1 00:00:07,258 --> 00:00:11,637 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:24,609 --> 00:00:25,485 Hvad? 3 00:00:26,652 --> 00:00:28,154 Hvad sker der? 4 00:00:34,035 --> 00:00:35,036 Du er i live! 5 00:00:38,372 --> 00:00:40,124 På en eller anden måde… 6 00:00:41,209 --> 00:00:43,294 Overlevede jeg faldet? 7 00:00:43,878 --> 00:00:46,923 Nej. Det gjorde du ikke. 8 00:00:54,222 --> 00:00:56,641 Men du er okay nu. 9 00:01:01,354 --> 00:01:02,230 Hvor er… 10 00:01:02,313 --> 00:01:04,398 Din uhyggelige larveven? 11 00:01:05,233 --> 00:01:10,154 For to dage siden klatrede den op og spandt sig ind i den der. 12 00:01:11,614 --> 00:01:12,990 Den ændrer sig. 13 00:01:21,165 --> 00:01:22,375 To dage? 14 00:01:24,627 --> 00:01:27,839 Har jeg været død i to dage? 15 00:01:30,299 --> 00:01:32,677 Der er gået to år, far. 16 00:01:33,177 --> 00:01:35,221 Der er gået over to år. 17 00:02:35,198 --> 00:02:40,077 BOG 4 - JORDEN KAPITEL 1: GENFØDSELSDAG 18 00:02:53,466 --> 00:02:55,384 Hvilke hemmeligheder skjuler du? 19 00:03:06,520 --> 00:03:09,815 Største magiker Callum, rådet samles i tronrummet. 20 00:03:09,899 --> 00:03:12,068 Det behøver du ikke at kalde mig. 21 00:03:12,151 --> 00:03:17,031 Jeg ved, det er min officielle titel, men det er for meget. 22 00:03:17,782 --> 00:03:20,326 Bare kald mig prins Callum. 23 00:03:20,409 --> 00:03:22,745 Eller bare almindelige Callum. 24 00:03:23,329 --> 00:03:26,040 Du behøver ikke sige "almindelige". 25 00:03:29,794 --> 00:03:32,296 Jeg har glemt, hvad du kom for. 26 00:03:32,380 --> 00:03:35,132 -Kongens råd… -Rådsmødet! Er på vej! 27 00:03:51,274 --> 00:03:52,984 Pluviam praesidium. 28 00:04:24,265 --> 00:04:26,392 Godmorgen, Soren! Corvus! 29 00:04:26,475 --> 00:04:29,812 Der er han. Stedmagikeren! 30 00:04:29,895 --> 00:04:30,855 Stadig morsomt. 31 00:04:30,938 --> 00:04:33,316 Det bliver mere morsomt hver gang. 32 00:04:33,899 --> 00:04:36,569 Sådan fungerer det. Kælenavne. 33 00:04:37,194 --> 00:04:39,363 -Hvad om jeg kalder dig… -Nej. 34 00:04:40,489 --> 00:04:44,368 Åh, hej! Vi ses til mødet om to minutter. Et minut. 35 00:04:45,786 --> 00:04:48,039 Kragemester! Undskyld, Kragemester? 36 00:04:48,122 --> 00:04:49,957 Undskyld. Talte du til mig? 37 00:04:50,041 --> 00:04:53,294 Fordi jeg ikke er kragemester længere, 38 00:04:53,377 --> 00:04:55,755 jeg blev forfremmet. 39 00:04:56,422 --> 00:04:57,256 Så… 40 00:04:57,340 --> 00:05:01,344 Du taler med vicekragefyrsten. 41 00:05:01,927 --> 00:05:03,554 Ikke dårligt. 42 00:05:03,637 --> 00:05:06,390 Er der kommet noget fra Xadia til mig? 43 00:05:06,474 --> 00:05:10,936 En ældgammel tome? Støvet, beskidt og fyldt med sjældne elverruner? 44 00:05:11,020 --> 00:05:13,147 Hvad er det? En magibog? 45 00:05:13,230 --> 00:05:16,859 Ikke helt. Den kaldes oversættelsestomen. 46 00:05:16,942 --> 00:05:19,904 Jeg skal bruge den til nogle runer. 