:03:24,287 --> 00:03:26,873 นางไม่เหมือนใครและแปลก 37 00:03:27,874 --> 00:03:30,793 บางคนมองว่านางประหลาดหรือผิดปกติ 38 00:03:30,877 --> 00:03:35,298 แต่ข้าเห็นแค่เด็กผู้หญิงที่งดงามและฉลาด 39 00:03:35,381 --> 00:03:38,760 เต็มไปด้วยเรื่องประหลาดใจที่คาดไม่ถึง 40 00:03:39,802 --> 00:03:43,640 นางไม่สนเรื่อง ปฏิบัติตามระเบียบที่ดวงดาวกำหนด 41 00:03:45,516 --> 00:03:48,519 ถึงนางจะเกิดมาเป็นผู้อมตะจากสวรรค์ 42 00:03:48,603 --> 00:03:51,147 แต่นางก็รักโลกนี้ 43 00:03:52,565 --> 00:03:54,359 กับข้อบกพร่องทุกอย่างของมัน 44 00:03:55,235 --> 00:03:58,738 หัวใจของนางอบอุ่นและเปิดกว้าง 45 00:03:59,739 --> 00:04:03,451 นางเป็นมิตรกับสิ่งมีชีวิตที่ไม่เป็นอมตะ พวกสัตว์ เอลฟ์ 46 00:04:04,786 --> 00:04:06,037 และมนุษย์ 47 00:04:07,288 --> 00:04:08,831 นางชื่อลีโอล่า 48 00:04:11,000 --> 00:04:12,126 เหรียญสามเหรียญ 49 00:04:12,752 --> 00:04:15,004 ดวงวิญญาณสามดวง 50 00:04:15,546 --> 00:04:18,299 แต่มีเพชรแสงดาวแค่สองเม็ด 51 00:04:18,925 --> 00:04:20,468 มันไม่ยุติธรรมเลย 52 00:04:21,261 --> 00:04:25,556 เจ้าจะเลือกระหว่างรูนานกับพ่อแม่ได้ยังไง 53 00:04:26,766 --> 00:04:28,851 ทุกคนถือว่าเป็นพ่อแม่ข้า แคลลัม 54 00:04:29,519 --> 00:04:31,187 ทุกอย่างพร้อมแล้ว 55 00:04:34,023 --> 00:04:37,819 ประตูมิติจะเปิด เมื่อเงาสะท้อนดวงจันทร์ครอบคลุมทะเลสาบ 56 00:04:40,822 --> 00:04:42,031 ข้าพร้อมแล้ว 57 00:04:42,115 --> 00:04:45,785 แต่ข้าจะรู้ได้ไงว่าต้องทำอะไรเมื่ออยู่อีกฟากนึง 58 00:04:45,868 --> 00:04:47,745 เหรียญพวกนั้นจะนำทางเจ้าเอง 59 00:04:47,829 --> 00:04:50,873 แต่ละเหรียญมีเศษเสี้ยวของวิญญาณอยู่ 60 00:04:50,957 --> 00:04:55,712 ในอีกฟากนึง ส่วนที่เหลือของวิญญาณ ต้องการจะรวมตัวเป็นหนึ่งเดียวอีกครั้ง 61 00:04:55,795 --> 00:04:58,965 เพราะจะไม่สามารถตายได้ถ้าวิญญาณไม่สมบูรณ์ 62 00:04:59,048 --> 00:05:03,177 ดวงวิญญาณที่ไม่สมบูรณ์ของครอบครัวเจ้า จะถูกดึงดูดเข้าหาเหรียญ 63 00:05:03,261 --> 00:05:04,679 หาเจ้า เรย์ล่า 64 00:05:10,268 --> 00:05:11,394 นี่อะไร 65 00:05:12,312 --> 00:05:16,316 กำไลขนนกฟีนิกซ์จันทรา มันจะช่วยให้เจ้ากลับมาหาข้า 66 00:05:16,399 --> 00:05:17,442 กลับมาหาเรา 67 00:05:17,525 --> 00:05:20,028 มาฟากที่ไม่ใช่ความตาย 68 00:05:21,988 --> 00:05:23,448 ได้โปรดอย่าตายนะ 69 00:05:41,841 --> 00:05:44,344 ข้าจะเตรียมทุกอย่างให้พร้อมตอนเจ้ากลับมา 70 00:05:45,219 --> 00:05:46,262 ข้าพร้อมแล้ว 71 00:06:39,482 --> 00:06:42,068 