1 00:00:18,706 --> 00:00:22,418 Yaşayan ölüler Karanlıkta büyür 2 00:00:22,501 --> 00:00:25,588 Çürür ve kıvranır Güneşin hakiki ışığında 3 00:00:26,213 --> 00:00:29,300 Düşmüş Olan ebedi geceyi getirir sonunda 4 00:00:30,259 --> 00:00:33,054 Sevgi ışık bulsa da en kara gözlerde 5 00:00:34,305 --> 00:00:37,850 Her şey yanar bir yıldız öldüğünde 6 00:01:33,114 --> 00:01:38,661 EJDERHALAR PRENSİ AARAVOS GİZEMİ 7 00:01:42,873 --> 00:01:47,795 9. BÖLÜM NOVA 8 00:01:55,678 --> 00:01:58,806 Kaderin ne getireceği belli olmaz. 9 00:01:59,390 --> 00:02:01,725 Nova Kılıcı benim atama geldi, 10 00:02:01,809 --> 00:02:06,147 sonra nesiller boyu kayboldu, ta ki ona ihtiyaç duyana kadar. 11 00:02:06,647 --> 00:02:09,275 Ömrümde hiç kararsız olmamışımdır. 12 00:02:09,358 --> 00:02:14,530 Attığım oklar hedefi bulmadan aklımdaki kararsızlıkları silmişimdir. 13 00:02:15,322 --> 00:02:18,492 Ama bu konuda içime sinmeyen bir şey var. 14 00:02:18,993 --> 00:02:20,244 Bunu yapmalıyım. 15 00:02:22,246 --> 00:02:23,914 Aaravos'u öldürmeliyim. 16 00:02:24,623 --> 00:02:27,418 Ya Nova Kılıcı'nı bulmanı istediyse? 17 00:02:27,501 --> 00:02:32,756 Kendi fikrin san diye bilmeceye saklasa da seni buraya o getirdi. 18 00:02:32,840 --> 00:02:34,800 Ezran, ya bu bir tuzaksa? 19 00:02:36,093 --> 00:02:39,221 Olabilir ama onunla yüzleşeceğim. 20 00:02:54,737 --> 00:02:55,946 Bu kez olmaz. 21 00:02:57,406 --> 00:02:59,992 Üzgünüm, bunun sözünü veremem. 22 00:03:19,053 --> 00:03:21,055 Lux Aurea çok uzakta. 23 00:03:21,138 --> 00:03:22,681 Yetişmemiz imkânsız. 24 00:03:29,438 --> 00:03:31,065 Zym, neler oluyor? 25 00:03:48,249 --> 00:03:49,667 Hayır, yapamaz. 26 00:03:52,836 --> 00:03:55,172 Hayır! Callum, hayır! 27 00:03:57,049 --> 00:03:59,260 Bittiği an beni öldürecek. 28 00:03:59,343 --> 00:04:03,305 Gidecek bir yerin, kontrol edecek aracın kalmayacak. 29 00:04:03,931 --> 00:04:06,642 Yine sonsuza dek hapsolacaksın. 30 00:04:07,768 --> 00:04:10,187 Seçtiğim kader bu! 31 00:04:10,271 --> 00:04:12,356 Kendim için çizdiğim kader! 32 00:04:20,239 --> 00:04:21,240 Ezran? 33 00:04:21,907 --> 00:04:23,325 Avizandum, bak! 34 00:04:24,076 --> 00:04:26,287 Bu bizim oğlumuz! 35 00:04:28,330 --> 00:04:31,333 Bunu yapmasına izin veremeyiz. 36 00:04:36,505 --> 00:04:39,091 Acele et Zym! Acele et! 37 00:04:39,174 --> 00:04:41,885 Penceren kapanıyor kara büyücü. 38 00:04:42,469 --> 00:04:48,684 Elini çabuk tut yoksa Ejderhalar Prensi kaderimi çizer 39 00:04:48,767 --> 00:04:51,645 ve tüm dünyayı ateşe verir. 40 00:04:56,984 --> 00:04:59,903 Callum, bunu yapamazsın! 41 00:04:59,987 --> 00:05:03,532 Mecburum. Yapmazsam herkes ölecek! 42 00:05:22,593 --> 00:05:23,969 Çok geç Callum. 43 00:05:24,053 --> 00:05:29,016 Büyüyü şimdi yaparsan bana ait olacaksın. 44 00:05:29,099 --> 00:05:31,727 Zafere giden yolun kapalı. 