47 00:05:20,446 --> 00:05:23,282 Normalt involverer vicekragefyrsten 48 00:05:23,366 --> 00:05:27,536 sig ikke i ting som individuelle pakker, 49 00:05:27,620 --> 00:05:29,955 men jeg holder øje for dig. 50 00:05:30,539 --> 00:05:31,374 Tak. 51 00:05:32,333 --> 00:05:34,877 Og tillykke med jobbet! 52 00:05:39,507 --> 00:05:42,760 Er du sikker på, at prins Callum ikke ved… 53 00:05:46,013 --> 00:05:47,973 Føler I nogensinde… 54 00:05:48,057 --> 00:05:51,769 Du går ind i et rum, og pludselig er alle stille, 55 00:05:51,852 --> 00:05:54,438 og du ved, de talte om dig? 56 00:05:54,522 --> 00:05:55,523 Ja. 57 00:05:56,857 --> 00:05:59,860 Nej. Du er helt ved siden af. 58 00:06:00,694 --> 00:06:04,198 -Undskyld forsinkelsen. -Vi er ikke startet endnu. 59 00:06:04,281 --> 00:06:07,118 Vi venter på din bror, kongen. 60 00:06:28,973 --> 00:06:33,811 Velkommen, kong Ezran. Det ser ud til, vi kan starte rådsmødet. 61 00:06:33,894 --> 00:06:36,522 Opeli, vent. Ikke alle er her. 62 00:06:48,075 --> 00:06:49,493 Skal vi begynde? 63 00:06:49,577 --> 00:06:50,411 Mums? 64 00:07:20,774 --> 00:07:22,860 "Hvad laver vi her, Janai? 65 00:07:22,943 --> 00:07:27,156 Ja, der er hemmelige missioner, men de bør ikke være det for mig." 66 00:07:27,239 --> 00:07:32,912 Jeg har forklaret, missionen er tys-tys. Det er sikrest ikke at vide det. 67 00:07:34,163 --> 00:07:37,416 Jeg lover dig, Amaya. Du vil snart forstå. 68 00:07:51,222 --> 00:07:52,848 Du skal vente her. 69 00:07:55,976 --> 00:07:59,104 "Der er noget galt. Vi er ikke alene." 70 00:07:59,605 --> 00:08:02,316 Stol på mig. Det er sikkert. 71 00:08:02,399 --> 00:08:04,818 Jeg skal bruge kommandør Gren. 72 00:08:12,618 --> 00:08:14,328 Jeg er straks tilbage. 73 00:08:24,964 --> 00:08:30,010 Vores første handling er at byde vores nye rådsmedlem velkommen. 74 00:08:30,511 --> 00:08:32,555 Velkommen, bager Barius. 75 00:08:34,890 --> 00:08:39,186 Har du tænkt over de officielle titler, jeg foreslog? 76 00:08:40,104 --> 00:08:45,359 Selvom jeg værdsætter den autoritære klang af chefbager, 77 00:08:45,442 --> 00:08:50,781 accepterer jeg ydmygt rollen som 78 00:08:50,864 --> 00:08:53,450 minister for brød og bagværk. 79 00:09:00,291 --> 00:09:01,500 Næste emne. 80 00:09:02,042 --> 00:09:05,004 Kongen siger, han har nyt at fortælle. 81 00:09:05,504 --> 00:09:08,215 Her står, at det er store nyheder. 82 00:09:09,258 --> 00:09:11,802 Jeg har planlagt en overraskelse. 83 00:09:11,885 --> 00:09:14,972 Katolis får nogle særlige gæster. 84 00:09:20,603 --> 00:09:23,022 Hvad? Det opbygger spænding. 85 00:09:24,690 --> 00:09:28,193 Nu er jeg spændt, og jeg ved det allerede. 86 00:09:28,736 --> 00:09:32,531 Dragedronningen kommer til Katolis og har Zym med! 87 00:09:36,493 --> 00:09:39,747 Kong Ezran, vi bør tænke os om. 88 00:09:39,830 --> 00:09:41,957 Dragedronningen i Katolis. 89 00:09:42,041 --> 00:09:44,960 Bliver folk ikke bange? 90 00:09:45,044 --> 00:09:49,131 Måske i starten, det ændrer sig, når de møder hende. 91 00:09:49,798 --> 00:09:52,551 Zubeia er blid, venlig og sjov. 92 00:09:52,635 --> 00:09:56,597 Når folk ser det, vil det ændre deres syn på drager. 