รูนาน เกิดอะไรขึ้นกับท่าน 72 00:06:47,615 --> 00:06:50,326 ขอร้องล่ะ ข้าไม่อยากสู้กับท่าน 73 00:06:53,746 --> 00:06:55,373 นี่ไม่ใช่ตัวตนของท่าน 74 00:06:55,456 --> 00:06:58,876 ท่านไม่สมบูรณ์ แต่ข้าสามารถทำให้ท่าน กลับมาสมบูรณ์อีกครั้ง… 75 00:07:32,285 --> 00:07:33,119 ท่านแม่ 76 00:07:33,911 --> 00:07:34,829 ท่านพ่อ 77 00:07:38,082 --> 00:07:41,127 ตลอดหลายศตวรรษและนับพันปีของข้า 78 00:07:41,210 --> 00:07:45,089 เวลาไม่กี่ปีที่ใช้กับลีโอล่า เป็นช่วงที่มีความหมายที่สุด 79 00:07:45,173 --> 00:07:49,760 การครุ่นคิดเกี่ยวกับปริศนาของจักรวาล เทียบไม่ติดเลยสักนิด 80 00:07:56,809 --> 00:07:59,812 แต่ความสุขนั้นถูกพรากไปจากข้า 81 00:08:31,177 --> 00:08:35,139 ลีโอล่า เจ้าวาดรูปพ่อตอนมีหนวด 82 00:08:39,143 --> 00:08:41,896 ช่วยด้วย! ได้โปรด ช่วยด้วย! 83 00:08:43,189 --> 00:08:46,108 ข้าขอโทษ ข้าขอโทษจริงๆ 84 00:08:46,192 --> 00:08:47,568 เป็นอะไรไป 85 00:08:47,652 --> 00:08:48,569 บาดเจ็บรึเปล่า 86 00:08:48,653 --> 00:08:51,656 มีบางอย่างเกิดขึ้น ลีโอล่า นางหายไป 87 00:08:52,198 --> 00:08:54,408 บอกมาว่าเจ้าเห็นอะไร 88 00:08:54,492 --> 00:08:57,245 มีเอลฟ์ประหลาดๆ สตาร์ทัชเอลฟ์ 89 00:08:57,328 --> 00:09:00,623 เอลฟ์แตะไหล่เลโอล่าแล้วพวกเขาก็หายตัวไป 90 00:09:00,706 --> 00:09:03,626 แล้วมีอะไรอีกมั้ย อะไรก็ได้ 91 00:09:03,709 --> 00:09:06,212 แล้วก็มีมังกร มังกรสีทอง 92 00:09:06,295 --> 00:09:07,838 เขาแค่ยืนดูเฉยๆ 93 00:09:10,216 --> 00:09:13,177 ข้ากลัวจัง ลีโอล่าจะไม่เป็นไรใช่มั้ย 94 00:09:13,261 --> 00:09:14,512 อืม 95 00:09:15,388 --> 00:09:17,139 ข้ารู้ว่าต้องหานางที่ไหน 96 00:09:26,440 --> 00:09:28,776 ท่านแม่ ท่านพ่อ 97 00:09:31,737 --> 00:09:33,197 นั้นพวกท่านจริงเหรอ 98 00:09:33,906 --> 00:09:37,660 เรย์ล่านี่ อยากเต้นกับเรามั้ย 99 00:09:37,743 --> 00:09:41,747 เราเต้นมานานแค่ไหนแล้วเนี่ย รู้สึกเหมือนเต้นมาเป็นชาติ 100 00:09:46,002 --> 00:09:47,587 ที่นี่ไม่มีอยู่จริง 101 00:09:47,670 --> 00:09:50,006 พวกท่านติดอยู่ที่นี่เพราะสิ่งนี้ 102 00:09:52,341 --> 00:09:54,343 ตอนนั้นพวกท่านอยู่ที่สตอร์มสไปร์ 103 00:09:54,427 --> 00:09:58,431 มีจอมเวทชั่วร้ายมาทำลายไข่เจ้าชายมังกร 104 00:10:01,058 --> 00:10:02,935 ท่านปกป้องไข่ 105 00:10:03,019 --> 00:10:04,061 แต่แล้ว… 106 00:10:07,607 --> 00:10:08,608 ข้าจำได้ 107 00:10:09,275 --> 00:10:10,735 ฉันจำได้หมดทุกอย่าง 108 00:10:13,571 --> 00:10:15,823 ข้าบอกให้เขาเอาไข่ไป 109 00:10:26,459 --> 00:10:28,711 นี่มันหมายความว่ายังไง 110 00:10:28,794 --> 00:10:33,507 ท่านพาเด็กบริสุทธิ์มา มารับคำพิพากษาแห่งจักรวาลทำไม 111 00:10:36,093 --> 00:10:38,179 เพราะนางไม่ได้บริสุทธิ์ 112 00:10:39,013 --> 00:10:39,889 อะไรนะ 113 00:10:42,016 --> 00:10:46,145 เด็กถูกกล่าวหาว่าละเมิดกฎแห่งจักรวาล 114 00:10:46,729 --> 00:10:49,190 นางมอบเวทมนตร์ให้แก่มนุษย์ 115 00:10:49,273 --> 00:10:50,358 ไม่ 116 00:10:51,025 --> 00:10:52,401 เป็นไปไม่ได้ 117 00:10:53,152 --> 00:10:56,530 ถ้ามนุษย์บังเอิญค้นพบ เวทมนตร์กระจอกๆ อันสองอัน 118 00:10:56,614 --> 00:10:58,949 พวกเขาก็เจอโดยที่นางไม่ได้แทรกแซง 119 00:10:59,033 --> 00:11:01,202 ลีโอล่าไม่ได้แสดงอะไรให้พวกเขาเห็น 120 00:11:02,119 --> 00:11:05,206 มีหลักฐาน มีพยานน่ะ 121 00:11:05,289 --> 00:11:06,582 อะไรนะ 122 00:11:06,666 --> 00:11:08,751 เจ้าชายมังกร 123 00:11:09,251 --> 00:11:10,836 อานัค อาราว 124 00:11:12,797 --> 00:11:14,924 นางต้องชดใช้ 125 00:11:15,007 --> 00:11:16,717 นางเป็นเด็ก 126 00:11:16,801 --> 00:11:21,889 ถ้านางช่วยมนุษย์ ก็เพราะทำด้วยความเห็นอกเห็นใจและความรัก 127 00:11:22,890 --> 00:11:25,643 นี่ไม่ใช่การแข็งขืน 128 00:11:27,103 --> 00:11:30,231 เจ้าก็เห็นสิ่งที่เราเห็น อาราวอส 129 00:11:30,314 --> 00:11:35,277 การกระทำนี้ ไม่ว่าจะมีแรงจูงใจอะไร มันเป็นจุดเริ่มต้นของหายนะ 130 00:11:35,361 --> 00:11:39,031 เป็นจุดเริ่มต้นของความโกลาหล ที่จะค่อยๆ รุนแรงขึ้นเรื่อยๆ 131 00:11:40,032 --> 00:11:44,995 ระเบียบของจักรวาลถูกทำลาย และต้องมีผู้ชดใช้ 132 00:11:46,580 --> 00:11:49,792 งั้นให้ข้าชดใช้เอง เอาชีวิตข้าไป 133 00:11:51,919 --> 00:11:53,045 ถ้าไม่มีนาง 134 00:11:54,547 --> 00:11:56,340 ชีวิตข้าก็ไร้ค่า 135 00:11:58,175 --> 00:12:00,928 การประนีประนอมนี้อาจเป็นความปราณี 136 00:12:01,429 --> 00:12:04,306 บางทีเราควรแสดงความเมตตา 137 00:12:05,850 --> 00:12:06,976 ก็ได้ 138 00:12:07,852 --> 00:12:11,021 อาราวอส สมาชิกสภาตัดสินว่า 139 00:12:11,689 --> 00:12:13,774 ถ้าเจ้าเลือกเช่นนั้น 140 00:12:13,858 --> 00:12:17,695 เจ้าสามารถตายพร้อมลูกสาวได้ 141 00:12:19,989 --> 00:12:21,782 ข้าคิดผิดเหรอ 142 00:12:21,866 --> 00:12:25,536 ที่มอบไข่เจ้าชายมังกรให้จอมเวทชั่วร้ายนั่น 143 00:12:25,619 --> 00:12:28,414 เราทำได้แค่นั้นเพื่อให้ไข่มีชีวิตรอด 144 00:12:28,497 --> 00:12:29,373 ใช่แล้ว 145 00:12:29,457 --> 00:12:34,086 ถ้าวีเร็นทำลายไข่ ก็คงไม่มีใครช่วยมันได้ 146 00:12:35,171 --> 00:12:37,548 มีคนช่วยมันได้เหรอ ใครน่ะ 147 00:12:38,758 --> 00:12:39,759 ข้าเอง 148 00:12:40,509 --> 00:12:42,803 ข้ากับเจ้าชายมนุษย์สองคนพบไข่ 149 00:12:42,887 --> 00:12:45,514 และพาเจ้าชายมังกรกลับบ้านไปหาแม่ 150 00:12:45,598 --> 00:12:48,100 เราหยุดจอมเวทชั่วร้ายไว้ได้ 151 00:12:48,184 --> 00:12:50,603 ทุกอย่างเป็นไปได้เพราะพวกท่าน 152 00:12:53,147 --> 00:12:54,857 เรย์ล่า 153 00:12:54,940 --> 00:12:57,443 เรย์ล่าผู้กล้าหาญของเรา 154 00:12:57,526 --> 00:12:59,945 เจ้าโตมาแข็งแกร่งมาก 155 00:13:00,863 --> 00:13:02,656 เจ้าเป็นฮีโร่ 156 00:13:06,285 --> 00:13:07,703 ข้ารู้จักที่นี่ 157 00:13:08,454 --> 00:13:10,456 นี่คือที่ที่เราบอกลา 158 00:13:11,040 --> 00:13:12,625 ก่อนที่พวกท่านจะจากไป 159 00:13:19,715 --> 00:13:22,092 และนี่คือที่ที่เราจะบอกลากันอีกครั้ง 160 00:13:40,820 --> 00:13:42,905 ข้าอยากพาพวกท่านกลับไปด้วย 161 00:13:42,988 --> 00:13:44,990 ฉันอยากให้เราอยู่ด้วยกัน 162 00:13:45,074 --> 00:13:47,451 - ข้าอยาก… - เรย์ล่า 163 00:13:47,535 --> 00:13:48,786 ไม่เป็นไร 164 00:13:49,829 --> 00:13:54,083 เรารู้ว่าเจ้าจะได้ใช้ชีวิตที่วิเศษและงดงาม 165 00:13:54,750 --> 00:13:57,711 และที่ที่เราจะไป เราจะมีกันและกัน 166 00:13:58,629 --> 00:14:00,589 เรารักเจ้านะ เรย์ล่า 167 00:14:01,465 --> 00:14:02,716 และจะรักตลอดไป 168 00:14:22,403 --> 00:14:23,821 ข้าสามารถตาย 169 00:14:24,530 --> 00:14:26,949 ไปพร้อมกับลูกสาวข้าเหรอ 170 00:14:27,491 --> 00:14:29,743 นี่คือความเมตตาของท่านเหรอ 171 00:14:30,327 --> 00:14:34,999 บางครั้งความเมตตากับความโหดร้าย อาจมีเส้นแบ่งบางๆ อยู่ 172 00:14:35,833 --> 00:14:40,212 การมีชีวิตต่อไปโดยไม่มีนาง หมายถึงความเจ็บปวดชั่วนิรันดร์ 173 00:14:41,297 --> 00:14:44,258 แต่ ณ ตอนนั้น ข้าเลือกที่จะมีชีวิตอยู่ต่อ 174 00:14:44,925 --> 00:14:48,178 และชีวิตข้าก็มีเป้าหมายใหม่ 175 00:14:49,471 --> 00:14:51,390 เจ้ากล่าวคำอำลาได้ 176 00:14:53,559 --> 00:14:55,644 จะเกิดอะไรขึ้นกับข้า 177 00:14:58,188 --> 00:14:59,481 ข้ากลัวจัง 178 00:14:59,565 --> 00:15:00,816 ไม่ต้องกลัวนะ 179 00:15:01,483 --> 00:15:03,277 ข้าอยู่ตรงนี้กับเจ้า 180 00:15:05,070 --> 00:15:06,739 แต่ข้าจะไปที่ไหน 181 00:15:07,615 --> 00:15:13,162 เจ้าจะไปที่ที่สงบสุขและเต็มไปด้วยความรัก 182 00:15:15,414 --> 00:15:19,418 ต่อให้เจ้าไม่รู้สึกถึงอ้อมแขนข้า ที่โอบกอดเจ้าด้วยความรัก 183 00:15:19,501 --> 00:15:25,549 