45 00:05:31,810 --> 00:05:33,354 Artık bitti. 46 00:05:33,437 --> 00:05:35,356 Haklısın, kapalı. 47 00:05:35,439 --> 00:05:37,107 Senin için de kapalı. 48 00:05:37,733 --> 00:05:41,403 Çünkü seni durdurup bu dünyayı kurtarmak için 49 00:05:41,487 --> 00:05:43,238 her şeyi feda ederiz. 50 00:05:44,031 --> 00:05:46,367 Kalbim Xadia'nın. 51 00:06:07,638 --> 00:06:14,061 Avizandum, öldüğün gün oğlumuzu korumak için her şeyi yaptın. 52 00:06:15,479 --> 00:06:19,817 Bu sevginin hâlâ içinde yaşadığını biliyorum. 53 00:06:29,284 --> 00:06:34,623 Soylu da olsa aptal aptaldır. 54 00:06:34,706 --> 00:06:38,460 İster yedi ister 700 yıl sonra olsun, 55 00:06:38,544 --> 00:06:44,341 benim zamanım gelecek! 56 00:07:09,867 --> 00:07:11,034 Claudia. 57 00:07:12,619 --> 00:07:14,538 Gitmelisin. 58 00:07:15,998 --> 00:07:18,208 Sana yardım edebilirim! Sana… 59 00:07:24,214 --> 00:07:25,507 Bir kızımın daha 60 00:07:27,509 --> 00:07:30,429 can verişini seyredemem. 61 00:07:48,113 --> 00:07:50,991 Claudia kaçıyor. Stella, yardım et! 62 00:08:08,967 --> 00:08:10,135 Yakaladım seni. 63 00:08:10,761 --> 00:08:11,762 Biliyorum. 64 00:09:14,283 --> 00:09:17,244 Evet? Yapacak mıydın? 65 00:09:18,161 --> 00:09:20,205 Kardeşine kıyacak mıydın? 66 00:09:23,125 --> 00:09:24,126 Bilmiyorum. 67 00:09:24,626 --> 00:09:26,587 Demek benden vazgeçtin. 68 00:09:29,256 --> 00:09:30,924 İkinizi de öldürebilirim! 69 00:09:43,437 --> 00:09:46,857 Ama ben hâlâ iyi biriyim. 70 00:09:46,940 --> 00:09:48,525 Hâlâ benim. 71 00:10:10,339 --> 00:10:11,965 Bir yıldız öldüğünde… 72 00:10:14,009 --> 00:10:15,469 …her şey yanar. 73 00:10:18,055 --> 00:10:19,014 Millet. 74 00:10:19,598 --> 00:10:21,350 Kanatlarımın altına! 75 00:10:33,570 --> 00:10:37,783 Peki fedakârlıklarınız size ne kazandıracak? 76 00:10:37,866 --> 00:10:43,622 Ben sizin kalmadığınız dünyaya geri dönene dek bir anlık huzur mu? 77 00:10:43,705 --> 00:10:47,834 Baş Ejderhaların olmadığı bir dünyaya dönene kadar? 78 00:10:47,918 --> 00:10:51,088 Ölümlerinizin hiçbir anlamı yok. 79 00:10:51,588 --> 00:10:52,422 Ben… 80 00:11:14,528 --> 00:11:16,238 Birbirinizi bırakmayın. 81 00:11:22,828 --> 00:11:25,122 Hoşça kal Azymondias. 82 00:11:30,293 --> 00:11:33,046 Seni daima seveceğim… 83 00:12:45,827 --> 00:12:50,457 Aaravos sınırlarımızı zorladı. Her şeyi feda etmeye hazırdık. 84 00:12:50,540 --> 00:12:51,792 Hem de her şeyi. 85 00:12:52,375 --> 00:12:57,297 Sen, ben, Callum, Rayla… Az daha tüm varımızdan vazgeçiyorduk. 86 00:12:57,380 --> 00:13:01,301 Ama Baş Ejderhalar sayesinde buna gerek kalmadı. 87 00:13:09,476 --> 00:13:11,978 Bize büyük bir armağan verdiler, 88 00:13:12,062 --> 00:13:15,982 hayata devam etme, daha iyi olma fırsatı verdiler. 89 00:13:16,066 --> 00:13:20,153 Her şey bize bağlı. Daha güzel bir dünya yaratmalıyız. 