93 00:09:56,680 --> 00:09:58,432 Og det er pointen. 94 00:09:58,515 --> 00:10:03,312 Det er et første skridt mod tillid og fred mellem menneskenes riger og Xadia. 95 00:10:03,395 --> 00:10:08,150 Hun æder kun tre personer om dagen. Det er en lille pris for fred. 96 00:10:12,738 --> 00:10:14,448 Undskyld. Dårlig joke. 97 00:10:14,531 --> 00:10:18,410 Hvis riget får en gæst, 98 00:10:18,494 --> 00:10:22,831 burde jeg byde velkommen med en tærte i dragestørrelse. 99 00:10:22,915 --> 00:10:25,376 Ikke på størrelse med en drage. 100 00:10:26,085 --> 00:10:28,337 Nej, Deres Majestæt. 101 00:10:28,420 --> 00:10:31,507 -Den størrelse en drage ville spise. -Ja! 102 00:10:31,590 --> 00:10:33,300 Og til mødet i morgen, 103 00:10:33,384 --> 00:10:36,845 udveksler vi idéer til at gøre besøget fantastisk. 104 00:10:36,929 --> 00:10:38,972 Mødet er hævet. 105 00:10:41,141 --> 00:10:44,561 Når Callum er væk, skal vi så tale om… 106 00:10:45,854 --> 00:10:48,941 …den nye dansedille! 107 00:10:49,024 --> 00:10:51,568 Den, der fejer gennem slottet. 108 00:10:52,778 --> 00:10:54,530 Alle de unge gør det. 109 00:10:59,201 --> 00:11:00,828 Jeg er bluffmester. 110 00:11:10,421 --> 00:11:11,672 Når jeg ser dig, 111 00:11:11,755 --> 00:11:15,342 kan jeg næsten ikke tro, der er gået to år. 112 00:11:16,635 --> 00:11:18,721 Jeg har meget at indhente. 113 00:11:19,680 --> 00:11:23,517 Pas på! Du må vænne dig til at være i live igen. 114 00:11:24,476 --> 00:11:25,769 Tak, Claudia. 115 00:11:29,022 --> 00:11:33,402 For to år siden, da kampen sluttede, ledte jeg efter dig. 116 00:11:34,570 --> 00:11:40,117 Da jeg fandt din krop, var den mere bøjet og brækket end denne krone. 117 00:11:41,201 --> 00:11:47,040 Stjernelarven var hos dig, og den sære, dybe stemme talte til mig. 118 00:11:47,124 --> 00:11:48,709 Aaravos. 119 00:11:49,835 --> 00:11:53,255 Aaravos sagde, jeg skulle handle hurtigt. 120 00:11:53,338 --> 00:11:55,007 Jeg bar dig til hulen, 121 00:11:55,090 --> 00:12:00,345 hvor stjernelarven spandt en sær puppe om dig for at bevare din krop. 122 00:12:00,888 --> 00:12:02,139 Og hvad så? 123 00:12:02,222 --> 00:12:04,850 Så måtte jeg på en mission. 124 00:12:05,350 --> 00:12:06,894 Til Xadia. 125 00:12:06,977 --> 00:12:11,273 For at finde alle de ting, der kunne redde dig. 126 00:12:11,940 --> 00:12:17,821 For at ringe min far tilbage fra de døde måtte jeg gøre ting… 127 00:12:20,491 --> 00:12:23,118 …jeg ikke troede, jeg kunne. 128 00:12:26,413 --> 00:12:28,290 Undskyld. 129 00:13:25,472 --> 00:13:27,099 Nej! 130 00:13:33,313 --> 00:13:34,648 Åh nej! 131 00:13:34,731 --> 00:13:36,733 Hvad foregår her? 132 00:13:42,239 --> 00:13:46,034 -"De overfaldt mig!" -Nej! 133 00:13:46,535 --> 00:13:48,203 Du forstår det ikke. 134 00:13:48,287 --> 00:13:50,247 Hvordan kunne det ske? 135 00:13:58,255 --> 00:14:00,841 Åh, ja! Føl det brænde! 136 00:14:00,924 --> 00:14:02,301 Syvoghalvfems. 137 00:14:03,218 --> 00:14:04,386 Otteoghalvfems. 138 00:14:05,345 --> 00:14:07,431 Nioghalvfems og… 139 00:14:08,223 --> 00:14:09,850 Hvad sker der, Soren? 140 00:14:09,933 --> 00:14:13,812 Hvisken og hemmeligheder ved rådsmødet. 141 00:14:13,896 --> 00:14:15,439 Fortæl mig om det. 142 00:14:15,522 --> 00:14:18,025 Det er bare… 143 00:14:18,108 --> 00:14:20,611 Bare rolig. Det er garderting. 144 00:14:20,694 --> 00:14:21,945 Du ville ikke… 145 00:14:22,029 --> 00:14:26,241 Garder? Hvis Ezran er i fare, må jeg vide det! 146 00:14:26,325 --> 00:14:32,247 -Er der et komplot mod kongen? -Måske. Lidt. 147 00:14:34,833 --> 00:14:36,877 Og hundrede. 148 00:14:37,794 --> 00:14:39,296 Callum, vent! 149 00:14:41,214 --> 00:14:43,842 Amaya, det var ikke et baghold. 150 00:14:43,926 --> 00:14:45,427 De er dansere! 151 00:14:47,012 --> 00:14:50,015 "Hvorfor brugte de så ildpiske?" 152 00:14:50,098 --> 00:14:54,436 Det er ikke piske, men flammebånd, der bruges i dansen. 153 00:14:54,519 --> 00:14:55,604 Vis hende det. 154 00:15:05,030 --> 00:15:09,034 Dette er en traditionel solildelver-ceremoni. 155 00:15:09,826 --> 00:15:12,412 "Hvilken slags ceremoni?" 156 00:15:34,351 --> 00:15:39,022 -Hvordan var det? Var min tegnsprog okay? -Det var smukt. 157 00:15:39,106 --> 00:15:40,524 Lidt ved siden af. 158 00:15:40,607 --> 00:15:43,235 Du bad hende om at bryde med dig. 159 00:15:46,363 --> 00:15:48,156 "Det var fantastisk!" 160 00:15:51,618 --> 00:15:55,539 Dette menneske, hun gifter sig med, er et bæst. 161 00:15:55,622 --> 00:15:58,834 Det hørte jeg godt. Og du har ret. 162 00:15:59,334 --> 00:16:01,878 Det er det, jeg elsker ved hende. 163 00:16:12,764 --> 00:16:17,227 Da jeg havde fundet det hele, kom jeg tilbage til hulen. 164 00:16:17,310 --> 00:16:24,026 Aaravos gav mig de sidste instruktioner, og larven krøb ind i puppen. 165 00:16:26,028 --> 00:16:29,322 Jeg måtte udføre opstandelsesmagien alene. 166 00:16:29,990 --> 00:16:31,366 Og det virkede. 167 00:16:32,993 --> 00:16:34,077 Du er tilbage. 168 00:16:35,871 --> 00:16:37,247 Jeg er her. 169 00:16:37,330 --> 00:16:38,498 Jeg er i live! 170 00:16:42,252 --> 00:16:44,629 -Indtil videre. -Hvad? 171 00:16:45,130 --> 00:16:47,049 Hvad mener du med det? 172 00:16:49,259 --> 00:16:51,928 Magien er kun midlertidig. 173 00:16:53,096 --> 00:16:55,015 Jeg forstår. 174 00:16:55,599 --> 00:16:59,227 Magien bringer dig kun tilbage i 30 dage. 175 00:17:01,313 --> 00:17:04,649 Men far, det kan gøres permanent. 176 00:17:04,733 --> 00:17:08,278 Aaravos sagde, han kunne redde dig. 177 00:17:08,361 --> 00:17:10,155 Hvornår forventer vi, 178 00:17:10,238 --> 00:17:15,952 at vores stjernefrelser kommer ud af den mystiske puppe? 179 00:17:16,578 --> 00:17:19,456 Aldrig. Det er ikke Aaravos. 180 00:17:19,539 --> 00:17:22,876 Han er fanget i et magisk fængsel et sted. 181 00:17:22,959 --> 00:17:25,170 Selv han ved ikke hvor. 182 00:17:25,253 --> 00:17:27,839 Vi må finde ham og befri ham. 183 00:17:28,548 --> 00:17:29,883 På 30 dage? 184 00:17:31,176 --> 00:17:32,010 Ja. 185 00:17:34,513 --> 00:17:36,765 Det er håbløst. 