1 00:00:18,706 --> 00:00:20,207 죽음의 부활 2 00:00:20,958 --> 00:00:22,418 어둠 속에서 번성하고 3 00:00:22,501 --> 00:00:25,504 태양의 참된 빛 아래에서 시들고 몸부림친다 4 00:00:26,213 --> 00:00:29,175 하지만 떨어진 별이 영원한 밤을 가져온다 5 00:00:30,259 --> 00:00:33,012 사랑은 가장 어두운 눈에서 빛을 찾지만 6 00:00:34,305 --> 00:00:37,933 별이 죽을 때 모든 게 불타오른다 7 00:01:33,114 --> 00:01:34,782 "드래곤 프린스" 8 00:01:34,865 --> 00:01:38,661 "아라보스의 비밀" 9 00:01:55,678 --> 00:01:58,806 운명은 전혀 예상 못 한 방향으로 흘러가죠 10 00:01:59,390 --> 00:02:01,725 노바블레이드는 내 선조의 손에 들어왔고 11 00:02:01,809 --> 00:02:06,147 몇 세대 동안 발견되지 않았어요 우리가 필요로 할 때까지요 12 00:02:06,647 --> 00:02:09,859 에즈란, 난 이제껏 망설인 적이 없어요 13 00:02:09,942 --> 00:02:12,111 내가 생각을 끝내기도 전에 14 00:02:12,194 --> 00:02:14,530 내가 쏜 화살은 표적을 맞혀요 15 00:02:15,406 --> 00:02:18,367 그런데 이번에는 예감이 안 좋아요 16 00:02:19,034 --> 00:02:20,244 내가 해야 할 일이에요 17 00:02:22,329 --> 00:02:23,914 아라보스를 죽여야 해요 18 00:02:24,665 --> 00:02:27,418 노바블레이드를 찾게 아라보스가 유도한 거라면요? 19 00:02:27,501 --> 00:02:30,880 에즈란이 알아낸 것처럼 착각하도록 수수께끼에 숨겨서 20 00:02:30,963 --> 00:02:32,339 유인한 걸 수 있어요 21 00:02:32,840 --> 00:02:34,800 에즈란, 이게 함정이라면요? 22 00:02:36,093 --> 00:02:39,388 그럴지도 모르지만 아라보스에게 맞서겠어요 23 00:02:54,737 --> 00:02:55,946 이번엔 안 돼, 베이트 24 00:02:57,406 --> 00:03:00,075 미안해, 그건 장담 못 해 25 00:03:19,053 --> 00:03:21,055 럭스 아우레아는 너무 멀어 26 00:03:21,138 --> 00:03:22,681 제때 못 가겠어 27 00:03:29,438 --> 00:03:31,106 짐? 어떻게 된 거지? 28 00:03:38,405 --> 00:03:39,365 이런! 29 00:03:48,249 --> 00:03:49,667 안 돼, 저럴 순 없어! 30 00:03:52,836 --> 00:03:55,172 안 돼! 케일럼, 안 돼! 31 00:03:57,049 --> 00:03:59,468 주문이 끝나는 순간 날 죽일 거야 32 00:03:59,551 --> 00:04:03,305 그럼 넌 갈 데가 없어 조종할 육신이 없지 33 00:04:03,931 --> 00:04:06,642 너는 다시 갇히게 될 거야, 영원히 34 00:04:07,768 --> 00:04:10,187 그게 내가 선택한 운명이야! 35 00:04:10,271 --> 00:04:12,439 나 자신을 위해 쓴 운명이지! 36 00:04:20,239 --> 00:04:21,240 에즈란? 37 00:04:21,907 --> 00:04:23,325 아비잔둠, 저기 봐! 38 00:04:24,243 --> 00:04:26,370 우리 아들이야! 39 00:04:28,831 --> 00:04:31,333 쟤가 휘말리게 둘 수는 없어 40 00:04:36,505 --> 00:04:38,674 서둘러, 짐! 서둘러! 41 00:04:39,174 --> 00:04:41,885 시간이 얼마 안 남았다 어둠의 마법사 42 00:04:42,469 --> 00:04:43,512 서두르지 않으면 43 00:04:44,013 --> 00:04:48,267 용감한 왕과 드래곤 왕자가 내 운명을 봉인하고 44 00:04:48,767 --> 00:04:51,645 온 세상을 불태울 것이다 45 00:04:56,984 --> 00:04:59,903 케일럼, 이러면 안 돼! 46 00:04:59,987 --> 00:05:03,532 어쩔 수 없어, 안 그러면 다 죽어! 47 00:05:22,593 --> 00:05:23,969 너무 늦었어, 케일럼 48 00:05:24,553 --> 00:05:29,016 지금 주문을 외우면 네 몸은 내 것이 될 것이다 49 00:05:29,099 --> 00:05:31,727 그럼 승리는 사라지고 50 00:05:31,810 --> 00:05:33,354 다 끝나 51 00:05:33,437 --> 00:05:35,356 맞아, 승리는 사라져 52 00:05:35,439 --> 00:05:37,107 그건 너도 마찬가지야! 53 00:05:37,733 --> 00:05:41,320 우린 널 막을 수 있다면 뭐든지 희생해서 54 00:05:41,403 --> 00:05:43,280 이 세상을 구할 테니까 55 00:05:44,031 --> 00:05:46,367 내 심장은 사디아를 위해 바친다! 56 00:06:07,638 --> 00:06:08,931 아비잔둠 57 00:06:09,014 --> 00:06:14,186 당신은 죽던 날, 우리 아들을 지키려고 모든 걸 바쳤어 58 00:06:15,479 --> 00:06:19,817 당신 안에 아직 사랑이 살아 숨 쉬는 걸 알아 59 00:06:29,785 --> 00:06:34,623 고귀한 자라도 어리석은 짓을 하면 바보지 60 00:06:34,706 --> 00:06:38,460 7년이 지나든 700년이 지나든 61 00:06:38,544 --> 00:06:44,341 나의 시대가 올 것이다! 62 00:07:09,867 --> 00:07:11,034 클라우디아! 63 00:07:12,619 --> 00:07:14,538 어서 가거라! 64 00:07:15,998 --> 00:07:18,208 내가 도와줄 수 있어요! 내가… 65 00:07:24,214 --> 00:07:25,424 나는 절대… 66 00:07:27,509 --> 00:07:30,596 또 다른 딸이 죽는 걸 볼 수 없다 67 00:07:48,113 --> 00:07:50,991 클라우디아가 달아나 스텔라, 가서 도와! 68 00:08:08,967 --> 00:08:10,135 내가 잡았어 69 00:08:10,761 --> 00:08:11,678 그래 70 00:09:14,283 --> 00:09:17,202 끝장을 볼 생각이었어? 71 00:09:18,161 --> 00:09:20,205 날 죽이려고 했어? 동생을? 72 00:09:23,125 --> 00:09:24,084 모르겠어 73 00:09:24,626 --> 00:09:26,587 날 포기했구나 74 00:09:29,256 --> 00:09:30,924 난 둘 다 죽일 수도 있어! 75 00:09:43,437 --> 00:09:46,857 하지만… 난 여전히 좋은 사람이야 76 00:09:46,940 --> 00:09:48,567 여전히 나고 77 00:10:10,339 --> 00:10:11,882 별이 죽을 때… 78 00:10:14,009 --> 00:10:15,802 모든 게 불타오른다 79 00:10:18,096 --> 00:10:19,014 모두! 80 00:10:19,598 --> 00:10:21,433 내 날개 아래로 들어와! 81 00:10:33,570 --> 00:10:37,783 너희가 희생한다고 뭘 얻을 수 있지? 82 00:10:37,866 --> 00:10:39,993 얼마 가지 못할 평화? 83 00:10:40,494 --> 00:10:43,622 난 네가 없는 세상으로 다시 돌아와 84 00:10:43,705 --> 00:10:47,834 아크드래곤들이 없는 세상으로 85 00:10:47,918 --> 00:10:51,088 네 죽음은 아무 의미 없어 86 00:10:51,588 --> 00:10:52,422 나는… 87 00:11:14,528 --> 00:11:16,238 서로 꽉 붙잡아 88 00:11:22,828 --> 00:11:25,288 잘 가, 아지몬디아스 89 00:11:30,293 --> 00:11:33,004 영원히 사랑할 거야 90 00:12:45,952 --> 00:12:48,079 아라보스는 우리를 벼랑 끝으로 몰았고 91 00:12:48,163 --> 00:12:50,457 우린 모든 걸 희생할 각오가 돼있었어 92 00:12:50,540 --> 00:12:51,792 전부 다 93 00:12:52,375 --> 00:12:54,795 너와 나, 케일럼, 레일라까지 94 00:12:54,878 --> 00:12:57,297 우리의 본모습을 포기할 뻔했어 95 00:12:57,380 --> 00:13:01,301 하지만 아크드래곤들 덕분에 그럴 필요가 없었어 96 00:13:09,476 --> 00:13:13,647 아크드래곤들은 우리에게 계속 살 수 있는 큰 선물을 줬어 97 00:13:14,314 --> 00:13:16,107 더 나은 삶을 살 기회지 98 00:13:16,191 --> 00:13:17,776 이제 우리에게 달렸어, 짐 99 00:13:18,360 --> 00:13:20,153 더 나은 세상을 만들어야 해 100 00:13:30,956 --> 00:13:31,790 이봐 101 00:13:32,999 --> 00:13:33,875 안녕 102 00:13:34,417 --> 00:13:38,797 네가 갓난애였을 때 나한테 있었던 장난감 밴서가 떠올랐어 103 00:13:39,339 --> 00:13:42,425 세상에서 그 무엇보다 아끼던 거였는데 104 00:13:42,509 --> 00:13:43,844 네가 망가뜨렸어 105 00:13:44,427 --> 00:13:46,930 그게 지금 할 이야기야? 106 00:13:47,013 --> 00:13:48,598 난 미칠 듯이 화났고 107 00:13:48,682 --> 00:13:50,851 너한테 미워한다고 말하면서 108 00:13:50,934 --> 00:13:53,687 영원히 미워할 거라고 했지 109 00:13:53,770 --> 00:13:56,231 엄마는 화내는 건 괜찮지만 110 00:13:56,314 --> 00:13:58,692 대신 나쁜 감정을 계속 품지 말라고 하셨어 111 00:13:58,775 --> 00:14:00,569 우린 서로를 필요로 할 테니까 112 00:14:00,652 --> 00:14:01,987 우린 형제니까 113 00:14:03,071 --> 00:14:04,322 여전히 네가 필요해 114 00:14:04,865 --> 00:14:07,492 힘든 시간이었지만, 나는 정말… 115 00:14:09,494 --> 00:14:10,620 나도 형이 필요해 116 00:14:14,708 --> 00:14:16,710 - 우린 형제야 - 형제지 117 00:14:17,502 --> 00:14:18,461 형제들 118 00:14:19,337 --> 00:14:20,171 뭐라고? 119 00:14:20,255 --> 00:14:21,256 쟤가 방금… 120 00:14:22,257 --> 00:14:25,635 말했냐고? 그래, 이게 내 목소리야 121 00:14:25,719 --> 00:14:26,553 뭐? 122 00:14:27,220 --> 00:14:30,265 - 뭐라고! - 뭐? 123 00:14:36,396 --> 00:14:37,981 아라보스가 사라졌어요 124 00:14:39,232 --> 00:14:40,650 하지만 영원한 건 아니죠 125 00:14:40,734 --> 00:14:43,695 아라보스의 별이 정렬하면 7년 후에 돌아와요 126 00:14:43,778 --> 00:14:47,198 그에 대비해야 하지만 우리의 삶도 계속돼야 해요 127 00:14:47,282 --> 00:14:51,119 에즈란 폐하, 드디어 재건할 때가 온 것 같습니다 128 00:14:52,454 --> 00:14:53,371 아니야 129 00:14:54,289 --> 00:14:55,415 네? 130 00:14:57,208 --> 00:14:59,461 새로운 걸 구축할 때야 131 00:15:08,386 --> 00:15:11,097 감자가 '포테이토'라는 사람 '포타토'라는 사람 132 00:15:11,181 --> 00:15:13,433 감자는 '포테이토'가 맞죠 133 00:15:13,516 --> 00:15:15,727 아닌데요, 그래서 하는 말이에요 134 00:15:15,810 --> 00:15:18,188 '토메이토' 얘기 꺼내기 전에 참아요 135 00:15:18,688 --> 00:15:21,900 '토마토'지 전에 얘기했잖아, 코르버스! 136 00:15:32,661 --> 00:15:35,246 - 저기 봐, 거스까지 왔어 - 거스? 137 00:15:47,133 --> 00:15:51,221 세상이 종말 위기를 겪었지만 우리는 살아남았고 138 00:15:51,304 --> 00:15:54,849 위험을 넘기자 오히려 새로운 시작을 맞이하게 됐습니다 139 00:15:54,933 --> 00:15:58,353 오늘 우리는 새로운 도시의 건설을 시작합니다 140 00:16:00,355 --> 00:16:03,733 '여기는 한때 우리를 가르던 경계선이었지만' 141 00:16:04,234 --> 00:16:06,695 '이제는 경계선이 사라지고' 142 00:16:07,195 --> 00:16:09,447 '이 도시는 다리가 돼서' 143 00:16:09,531 --> 00:16:11,700 '인간과 엘프가 역사상 처음' 144 00:16:11,783 --> 00:16:15,036 '진정으로 화합하는 곳이 될 겁니다' 145 00:16:15,120 --> 00:16:16,496 '손에 손잡고요' 146 00:16:20,542 --> 00:16:21,626 잠깐만요 147 00:16:21,710 --> 00:16:25,380 인간과 엘프가 같이 이곳을 건설한다면 148 00:16:25,463 --> 00:16:26,840 하나 물어볼게요 149 00:16:26,923 --> 00:16:28,216 누가 지휘하죠? 150 00:16:28,299 --> 00:16:29,259 맞아요! 151 00:16:30,593 --> 00:16:31,594 '당신요' 152 00:16:31,678 --> 00:16:33,221 생각 잘못했어요 153 00:16:33,847 --> 00:16:36,099 '여러분 모두가 이끌 겁니다' 154 00:16:36,599 --> 00:16:39,019 '이 도시에서는 모두 목소리를 내고' 155 00:16:39,102 --> 00:16:42,313 '우리의 미래를 건설할 결정을 내릴 겁니다' 156 00:16:42,397 --> 00:16:44,816 도시 이름을 뭐로 지을지 고민했는데요 157 00:16:44,899 --> 00:16:48,153 테레스트리우스가 이곳의 정신이 그대로 담긴 이름을 지었어요 158 00:16:50,739 --> 00:16:51,573 안녕하세요 159 00:16:52,198 --> 00:16:55,243 저는 테리예요 저분이 말씀하신 대로요 160 00:16:57,537 --> 00:17:00,290 에버카인드에 잘 오셨습니다 161 00:17:04,586 --> 00:17:07,756 이곳에서는 친절하다면 누구나 환영받을 것이고 162 00:17:07,839 --> 00:17:10,884 모두 서로에게 친절을 베풀려고 늘 노력할 것입니다 163 00:17:19,517 --> 00:17:22,062 유토피아 같은 것은 없습니다 164 00:17:22,145 --> 00:17:24,355 하지만 열심히 일하고 규율을 갖추며 165 00:17:24,856 --> 00:17:27,484 끈기와 인내로 노력한다면 166 00:17:27,567 --> 00:17:29,611 더 좋은 곳을 건설할 수 있어요 167 00:17:35,617 --> 00:17:38,036 에버카인드에 잘 오셨습니다! 168 00:18:04,687 --> 00:18:05,897 나도 걔가 보고 싶어 169 00:18:06,648 --> 00:18:07,941 궁금해 170 00:18:09,442 --> 00:18:11,027 걔는 어디 있을까? 171 00:18:34,717 --> 00:18:36,302 7년이라 172 00:18:50,817 --> 00:18:51,693 어서 와요 173 00:18:52,402 --> 00:18:54,195 에즈란한테 온다고 알렸어요 174 00:18:54,696 --> 00:18:57,782 언짢은 것 같지만 얘기를 들어보겠대요 175 00:19:05,165 --> 00:19:07,292 폐하의 처분을 받으려고 왔습니다 176 00:19:08,501 --> 00:19:11,921 제가 저지른 짓을 책임져야 하니 177 00:19:12,005 --> 00:19:14,174 정의의 심판을 받아들이겠습니다 178 00:19:17,886 --> 00:19:19,762 저는 암살자로서 179 00:19:19,846 --> 00:19:23,474 자신이 중재자 같은 역할을 한다고 믿었습니다 180 00:19:23,558 --> 00:19:26,769 옳지 못한 중재자겠지만요 181 00:19:26,853 --> 00:19:31,316 저의 정교한 폭력 행위가 바람직하다고 믿었으며 182 00:19:32,275 --> 00:19:34,194 필요하다고까지 생각했습니다 183 00:19:34,277 --> 00:19:36,905 더 큰 유혈 사태를 막기 위해서요 184 00:19:38,781 --> 00:19:43,161 하지만 카톨리스로 돌아와서 185 00:19:43,244 --> 00:19:45,330 폐하의 눈을 본 순간 186 00:19:46,122 --> 00:19:49,375 저 자신을 속였다는 걸 깨달았습니다 187 00:19:49,459 --> 00:19:53,588 제 폭력 행위는 어둠의 씨앗을 심고 188 00:19:53,671 --> 00:19:56,466 분노와 증오의 씨앗을 심었으며 189 00:19:56,549 --> 00:19:57,967 그 씨앗은 190 00:19:58,051 --> 00:20:02,680 제가 막을 거라고 여긴 폭력의 천 배를 가져올 수 있습니다 191 00:20:03,932 --> 00:20:08,144 폐하가 그런 고통을 품고 사는 걸 이제는 압니다 192 00:20:09,771 --> 00:20:13,107 그런데도 폐하는 품위와 강인한 의지로 193 00:20:13,775 --> 00:20:17,320 자상하게 백성을 이끌었습니다 194 00:20:18,529 --> 00:20:21,866 저는 자신이 이미 죽었다는 걸 받아들이도록 훈련받았죠 195 00:20:22,408 --> 00:20:26,663 어둠의 임무를 두려움 없이 처리할 수 있게요 196 00:20:27,830 --> 00:20:28,873 하지만 197 00:20:30,375 --> 00:20:32,835 저는 죽지 않았어요! 198 00:20:33,836 --> 00:20:35,838 이렇게 살아있습니다! 199 00:20:36,839 --> 00:20:39,008 사랑하는 가족이 있고요 200 00:20:39,592 --> 00:20:41,844 저는 잃을 게 너무 많은데 201 00:20:42,345 --> 00:20:45,139 폐하에게서 빼앗은 것과 같은 것이죠 202 00:20:52,188 --> 00:20:53,940 당신을 용서할게요 203 00:20:56,484 --> 00:20:59,696 방법은 모르지만 노력해야 해요 204 00:21:08,746 --> 00:21:09,789 고마워, 에즈란 205 00:21:09,872 --> 00:21:13,376 그리고… 정말 미안해 206 00:21:13,459 --> 00:21:16,254 그러지 마, 사랑해, 레일라 207 00:21:16,337 --> 00:21:17,880 나도 사랑해 208 00:21:20,675 --> 00:21:21,884 궁금한 게 있어 209 00:21:22,677 --> 00:21:24,512 아버지가 유언을 남기셨나요? 210 00:21:26,222 --> 00:21:28,516 잘 모르겠어요 211 00:21:30,059 --> 00:21:32,854 저는 활을 쏠 준비를 한 채 그 방에 들어갔죠 212 00:21:33,604 --> 00:21:35,648 그런데 화살을 손에서 놨을 때 213 00:21:35,732 --> 00:21:37,942 정말 이상한 일이 있었어요 214 00:21:38,026 --> 00:21:42,113 폐하께서는 탁자 끝에 앉아서 창밖을 바라보고 계셨는데 215 00:21:42,196 --> 00:21:44,407 돌아서 날 쳐다보시더니… 216 00:21:44,949 --> 00:21:45,992 네? 217 00:21:46,075 --> 00:21:49,120 몸을 돌려서 절 보시더니 꽥꽥거렸어요 218 00:21:49,203 --> 00:21:50,204 이렇게요 219 00:21:52,498 --> 00:21:54,834 도저히 이해가 안 돼요 220 00:21:56,044 --> 00:21:57,420 실례합니다, 에즈란 폐하 221 00:21:58,129 --> 00:22:01,549 그 결정적인 밤 이후 며칠, 몇 주 동안 222 00:22:01,632 --> 00:22:04,385 이상한 소문이 돌았습니다 223 00:22:04,469 --> 00:22:05,511 소문이라고? 224 00:22:06,512 --> 00:22:10,725 터무니없다고 여겼는데 그게 아닐 수도 있겠네요 225 00:22:44,842 --> 00:22:46,761 새를 찾으러 가자 226 00:23:10,701 --> 00:23:12,703 누구야? 무슨… 227 00:23:12,787 --> 00:23:13,913 케일럼? 228 00:23:15,456 --> 00:23:16,332 나를 믿어? 229 00:23:23,464 --> 00:23:24,465 믿지 230 00:23:31,764 --> 00:23:34,308 좋아, 거의 다 왔어 231 00:23:36,352 --> 00:23:38,104 다리 위에 온 것 같은데 232 00:23:38,688 --> 00:23:42,442 나를 물에 빠트린다면 끝이 안 좋을 거야 233 00:24:12,096 --> 00:24:15,600 그동안 많은 일을 겪어서 너한테 뭔가 해주고 싶었어 234 00:24:16,100 --> 00:24:17,560 재미를 선사하려고 235 00:24:17,643 --> 00:24:19,979 우리가 종일 준비한 결과야! 236 00:24:24,400 --> 00:24:26,402 너 진짜 어이없다 237 00:24:27,778 --> 00:24:28,613 고마워 238 00:24:29,238 --> 00:24:30,531 고마운 거 맞지? 239 00:24:30,615 --> 00:24:33,117 좋은 뜻으로 말한 거지? 240 00:24:33,201 --> 00:24:36,913 '어이없다'는 게 어떤 상황에선 칭찬이 될 수 있잖아 241 00:24:43,336 --> 00:24:45,505 너의 어떤 점이 좋은 줄 알아? 242 00:24:48,174 --> 00:24:49,217 전부 다 243 00:25:12,740 --> 00:25:16,369 "레올라의 마지막 소원" 244 00:25:17,828 --> 00:25:21,457 "나는 소망해, 어둠 속에서" 245 00:25:21,541 --> 00:25:23,709 "슬픔 속에서" 246 00:25:23,793 --> 00:25:25,795 "두려움 속에서" 247 00:25:26,295 --> 00:25:28,339 "홀로 있을지라도" 248 00:25:29,757 --> 00:25:35,179 "모든 아이가 이걸 알면 좋겠어" 249 00:25:35,805 --> 00:25:41,644 "너는 사랑받고 있어" 250 00:26:28,858 --> 00:26:30,901 자막: 최희숙