90 00:13:30,914 --> 00:13:31,915 Selam. 91 00:13:32,999 --> 00:13:33,917 Selam. 92 00:13:34,417 --> 00:13:38,839 Sen bebekken sahip olduğum oyuncak hayvanımı düşünüyordum. 93 00:13:39,339 --> 00:13:42,425 Dünyada en çok sevdiğim şeydi. 94 00:13:42,509 --> 00:13:43,677 Sen onu kırdın. 95 00:13:44,427 --> 00:13:46,930 Bu şimdi mi aklına geldi? 96 00:13:47,013 --> 00:13:48,598 Çok kızdım. 97 00:13:48,682 --> 00:13:53,687 "Senden nefret ediyorum, sonsuza dek edeceğim" dedim. 98 00:13:53,770 --> 00:13:57,607 Annem dedi ki kızabilirmişim ama kin tutamazmışım, 99 00:13:57,691 --> 00:14:02,028 kardeş olduğumuz için birbirimize ihtiyacımız olacakmış. 100 00:14:03,071 --> 00:14:07,492 Sana hâlâ ihtiyacım var. Zor zamanlar yaşadık ama umarım… 101 00:14:09,494 --> 00:14:10,579 Benim de sana. 102 00:14:14,708 --> 00:14:16,585 -Kardeşiz. -Kardeşiz. 103 00:14:17,502 --> 00:14:18,503 Kardeşiz. 104 00:14:19,337 --> 00:14:21,256 -Dur, ne? -O yoksa… 105 00:14:22,257 --> 00:14:25,635 Konuştum mu? Evet, sesim böyle. 106 00:14:25,719 --> 00:14:26,720 Ne? 107 00:14:27,220 --> 00:14:30,265 -Ne? -Ne? 108 00:14:36,396 --> 00:14:37,564 Aaravos gitti 109 00:14:39,232 --> 00:14:40,650 ama temelli değil. 110 00:14:40,734 --> 00:14:43,695 Yedi yıla, yıldızları hizalanınca dönecek. 111 00:14:43,778 --> 00:14:47,198 Hazır olmalıyız ama hayata devam etmeliyiz. 112 00:14:47,282 --> 00:14:50,994 Kral Ezran, belki de yıkılanları onarma vakti gelmiştir. 113 00:14:52,454 --> 00:14:53,371 Hayır. 114 00:14:54,289 --> 00:14:55,415 Ne? 115 00:14:57,167 --> 00:14:59,628 Yeni bir şey inşa etme vakti geldi. 116 00:15:08,386 --> 00:15:11,097 Ha patates ha po-ta-tes. 117 00:15:11,181 --> 00:15:15,727 -Bilgin olsun, doğrusu patates. -Hayır, bunu diyorum işte. 118 00:15:15,810 --> 00:15:18,605 Domates konusunu hiç açma. 119 00:15:18,688 --> 00:15:21,900 Doğrusu to-mates. Bunu konuştuk Corvus. 120 00:15:32,661 --> 00:15:35,246 -Bak, Gus bile gelmiş. -Gus mı? 121 00:15:47,133 --> 00:15:51,137 Dünyamız son bulmanın eşiğine geldi ama sağ çıktık. 122 00:15:51,221 --> 00:15:54,849 Düzlüğe çıkınca yeni bir başlangıca adım attık. 123 00:15:54,933 --> 00:15:58,186 Bugün yeni bir şehrin temellerini atıyoruz. 124 00:16:00,355 --> 00:16:04,150 "Bir zamanlar bizi ayıran bir sınırın üzerindeyiz. 125 00:16:04,234 --> 00:16:09,447 Bu şehir bir sınır değil, bir köprü olacak. 126 00:16:09,531 --> 00:16:13,994 İnsanlar ve elflerin ilk kez gerçek anlamda bir araya gelip 127 00:16:14,077 --> 00:16:16,496 el ele verdiği bir yer olacak." 128 00:16:20,542 --> 00:16:25,380 Bir dakika, burayı elfler ve insanlar inşa edecekse 129 00:16:25,463 --> 00:16:26,840 bir sorum var. 130 00:16:26,923 --> 00:16:29,259 -Başında kim olacak? -Aynen. 131 00:16:30,593 --> 00:16:31,594 "Siz." 132 00:16:31,678 --> 00:16:33,179 Kötü bir fikir. 