186 00:17:36,848 --> 00:17:38,809 Der er et sært håb. 187 00:17:39,726 --> 00:17:44,481 Det sidste Aaravos fortalte mig, før larven forsvandt var: 188 00:17:44,564 --> 00:17:47,275 "Væsnet, der kommer ud af puppen, 189 00:17:47,359 --> 00:17:51,863 vil lede jer til den, der har svaret." 190 00:17:52,447 --> 00:17:53,323 "Væsnet"? 191 00:17:54,533 --> 00:17:56,243 Væsnet. 192 00:18:01,248 --> 00:18:03,708 Vent, stedmagiker! Lad os tale! 193 00:18:08,547 --> 00:18:09,673 Hvad er det? 194 00:18:09,756 --> 00:18:12,592 -Soren fortalte mig alt. -Alt? 195 00:18:12,676 --> 00:18:18,932 Alt om det hemmelige komplot, som garderne arbejder på at knuse! 196 00:18:19,558 --> 00:18:20,892 Nå ja! 197 00:18:20,976 --> 00:18:24,938 Callum, vi har brug for din hjælp med… 198 00:18:25,021 --> 00:18:26,648 Knuseriet. 199 00:18:27,315 --> 00:18:31,486 Måske kan vi finde et sted at tale om dette… 200 00:18:31,570 --> 00:18:33,822 Komplot. Mod kongen! 201 00:18:34,906 --> 00:18:36,533 Jeg hjælper jer. 202 00:18:36,616 --> 00:18:40,537 Lad os gå ind på Højeste magikerens… mit kontor. 203 00:18:46,585 --> 00:18:50,797 Er Ezran i fare, må du fortælle mig, hvad der foregår. 204 00:18:50,881 --> 00:18:53,967 Hvor skal jeg begynde? Jeg tror… 205 00:18:55,010 --> 00:18:58,597 Ved du, hvem der kender flest detaljer? Corvus! 206 00:18:59,764 --> 00:19:02,225 Jeg har et hurtigt spørgsmål. 207 00:19:02,309 --> 00:19:07,606 Det har altid undret mig, hvad der er under tæppet? 208 00:19:07,689 --> 00:19:12,402 Det er noget, Lord… Den tidligere Største magiker efterlod. 209 00:19:12,485 --> 00:19:16,489 Et spejl med gamle runer. Der er nok en dybere hemmelighed. 210 00:19:16,573 --> 00:19:19,701 Finder jeg ud af, hvad det er eller gør… 211 00:19:19,784 --> 00:19:21,995 Det lyder meget interessant. 212 00:19:23,747 --> 00:19:25,415 Ja. Meget. 213 00:19:26,208 --> 00:19:30,795 Tante Amaya har fundet en sjælden oversættelsestome i Xadia. 214 00:19:30,879 --> 00:19:32,839 Jeg venter stadig på den. 215 00:19:32,923 --> 00:19:35,967 Den lyder også interessant! 216 00:19:37,969 --> 00:19:41,890 -Super interessant. -Det er den! 217 00:19:41,973 --> 00:19:47,395 Så snart den kommer, kan jeg… Vent. Prøver I at trække tiden? 218 00:19:47,479 --> 00:19:50,357 Jeg brænder for det her, og ingen… 219 00:19:59,741 --> 00:20:02,535 Kongens tårn er mørkt. Ezran har problemer! 220 00:20:02,619 --> 00:20:04,329 Manus pluma volantis! 221 00:20:05,622 --> 00:20:07,624 Blev han lige… 222 00:20:14,339 --> 00:20:15,632 Jeg kommer! 223 00:20:22,264 --> 00:20:23,181 Ez… 224 00:20:24,724 --> 00:20:25,892 Er du der? 225 00:20:30,230 --> 00:20:32,107 Surprise! 226 00:20:33,316 --> 00:20:35,735 -Hvad? -Tillykke med dagen. 