1
00:00:07,258 --> 00:00:11,637
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:24,609 --> 00:00:25,485
Hvad?
3
00:00:26,652 --> 00:00:28,154
Hvad sker der?
4
00:00:34,035 --> 00:00:35,036
Du er i live!
5
00:00:38,372 --> 00:00:40,124
På en eller anden måde…
6
00:00:41,209 --> 00:00:43,294
Overlevede jeg faldet?
7
00:00:43,878 --> 00:00:46,923
Nej. Det gjorde du ikke.
8
00:00:54,222 --> 00:00:56,641
Men du er okay nu.
9
00:01:01,354 --> 00:01:02,230
Hvor er…
10
00:01:02,313 --> 00:01:04,398
Din uhyggelige larveven?
11
00:01:05,233 --> 00:01:10,154
For to dage siden klatrede den op
og spandt sig ind i den der.
12
00:01:11,614 --> 00:01:12,990
Den ændrer sig.
13
00:01:21,165 --> 00:01:22,375
To dage?
14
00:01:24,627 --> 00:01:27,839
Har jeg været død i to dage?
15
00:01:30,299 --> 00:01:32,677
Der er gået to år, far.
16
00:01:33,177 --> 00:01:35,221
Der er gået over to år.
17
00:02:35,198 --> 00:02:40,077
BOG 4 - JORDEN
KAPITEL 1: GENFØDSELSDAG
18
00:02:53,466 --> 00:02:55,384
Hvilke hemmeligheder skjuler du?
19
00:03:06,520 --> 00:03:09,815
Største magiker Callum,
rådet samles i tronrummet.
20
00:03:09,899 --> 00:03:12,068
Det behøver du ikke at kalde mig.
21
00:03:12,151 --> 00:03:17,031
Jeg ved, det er min officielle titel,
men det er for meget.
22
00:03:17,782 --> 00:03:20,326
Bare kald mig prins Callum.
23
00:03:20,409 --> 00:03:22,745
Eller bare almindelige Callum.
24
00:03:23,329 --> 00:03:26,040
Du behøver ikke sige "almindelige".
25
00:03:29,794 --> 00:03:32,296
Jeg har glemt, hvad du kom for.
26
00:03:32,380 --> 00:03:35,132
-Kongens råd…
-Rådsmødet! Er på vej!
27
00:03:51,274 --> 00:03:52,984
Pluviam praesidium.
28
00:04:24,265 --> 00:04:26,392
Godmorgen, Soren! Corvus!
29
00:04:26,475 --> 00:04:29,812
Der er han. Stedmagikeren!
30
00:04:29,895 --> 00:04:30,855
Stadig morsomt.
31
00:04:30,938 --> 00:04:33,316
Det bliver mere morsomt hver gang.
32
00:04:33,899 --> 00:04:36,569
Sådan fungerer det. Kælenavne.
33
00:04:37,194 --> 00:04:39,363
-Hvad om jeg kalder dig…
-Nej.
34
00:04:40,489 --> 00:04:44,368
Åh, hej! Vi ses til mødet om to minutter.
Et minut.
35
00:04:45,786 --> 00:04:48,039
Kragemester! Undskyld, Kragemester?
36
00:04:48,122 --> 00:04:49,957
Undskyld. Talte du til mig?
37
00:04:50,041 --> 00:04:53,294
Fordi jeg ikke er kragemester længere,
38
00:04:53,377 --> 00:04:55,755
jeg blev forfremmet.
39
00:04:56,422 --> 00:04:57,256
Så…
40
00:04:57,340 --> 00:05:01,344
Du taler med vicekragefyrsten.
41
00:05:01,927 --> 00:05:03,554
Ikke dårligt.
42
00:05:03,637 --> 00:05:06,390
Er der kommet noget fra Xadia til mig?
43
00:05:06,474 --> 00:05:10,936
En ældgammel tome? Støvet, beskidt
og fyldt med sjældne elverruner?
44
00:05:11,020 --> 00:05:13,147
Hvad er det? En magibog?
45
00:05:13,230 --> 00:05:16,859
Ikke helt. Den kaldes oversættelsestomen.
46
00:05:16,942 --> 00:05:19,904
Jeg skal bruge den til nogle runer.
47
00:05:20,446 --> 00:05:23,282
Normalt involverer vicekragefyrsten
48
00:05:23,366 --> 00:05:27,536
sig ikke i ting som individuelle pakker,
49
00:05:27,620 --> 00:05:29,955
men jeg holder øje for dig.
50
00:05:30,539 --> 00:05:31,374
Tak.
51
00:05:32,333 --> 00:05:34,877
Og tillykke med jobbet!
52
00:05:39,507 --> 00:05:42,760
Er du sikker på, at prins Callum ikke ved…
53
00:05:46,013 --> 00:05:47,973
Føler I nogensinde…
54
00:05:48,057 --> 00:05:51,769
Du går ind i et rum,
og pludselig er alle stille,
55
00:05:51,852 --> 00:05:54,438
og du ved, de talte om dig?
56
00:05:54,522 --> 00:05:55,523
Ja.
57
00:05:56,857 --> 00:05:59,860
Nej. Du er helt ved siden af.
58
00:06:00,694 --> 00:06:04,198
-Undskyld forsinkelsen.
-Vi er ikke startet endnu.
59
00:06:04,281 --> 00:06:07,118
Vi venter på din bror, kongen.
60
00:06:28,973 --> 00:06:33,811
Velkommen, kong Ezran.
Det ser ud til, vi kan starte rådsmødet.
61
00:06:33,894 --> 00:06:36,522
Opeli, vent. Ikke alle er her.
62
00:06:48,075 --> 00:06:49,493
Skal vi begynde?
63
00:06:49,577 --> 00:06:50,411
Mums?
64
00:07:20,774 --> 00:07:22,860
"Hvad laver vi her, Janai?
65
00:07:22,943 --> 00:07:27,156
Ja, der er hemmelige missioner,
men de bør ikke være det for mig."
66
00:07:27,239 --> 00:07:32,912
Jeg har forklaret, missionen er tys-tys.
Det er sikrest ikke at vide det.
67
00:07:34,163 --> 00:07:37,416
Jeg lover dig, Amaya. Du vil snart forstå.
68
00:07:51,222 --> 00:07:52,848
Du skal vente her.
69
00:07:55,976 --> 00:07:59,104
"Der er noget galt. Vi er ikke alene."
70
00:07:59,605 --> 00:08:02,316
Stol på mig. Det er sikkert.
71
00:08:02,399 --> 00:08:04,818
Jeg skal bruge kommandør Gren.
72
00:08:12,618 --> 00:08:14,328
Jeg er straks tilbage.
73
00:08:24,964 --> 00:08:30,010
Vores første handling er at byde
vores nye rådsmedlem velkommen.
74
00:08:30,511 --> 00:08:32,555
Velkommen, bager Barius.
75
00:08:34,890 --> 00:08:39,186
Har du tænkt over
de officielle titler, jeg foreslog?
76
00:08:40,104 --> 00:08:45,359
Selvom jeg værdsætter
den autoritære klang af chefbager,
77
00:08:45,442 --> 00:08:50,781
accepterer jeg ydmygt rollen som
78
00:08:50,864 --> 00:08:53,450
minister for brød og bagværk.
79
00:09:00,291 --> 00:09:01,500
Næste emne.
80
00:09:02,042 --> 00:09:05,004
Kongen siger, han har nyt at fortælle.
81
00:09:05,504 --> 00:09:08,215
Her står, at det er store nyheder.
82
00:09:09,258 --> 00:09:11,802
Jeg har planlagt en overraskelse.
83
00:09:11,885 --> 00:09:14,972
Katolis får nogle særlige gæster.
84
00:09:20,603 --> 00:09:23,022
Hvad? Det opbygger spænding.
85
00:09:24,690 --> 00:09:28,193
Nu er jeg spændt, og jeg ved det allerede.
86
00:09:28,736 --> 00:09:32,531
Dragedronningen kommer til Katolis
og har Zym med!
87
00:09:36,493 --> 00:09:39,747
Kong Ezran, vi bør tænke os om.
88
00:09:39,830 --> 00:09:41,957
Dragedronningen i Katolis.
89
00:09:42,041 --> 00:09:44,960
Bliver folk ikke bange?
90
00:09:45,044 --> 00:09:49,131
Måske i starten,
det ændrer sig, når de møder hende.
91
00:09:49,798 --> 00:09:52,551
Zubeia er blid, venlig og sjov.
92
00:09:52,635 --> 00:09:56,597
Når folk ser det,
vil det ændre deres syn på drager.
93
00:09:56,680 --> 00:09:58,432
Og det er pointen.
94
00:09:58,515 --> 00:10:03,312
Det er et første skridt mod tillid og fred
mellem menneskenes riger og Xadia.
95
00:10:03,395 --> 00:10:08,150
Hun æder kun tre personer om dagen.
Det er en lille pris for fred.
96
00:10:12,738 --> 00:10:14,448
Undskyld. Dårlig joke.
97
00:10:14,531 --> 00:10:18,410
Hvis riget får en gæst,
98
00:10:18,494 --> 00:10:22,831
burde jeg byde velkommen
med en tærte i dragestørrelse.
99
00:10:22,915 --> 00:10:25,376
Ikke på størrelse med en drage.
100
00:10:26,085 --> 00:10:28,337
Nej, Deres Majestæt.
101
00:10:28,420 --> 00:10:31,507
-Den størrelse en drage ville spise.
-Ja!
102
00:10:31,590 --> 00:10:33,300
Og til mødet i morgen,
103
00:10:33,384 --> 00:10:36,845
udveksler vi idéer
til at gøre besøget fantastisk.
104
00:10:36,929 --> 00:10:38,972
Mødet er hævet.
105
00:10:41,141 --> 00:10:44,561
Når Callum er væk, skal vi så tale om…
106
00:10:45,854 --> 00:10:48,941
…den nye dansedille!
107
00:10:49,024 --> 00:10:51,568
Den, der fejer gennem slottet.
108
00:10:52,778 --> 00:10:54,530
Alle de unge gør det.
109
00:10:59,201 --> 00:11:00,828
Jeg er bluffmester.
110
00:11:10,421 --> 00:11:11,672
Når jeg ser dig,
111
00:11:11,755 --> 00:11:15,342
kan jeg næsten ikke tro,
der er gået to år.
112
00:11:16,635 --> 00:11:18,721
Jeg har meget at indhente.
113
00:11:19,680 --> 00:11:23,517
Pas på! Du må vænne dig til
at være i live igen.
114
00:11:24,476 --> 00:11:25,769
Tak, Claudia.
115
00:11:29,022 --> 00:11:33,402
For to år siden, da kampen sluttede,
ledte jeg efter dig.
116
00:11:34,570 --> 00:11:40,117
Da jeg fandt din krop, var den
mere bøjet og brækket end denne krone.
117
00:11:41,201 --> 00:11:47,040
Stjernelarven var hos dig,
og den sære, dybe stemme talte til mig.
118
00:11:47,124 --> 00:11:48,709
Aaravos.
119
00:11:49,835 --> 00:11:53,255
Aaravos sagde, jeg skulle handle hurtigt.
120
00:11:53,338 --> 00:11:55,007
Jeg bar dig til hulen,
121
00:11:55,090 --> 00:12:00,345
hvor stjernelarven spandt en sær puppe
om dig for at bevare din krop.
122
00:12:00,888 --> 00:12:02,139
Og hvad så?
123
00:12:02,222 --> 00:12:04,850
Så måtte jeg på en mission.
124
00:12:05,350 --> 00:12:06,894
Til Xadia.
125
00:12:06,977 --> 00:12:11,273
For at finde alle de ting,
der kunne redde dig.
126
00:12:11,940 --> 00:12:17,821
For at ringe min far tilbage fra de døde
måtte jeg gøre ting…
127
00:12:20,491 --> 00:12:23,118
…jeg ikke troede, jeg kunne.
128
00:12:26,413 --> 00:12:28,290
Undskyld.
129
00:13:25,472 --> 00:13:27,099
Nej!
130
00:13:33,313 --> 00:13:34,648
Åh nej!
131
00:13:34,731 --> 00:13:36,733
Hvad foregår her?
132
00:13:42,239 --> 00:13:46,034
-"De overfaldt mig!"
-Nej!
133
00:13:46,535 --> 00:13:48,203
Du forstår det ikke.
134
00:13:48,287 --> 00:13:50,247
Hvordan kunne det ske?
135
00:13:58,255 --> 00:14:00,841
Åh, ja! Føl det brænde!
136
00:14:00,924 --> 00:14:02,301
Syvoghalvfems.
137
00:14:03,218 --> 00:14:04,386
Otteoghalvfems.