133 00:16:33,847 --> 00:16:36,141 "Hepiniz şehrin başında olacaksınız. 134 00:16:36,224 --> 00:16:39,686 Bu şehirde herkes geleceğimizi şekillendirecek 135 00:16:39,769 --> 00:16:42,313 bir söz hakkına sahip olacak." 136 00:16:42,397 --> 00:16:44,816 Şehir için çok isim düşündük. 137 00:16:44,899 --> 00:16:48,361 Terrestrius şehrin ruhunu yansıtacak bir isim buldu. 138 00:16:50,697 --> 00:16:51,698 Merhaba. 139 00:16:52,198 --> 00:16:55,201 Ben Terry. Onun da dediği gibi. 140 00:16:57,537 --> 00:17:00,290 EvrKynd şehrine hoş geldiniz. 141 00:17:04,586 --> 00:17:07,756 Her türün hoş karşılandığını bir yer. 142 00:17:07,839 --> 00:17:11,259 Birbirimize daima iyi davranacağımız bir yer. 143 00:17:19,517 --> 00:17:22,062 Ütopya diye bir şey yoktur 144 00:17:22,145 --> 00:17:25,899 ama emek, disiplin, kararlılık 145 00:17:25,982 --> 00:17:29,444 ve sabırla daha iyi bir yer inşa edebiliriz. 146 00:17:35,617 --> 00:17:38,036 EvrKynd'a hoş geldiniz! 147 00:18:04,646 --> 00:18:05,897 Onu ben de özlüyorum. 148 00:18:06,606 --> 00:18:07,524 Acaba 149 00:18:09,442 --> 00:18:10,944 şu an nerede? 150 00:18:34,717 --> 00:18:36,052 Yedi yıl. 151 00:18:50,817 --> 00:18:51,693 Merhaba. 152 00:18:52,402 --> 00:18:57,782 Kral Ezran'a geleceğinizi söyledim. Üzülmüş gibiydi ama dinleyecekmiş. 153 00:19:05,165 --> 00:19:07,208 Merhametinize sığınıyorum. 154 00:19:08,501 --> 00:19:14,174 Yaptıklarımın sonuçlarına katlanmayı hak ediyorum, adaleti kabul edeceğim. 155 00:19:17,886 --> 00:19:23,474 Bir suikastçı olarak kendimi bir tür ara bulucu olduğuma inandırdım. 156 00:19:23,558 --> 00:19:26,769 Çok çarpık bir ara bulucu denebilir. 157 00:19:26,853 --> 00:19:31,482 Daha çok kan dökülmemesi için art arda neden olduğum vahşetin 158 00:19:32,275 --> 00:19:34,194 tercih edileceğine, 159 00:19:34,277 --> 00:19:36,988 hatta gerekli olduğuna inanıyordum. 160 00:19:38,781 --> 00:19:45,330 Ama Katolis'e dönüp sizin gözlerinizi gördüğüm an 161 00:19:46,122 --> 00:19:49,375 kendime yalan söylediğimi anladım. 162 00:19:49,459 --> 00:19:53,588 Yaşattığım vahşet karanlık tohumlar, 163 00:19:53,671 --> 00:19:56,466 öfke ve nefret tohumları ekti. 164 00:19:56,549 --> 00:20:00,762 O tohumlar da engelleyebileceğimi düşündüğüm vahşetin 165 00:20:00,845 --> 00:20:02,680 bin misline neden oldu. 166 00:20:03,932 --> 00:20:08,144 Bu acıyı içinizde taşıdığınızı görüyorum. 167 00:20:09,771 --> 00:20:13,107 Buna rağmen merhamet ve kuvvetle 168 00:20:13,775 --> 00:20:17,320 iyi bir kalple önder olmayı başardınız. 169 00:20:18,529 --> 00:20:22,325 Karanlık gayemi korkmadan gerçekleştirmek için 170 00:20:22,408 --> 00:20:26,663 çoktan öldüğümü kabullenmek üzere eğitim aldım 171 00:20:27,830 --> 00:20:28,915 ama 172 00:20:30,375 --> 00:20:32,835 ben ölmedim. 173 00:20:33,836 --> 00:20:35,838 Ben hayattayım! 