227 00:20:35,819 --> 00:20:37,487 Jeg fatter det ikke. 228 00:20:38,446 --> 00:20:42,033 Hav en mystisk, magisk fødselsdag 229 00:20:42,117 --> 00:20:45,578 Hav en vidunderlig, finurlig fødselsdag 230 00:20:45,662 --> 00:20:50,292 Hav en sjov og fantastisk fødselsdag 231 00:20:50,375 --> 00:20:52,669 Med ønsker og kys Latter og varme 232 00:20:54,671 --> 00:20:55,797 Surpri… 233 00:20:56,423 --> 00:20:58,341 Jeg gik glip af det. 234 00:21:00,969 --> 00:21:02,887 Så for at opsummere. 235 00:21:02,971 --> 00:21:08,351 Vi har en måned til at finde et magisk fængsel, skjult i århundreder, 236 00:21:08,435 --> 00:21:14,357 og så må vi befri det ældgamle væsen fanget der. 237 00:21:14,441 --> 00:21:16,985 Ellers dør jeg? 238 00:21:17,068 --> 00:21:20,363 Det er præcis 30 dage. 239 00:21:20,905 --> 00:21:26,369 Bare så du ikke tror, det er en hel måned, for vi får ingen ekstra dag. 240 00:21:28,288 --> 00:21:32,959 -Det er svært at forestille sig det værre. -Ja, ikke? 241 00:21:34,044 --> 00:21:38,423 Vent! En ting til. Jeg glemte det næsten. 242 00:21:39,382 --> 00:21:43,386 Du skal møde min nye kæreste! 243 00:21:43,470 --> 00:21:44,512 Terry! 244 00:21:48,058 --> 00:21:49,726 Ja. Hej! 245 00:21:49,809 --> 00:21:51,061 Navnet er Terry. 246 00:21:51,561 --> 00:21:52,979 Som hun sagde. 247 00:21:54,481 --> 00:21:56,399 Det står for "Terrestrius". 248 00:21:56,483 --> 00:21:59,944 Traditionelt jordblodselvernavn. Gammeldags. 249 00:22:00,028 --> 00:22:04,324 Mine venner kalder mig Terry. Og du må kalde mig Terry. 250 00:22:04,866 --> 00:22:06,659 Må jeg kalde dig Viren? 251 00:22:08,578 --> 00:22:09,412 Lord… 252 00:22:10,955 --> 00:22:12,165 Herre… 253 00:22:12,999 --> 00:22:14,292 Claudias far? 254 00:22:15,126 --> 00:22:16,169 Fint nok. 255 00:22:16,669 --> 00:22:18,963 Din datter er fantastisk. 256 00:22:19,047 --> 00:22:21,674 Det ved du. Du er hendes far. 257 00:22:21,758 --> 00:22:25,678 Hun bragte dig tilbage fra de døde! Wow. Ikke? Nå… 258 00:22:26,346 --> 00:22:27,806 En forhøjelse. 259 00:22:30,225 --> 00:22:31,684 Det gik da godt. 260 00:22:42,195 --> 00:22:45,156 Alle de unge gør det. Soren havde ret. 261 00:22:45,240 --> 00:22:49,828 Har du ikke hørt det? Jeg blev forfremmet. Vicekragefyrste. 262 00:22:49,911 --> 00:22:53,289 Endelig lidt respekt. Okay, vi taler ved. 263 00:22:54,332 --> 00:22:58,795 Mums, har du set fødselaren? Jeg har ikke set ham længe. 264 00:23:09,514 --> 00:23:10,765 Har du det godt? 265 00:23:11,683 --> 00:23:12,517 Ja. 266 00:23:13,101 --> 00:23:14,936 Hvorfor fejrer du ikke? 267 00:23:15,019 --> 00:23:19,023 Barius har lavet en særlig ananaskage. 268 00:23:20,650 --> 00:23:25,738 Det er ikke min fødselsdag længere. Det bliver aldrig det samme. 269 00:23:26,531 --> 00:23:27,949 På grund af Rayla. 270 00:23:28,616 --> 00:23:34,122 For mig vil det altid være årsdagen for den dag, hun rejste. 271 00:23:37,083 --> 00:23:38,751 Elsker du hende stadig? 272 00:23:42,505 --> 00:23:44,716 Jeg ved ikke, om hun er i live. 273 00:23:48,094 --> 00:23:49,179 Hun er i live. 274 00:23:49,846 --> 00:23:53,641 Og hvor hun end er, elsker hun også dig. 275 00:24:49,572 --> 00:24:53,910 Tekster af: Anja Molin