138
00:14:05,345 --> 00:14:07,431
Nioghalvfems og…
139
00:14:08,223 --> 00:14:09,850
Hvad sker der, Soren?
140
00:14:09,933 --> 00:14:13,812
Hvisken og hemmeligheder ved rådsmødet.
141
00:14:13,896 --> 00:14:15,439
Fortæl mig om det.
142
00:14:15,522 --> 00:14:18,025
Det er bare…
143
00:14:18,108 --> 00:14:20,611
Bare rolig. Det er garderting.
144
00:14:20,694 --> 00:14:21,945
Du ville ikke…
145
00:14:22,029 --> 00:14:26,241
Garder? Hvis Ezran er i fare,
må jeg vide det!
146
00:14:26,325 --> 00:14:32,247
-Er der et komplot mod kongen?
-Måske. Lidt.
147
00:14:34,833 --> 00:14:36,877
Og hundrede.
148
00:14:37,794 --> 00:14:39,296
Callum, vent!
149
00:14:41,214 --> 00:14:43,842
Amaya, det var ikke et baghold.
150
00:14:43,926 --> 00:14:45,427
De er dansere!
151
00:14:47,012 --> 00:14:50,015
"Hvorfor brugte de så ildpiske?"
152
00:14:50,098 --> 00:14:54,436
Det er ikke piske,
men flammebånd, der bruges i dansen.
153
00:14:54,519 --> 00:14:55,604
Vis hende det.
154
00:15:05,030 --> 00:15:09,034
Dette er
en traditionel solildelver-ceremoni.
155
00:15:09,826 --> 00:15:12,412
"Hvilken slags ceremoni?"
156
00:15:34,351 --> 00:15:39,022
-Hvordan var det? Var min tegnsprog okay?
-Det var smukt.
157
00:15:39,106 --> 00:15:40,524
Lidt ved siden af.
158
00:15:40,607 --> 00:15:43,235
Du bad hende om at bryde med dig.
159
00:15:46,363 --> 00:15:48,156
"Det var fantastisk!"
160
00:15:51,618 --> 00:15:55,539
Dette menneske,
hun gifter sig med, er et bæst.
161
00:15:55,622 --> 00:15:58,834
Det hørte jeg godt. Og du har ret.
162
00:15:59,334 --> 00:16:01,878
Det er det, jeg elsker ved hende.
163
00:16:12,764 --> 00:16:17,227
Da jeg havde fundet det hele,
kom jeg tilbage til hulen.
164
00:16:17,310 --> 00:16:24,026
Aaravos gav mig de sidste instruktioner,
og larven krøb ind i puppen.
165
00:16:26,028 --> 00:16:29,322
Jeg måtte udføre opstandelsesmagien alene.
166
00:16:29,990 --> 00:16:31,366
Og det virkede.
167
00:16:32,993 --> 00:16:34,077
Du er tilbage.
168
00:16:35,871 --> 00:16:37,247
Jeg er her.
169
00:16:37,330 --> 00:16:38,498
Jeg er i live!
170
00:16:42,252 --> 00:16:44,629
-Indtil videre.
-Hvad?
171
00:16:45,130 --> 00:16:47,049
Hvad mener du med det?
172
00:16:49,259 --> 00:16:51,928
Magien er kun midlertidig.
173
00:16:53,096 --> 00:16:55,015
Jeg forstår.
174
00:16:55,599 --> 00:16:59,227
Magien bringer dig kun tilbage i 30 dage.
175
00:17:01,313 --> 00:17:04,649
Men far, det kan gøres permanent.
176
00:17:04,733 --> 00:17:08,278
Aaravos sagde, han kunne redde dig.
177
00:17:08,361 --> 00:17:10,155
Hvornår forventer vi,
178
00:17:10,238 --> 00:17:15,952
at vores stjernefrelser
kommer ud af den mystiske puppe?
179
00:17:16,578 --> 00:17:19,456
Aldrig. Det er ikke Aaravos.
180
00:17:19,539 --> 00:17:22,876
Han er fanget i et magisk fængsel et sted.
181
00:17:22,959 --> 00:17:25,170
Selv han ved ikke hvor.
182
00:17:25,253 --> 00:17:27,839
Vi må finde ham og befri ham.
183
00:17:28,548 --> 00:17:29,883
På 30 dage?
184
00:17:31,176 --> 00:17:32,010
Ja.
185
00:17:34,513 --> 00:17:36,765
Det er håbløst.
186
00:17:36,848 --> 00:17:38,809
Der er et sært håb.
187
00:17:39,726 --> 00:17:44,481
Det sidste Aaravos fortalte mig,
før larven forsvandt var:
188
00:17:44,564 --> 00:17:47,275
"Væsnet, der kommer ud af puppen,
189
00:17:47,359 --> 00:17:51,863
vil lede jer til den, der har svaret."
190
00:17:52,447 --> 00:17:53,323
"Væsnet"?
191
00:17:54,533 --> 00:17:56,243
Væsnet.
192
00:18:01,248 --> 00:18:03,708
Vent, stedmagiker! Lad os tale!
193
00:18:08,547 --> 00:18:09,673
Hvad er det?
194
00:18:09,756 --> 00:18:12,592
-Soren fortalte mig alt.
-Alt?
195
00:18:12,676 --> 00:18:18,932
Alt om det hemmelige komplot,
som garderne arbejder på at knuse!
196
00:18:19,558 --> 00:18:20,892
Nå ja!
197
00:18:20,976 --> 00:18:24,938
Callum, vi har brug for din hjælp med…
198
00:18:25,021 --> 00:18:26,648
Knuseriet.
199
00:18:27,315 --> 00:18:31,486
Måske kan vi finde et sted
at tale om dette…
200
00:18:31,570 --> 00:18:33,822
Komplot. Mod kongen!
201
00:18:34,906 --> 00:18:36,533
Jeg hjælper jer.
202
00:18:36,616 --> 00:18:40,537
Lad os gå ind
på Højeste magikerens… mit kontor.
203
00:18:46,585 --> 00:18:50,797
Er Ezran i fare,
må du fortælle mig, hvad der foregår.
204
00:18:50,881 --> 00:18:53,967
Hvor skal jeg begynde? Jeg tror…
205
00:18:55,010 --> 00:18:58,597
Ved du, hvem der kender flest detaljer?
Corvus!
206
00:18:59,764 --> 00:19:02,225
Jeg har et hurtigt spørgsmål.
207
00:19:02,309 --> 00:19:07,606
Det har altid undret mig,
hvad der er under tæppet?
208
00:19:07,689 --> 00:19:12,402
Det er noget, Lord…
Den tidligere Største magiker efterlod.
209
00:19:12,485 --> 00:19:16,489
Et spejl med gamle runer.
Der er nok en dybere hemmelighed.
210
00:19:16,573 --> 00:19:19,701
Finder jeg ud af, hvad det er eller gør…
211
00:19:19,784 --> 00:19:21,995
Det lyder meget interessant.
212
00:19:23,747 --> 00:19:25,415
Ja. Meget.
213
00:19:26,208 --> 00:19:30,795
Tante Amaya har fundet
en sjælden oversættelsestome i Xadia.
214
00:19:30,879 --> 00:19:32,839
Jeg venter stadig på den.
215
00:19:32,923 --> 00:19:35,967
Den lyder også interessant!
216
00:19:37,969 --> 00:19:41,890
-Super interessant.
-Det er den!
217
00:19:41,973 --> 00:19:47,395
Så snart den kommer, kan jeg…
Vent. Prøver I at trække tiden?
218
00:19:47,479 --> 00:19:50,357
Jeg brænder for det her, og ingen…
219
00:19:59,741 --> 00:20:02,535
Kongens tårn er mørkt.
Ezran har problemer!
220
00:20:02,619 --> 00:20:04,329
Manus pluma volantis!
221
00:20:05,622 --> 00:20:07,624
Blev han lige…
222
00:20:14,339 --> 00:20:15,632
Jeg kommer!
223
00:20:22,264 --> 00:20:23,181
Ez…
224
00:20:24,724 --> 00:20:25,892
Er du der?
225
00:20:30,230 --> 00:20:32,107
Surprise!
226
00:20:33,316 --> 00:20:35,735
-Hvad?
-Tillykke med dagen.
227
00:20:35,819 --> 00:20:37,487
Jeg fatter det ikke.
228
00:20:38,446 --> 00:20:42,033
Hav en mystisk, magisk fødselsdag
229
00:20:42,117 --> 00:20:45,578
Hav en vidunderlig, finurlig fødselsdag
230
00:20:45,662 --> 00:20:50,292
Hav en sjov og fantastisk fødselsdag
231
00:20:50,375 --> 00:20:52,669
Med ønsker og kys
Latter og varme
232
00:20:54,671 --> 00:20:55,797
Surpri…
233
00:20:56,423 --> 00:20:58,341
Jeg gik glip af det.
234
00:21:00,969 --> 00:21:02,887
Så for at opsummere.
235
00:21:02,971 --> 00:21:08,351
Vi har en måned til at finde
et magisk fængsel, skjult i århundreder,
236
00:21:08,435 --> 00:21:14,357
og så må vi befri
det ældgamle væsen fanget der.
237
00:21:14,441 --> 00:21:16,985
Ellers dør jeg?
238
00:21:17,068 --> 00:21:20,363
Det er præcis 30 dage.
239
00:21:20,905 --> 00:21:26,369
Bare så du ikke tror, det er en hel måned,
for vi får ingen ekstra dag.
240
00:21:28,288 --> 00:21:32,959
-Det er svært at forestille sig det værre.
-Ja, ikke?
241
00:21:34,044 --> 00:21:38,423
Vent! En ting til. Jeg glemte det næsten.
242
00:21:39,382 --> 00:21:43,386
Du skal møde min nye kæreste!
243
00:21:43,470 --> 00:21:44,512
Terry!
244
00:21:48,058 --> 00:21:49,726
Ja. Hej!
245
00:21:49,809 --> 00:21:51,061
Navnet er Terry.
246
00:21:51,561 --> 00:21:52,979
Som hun sagde.
247
00:21:54,481 --> 00:21:56,399
Det står for "Terrestrius".
248
00:21:56,483 --> 00:21:59,944
Traditionelt jordblodselvernavn.
Gammeldags.
249
00:22:00,028 --> 00:22:04,324
Mine venner kalder mig Terry.
Og du må kalde mig Terry.
250
00:22:04,866 --> 00:22:06,659
Må jeg kalde dig Viren?
251
00:22:08,578 --> 00:22:09,412
Lord…
252
00:22:10,955 --> 00:22:12,165
Herre…
253
00:22:12,999 --> 00:22:14,292
Claudias far?
254
00:22:15,126 --> 00:22:16,169
Fint nok.
255
00:22:16,669 --> 00:22:18,963
Din datter er fantastisk.
256
00:22:19,047 --> 00:22:21,674
Det ved du. Du er hendes far.
257
00:22:21,758 --> 00:22:25,678
Hun bragte dig tilbage fra de døde!
Wow. Ikke? Nå…
258
00:22:26,346 --> 00:22:27,806
En forhøjelse.
259
00:22:30,225 --> 00:22:31,684
Det gik da godt.
260
00:22:42,195 --> 00:22:45,156
Alle de unge gør det. Soren havde ret.
261
00:22:45,240 --> 00:22:49,828
Har du ikke hørt det?
Jeg blev forfremmet. Vicekragefyrste.
262
00:22:49,911 --> 00:22:53,289
Endelig lidt respekt. Okay, vi taler ved.
263
00:22:54,332 --> 00:22:58,795
Mums, har du set fødselaren?
Jeg har ikke set ham længe.
264
00:23:09,514 --> 00:23:10,765
Har du det godt?
265
00:23:11,683 --> 00:23:12,517
Ja.
266
00:23:13,101 --> 00:23:14,936
Hvorfor fejrer du ikke?
267
00:23:15,019 --> 00:23:19,023
Barius har lavet en særlig ananaskage.
268
00:23:20,650 --> 00:23:25,738
Det er ikke min fødselsdag længere.
Det bliver aldrig det samme.
269
00:23:26,531 --> 00:23:27,949
På grund af Rayla.
270
00:23:28,616 --> 00:23:34,122
For mig vil det altid være årsdagen
for den dag, hun rejste.
271
00:23:37,083 --> 00:23:38,751
Elsker du hende stadig?
272
00:23:42,505 --> 00:23:44,716
Jeg ved ikke, om hun er i live.
273
00:23:48,094 --> 00:23:49,179
Hun er i live.
274
00:23:49,846 --> 00:23:53,641
Og hvor hun end er, elsker hun også dig.
275
00:24:49,572 --> 00:24:53,910
Tekster af: Anja Molin