เจ้าจะรู้สึกได้ว่า ข้าโอบอุ้มเจ้า อยู่ในจิตใจ และด้วยใจข้า 184 00:15:30,721 --> 00:15:31,889 ท่านพ่อ 185 00:15:37,895 --> 00:15:39,897 ท่านพ่อ ข้ากลัวเหลือเกิน 186 00:15:42,066 --> 00:15:43,776 ไม่มีอะไรต้องกลัว 187 00:15:44,818 --> 00:15:46,528 หลับตาสิ 188 00:15:47,196 --> 00:15:49,990 ฟังเสียงข้านะ 189 00:15:51,075 --> 00:15:54,745 ข้าอยู่ที่นี่กับเจ้า และข้ารักเจ้า 190 00:15:58,123 --> 00:15:59,959 รอบตัวเจ้า… 191 00:16:02,044 --> 00:16:03,337 คือความรัก 192 00:16:28,821 --> 00:16:32,574 ข้าคุกเข่าเหนือร่างลูกสาวที่ร่วงหล่น 193 00:16:33,534 --> 00:16:36,745 และหลุมยักษ์อันว่างเปล่าในที่ที่นางหล่นกระแทก 194 00:16:37,997 --> 00:16:41,917 ข้าร้องไห้ 100 ปี 195 00:16:43,711 --> 00:16:45,004 น้ำตาข้า 196 00:16:46,213 --> 00:16:47,464 ไหลจนเต็มหลุม 197 00:16:48,632 --> 00:16:52,511 และมันก็กลายเป็นทะเลแห่งผู้ถูกขับไส 198 00:17:09,820 --> 00:17:12,906 เราผองนั้นก็คือละอองดาว 199 00:17:13,907 --> 00:17:16,118 ผูกพันกันด้วยความรัก 200 00:17:16,201 --> 00:17:17,786 เพียงชั่วอึดใจเดียว 201 00:17:31,258 --> 00:17:32,676 รูนาน 202 00:17:34,136 --> 00:17:35,471 ท่านอยู่ไหน 203 00:17:36,055 --> 00:17:37,431 ข้ารู้ว่าต้องทำยังไง 204 00:17:49,943 --> 00:17:51,987 ข้ารู้วิธีนำท่านกลับไป 205 00:17:56,158 --> 00:17:57,951 ท่านยังอยู่ในนั้น… 206 00:18:00,370 --> 00:18:02,831 และข้าจะไม่ยอมปล่อยท่านไป 207 00:18:05,501 --> 00:18:08,087 ท่านคือรูนานแห่งซิลเวอร์โกรฟ 208 00:18:08,587 --> 00:18:11,381 นักฆ่าที่เก่งที่สุดในเซเดีย 209 00:18:13,509 --> 00:18:14,843 ท่านเลี้ยงข้ามา 210 00:18:16,595 --> 00:18:19,348 ท่านสอนไม่ให้ข้าผิดสัญญาเด็ดขาด 211 00:18:21,558 --> 00:18:23,852 แต่ท่านผิดสัญญาของท่านแล้วหนึ่งข้อ 212 00:18:37,199 --> 00:18:38,408 เอทาริ 213 00:18:46,416 --> 00:18:47,626 ใช่แล้ว 214 00:18:47,709 --> 00:18:49,586 เขารอท่านอยู่ 215 00:18:49,670 --> 00:18:52,089 ท่านแค่ต้องจับมือข้า 216 00:18:55,467 --> 00:18:57,344 ไม่ๆ 217 00:18:58,053 --> 00:18:59,513 รูนาน รอก่อน 218 00:19:07,980 --> 00:19:09,481 ข้ากลับไปไม่ได้ 219 00:19:10,440 --> 00:19:11,400 ข้าคือปีศาจร้าย 220 00:19:12,818 --> 00:19:14,611 ท่านไม่ใช่ปีศาจ 221 00:19:14,695 --> 00:19:18,532 - ท่านต้องจำให้ได้ - ข้าจำได้หมดทุกอย่าง 222 00:19:19,283 --> 00:19:22,161 จำได้ว่าข้าสู้กับเจ้า 223 00:19:22,661 --> 00:19:24,329 ข้าพยายามฆ่าเจ้า 224 00:19:27,207 --> 00:19:29,585 ข้าทำลงไปได้ยังไง เจ้าเป็น… 225 00:19:29,668 --> 00:19:30,752 ข้าเป็นลูกสาวท่าน 226 00:19:31,461 --> 00:19:32,671 ลูก… 227 00:19:34,089 --> 00:19:35,549 เจ้าเป็นลูกสาวของข้า 228 00:19:43,348 --> 00:19:45,684 ข้าเป็นลูกสาวท่าน และข้าต้องการท่าน 229 00:19:50,272 --> 00:19:52,065 เอทาริต้องการท่าน 230 00:19:54,902 --> 00:19:56,153 ข้ารักท่านนะ 231 00:19:59,489 --> 00:20:01,700 เพราะงั้นท่านต้องกลับไปกับข้า 232 00:20:19,468 --> 00:20:20,802 เร็วเข้า เรย์ล่า 233 00:20:24,223 --> 00:20:25,265 เรย์ล่า 234 00:20:30,187 --> 00:20:31,897 เรย์ล่า โอเครึเปล่า เจ้า… 235 00:20:33,190 --> 00:20:34,316 ข้าได้ตัวเขามาละ 236 00:20:41,448 --> 00:20:42,908 ข้าพร้อมแล้ว อาราวอส 237 00:20:44,159 --> 00:20:47,746 ข้าพร้อมจะร่ายคาถานี้ด้วยความรัก 238 00:20:47,829 --> 00:20:48,956 เดี๋ยวก่อน 239 00:20:49,539 --> 00:20:50,791 ทำไม 240 00:20:50,874 --> 00:20:56,171 เรื่องราวที่เราเพิ่งได้ยิน มันอาจเริ่มด้วยเรื่องราวของความรัก 241 00:20:56,255 --> 00:20:59,132 แต่ระหว่างทาง มันกลายเป็นเรื่องที่ผิดศีลธรรม 242 00:21:01,760 --> 00:21:02,886 ดูสิว่าเราอยู่ที่ไหน 243 00:21:04,429 --> 00:21:07,432 เราถูกห้อมล้อมด้วย กระดูกของพญามังกรที่ทรยศเขา 244 00:21:09,268 --> 00:21:13,355 เขาไม่ได้ทำเพื่อความรักหรอก เขาทำไปเพื่อแก้แค้น 245 00:21:14,314 --> 00:21:17,234 อาราวอสทำสิ่งที่จำเป็น 246 00:21:18,568 --> 00:21:21,947 ไม่ว่าจะอันตรายหรือชั่วช้าแค่ไหนก็ตาม 247 00:21:24,449 --> 00:21:25,993 เหมือนกับพ่อข้า 248 00:22:41,234 --> 00:22:42,652 ท่านยังไม่ตาย 249 00:22:42,736 --> 00:22:44,196 เป็นท่านจริงด้วย 250 00:22:44,279 --> 00:22:45,530 มันได้ผล 251 00:22:46,281 --> 00:22:47,324 ข้าอยู่นี่ 252 00:22:48,367 --> 00:22:49,576 ข้ายังไม่ตาย 253 00:22:51,578 --> 00:22:52,829 เรย์ล่า 254 00:22:54,623 --> 00:22:55,832 เกิดอะไรขึ้น 255 00:22:56,500 --> 00:22:58,293 เยอะแยะเลย 256 00:22:58,377 --> 00:23:01,713 มีเรื่องมากมายที่ข้าต้องบอกท่าน ทุกอย่างไม่เหมือนเดิม 257 00:23:01,797 --> 00:23:03,965 ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าจะเริ่มตรงไหนดี ข้าว่า… 258 00:23:04,049 --> 00:23:06,593 ต้องแนะนำท่านให้รู้จักแคลลัมก่อน 259 00:23:06,676 --> 00:23:07,594 แคลลัม 260 00:23:11,598 --> 00:23:12,599 แคลลัม 261 00:23:15,310 --> 00:23:16,269 นั่น… 262 00:23:19,606 --> 00:23:20,607 คาทอลิสเหรอ 263 00:25:46,545 --> 00:25:50,882 คำบรรยายโดย เมธ์ ดุรงคเวโรจน์