174 00:20:36,839 --> 00:20:39,008 Sevdiğim bir ailem var! 175 00:20:39,592 --> 00:20:45,139 Kaybedecek çok şeyim var, elinizden aldığım şeylere sahibim. 176 00:20:52,188 --> 00:20:53,940 Seni bağışlayacağım. 177 00:20:56,484 --> 00:20:59,570 Nasıl bilmiyorum ama denemek zorundayım. 178 00:21:08,746 --> 00:21:09,789 Teşekkürler. 179 00:21:09,872 --> 00:21:13,376 Ve çok özür dilerim. 180 00:21:13,459 --> 00:21:16,254 Dileme. Seni çok seviyorum Rayla. 181 00:21:16,337 --> 00:21:18,047 Ben de seni seviyorum. 182 00:21:20,675 --> 00:21:24,512 Sormak zorundayım, babamın son bir sözü oldu mu? 183 00:21:26,222 --> 00:21:28,391 Tam bilmiyorum. 184 00:21:30,059 --> 00:21:33,062 Odaya girdiğimde yayımı germiştim 185 00:21:33,604 --> 00:21:35,648 ama oku bıraktığımda 186 00:21:35,732 --> 00:21:37,900 çok tuhaf bir şey yaşandı. 187 00:21:37,984 --> 00:21:42,113 Kral masanın ucunda, pencereden dışarı bakıyordu. 188 00:21:42,196 --> 00:21:44,449 Yüzünü bana çevirdi, sonra… 189 00:21:44,949 --> 00:21:45,992 Ne? 190 00:21:46,075 --> 00:21:49,120 Bana döndü ve kuş gibi öttü. 191 00:21:49,203 --> 00:21:50,204 Şöyle işte… 192 00:21:52,498 --> 00:21:54,751 Tam anlamadım. 193 00:21:56,044 --> 00:22:01,549 Pardon Kral Ezran, o vahim geceden haftalar sonra 194 00:22:01,632 --> 00:22:04,385 çok garip söylentiler dolaştı. 195 00:22:04,469 --> 00:22:05,470 Söylenti mi? 196 00:22:06,512 --> 00:22:10,767 Hiç ihtimal vermemiştim ama bu her şeyi değiştirir. 197 00:22:44,842 --> 00:22:46,761 Bir kuş bulmamız gerek. 198 00:23:10,701 --> 00:23:12,703 O kim, ne… 199 00:23:12,787 --> 00:23:13,788 Callum. 200 00:23:15,415 --> 00:23:16,749 Bana güveniyor musun? 201 00:23:23,464 --> 00:23:24,465 Güveniyorum. 202 00:23:31,764 --> 00:23:34,308 Tamam, neredeyse geldik. 203 00:23:36,352 --> 00:23:38,020 Köprüdeyiz sanki. 204 00:23:38,646 --> 00:23:42,442 Suya atlamamı isteyeceksen sonu hiç iyi olmaz. 205 00:24:12,096 --> 00:24:17,560 Onca yaşananlardan sonra senin için eğlencesine bir şey yapmak istedim. 206 00:24:17,643 --> 00:24:19,979 Tüm gün bunun için çalıştık. 207 00:24:24,442 --> 00:24:26,360 Çok saçmasın. 208 00:24:27,737 --> 00:24:33,201 Teşekkürler. Teşekkür etmeliyim sanırım. İyi anlamda söyledin, değil mi? 209 00:24:33,284 --> 00:24:36,871 "Saçma" bazı durumlarda iltifat sayılabilir. 210 00:24:43,252 --> 00:24:45,505 Neyini seviyorum, biliyor musun? 211 00:24:48,174 --> 00:24:49,175 Her şeyini. 212 00:25:12,615 --> 00:25:16,244 LEOLA'NIN SON DİLEĞİ 213 00:25:17,787 --> 00:25:21,457 DİLERİM Kİ KARANLIKTAYKEN, 214 00:25:21,541 --> 00:25:23,709 ÜZGÜNKEN, 215 00:25:23,793 --> 00:25:26,212 KORKMUŞKEN, 216 00:25:26,295 --> 00:25:29,674 YALNIZKEN BİLE 217 00:25:29,757 --> 00:25:35,179 HER ÇOCUK SEVİLDİĞİNİ 218 00:25:35,805 --> 00:25:41,602 İYİ BİLİR 219 00:26:28,858 --> 00:26:32,945 Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer