1
00:00:07,258 --> 00:00:11,637
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:24,609 --> 00:00:25,485
¿Qué?
3
00:00:26,652 --> 00:00:28,154
¿Qué pasa?
4
00:00:34,035 --> 00:00:35,036
¡Estás vivo!
5
00:00:38,414 --> 00:00:39,832
De alguna manera…
6
00:00:41,209 --> 00:00:43,294
¿Sobreviví a la caída?
7
00:00:43,878 --> 00:00:44,712
No.
8
00:00:45,630 --> 00:00:46,923
No lo hiciste.
9
00:00:54,222 --> 00:00:56,641
Pero ahora estás bien.
10
00:01:01,354 --> 00:01:02,230
¿Dónde está…?
11
00:01:02,313 --> 00:01:04,565
¿Tu amiga oruga espeluznante?
12
00:01:05,233 --> 00:01:10,154
Hace dos días trepó por esa pared
y se envolvió en eso.
13
00:01:11,614 --> 00:01:12,990
Está cambiando.
14
00:01:21,165 --> 00:01:22,375
¿Dos días?
15
00:01:24,627 --> 00:01:27,839
¿Llevo muerto dos días?
16
00:01:30,299 --> 00:01:32,677
Ya pasaron dos años, papá.
17
00:01:33,177 --> 00:01:35,304
Han pasado más de dos años.
18
00:02:53,466 --> 00:02:55,343
¿Qué secretos escondes?
19
00:03:06,354 --> 00:03:09,941
Gran Mago Callum, el consejo
se reunirá en la sala del trono.
20
00:03:10,024 --> 00:03:12,068
No tienes que llamarme así.
21
00:03:12,151 --> 00:03:17,031
Sé que es mi título oficial,
pero eso de Gran Mago es anticuado.
22
00:03:17,782 --> 00:03:20,326
Dime mi nombre normal, príncipe Callum.
23
00:03:20,409 --> 00:03:22,745
O solo Callum normal.
24
00:03:23,329 --> 00:03:25,456
Pero no tienes que decir normal.
25
00:03:29,794 --> 00:03:32,296
Lo siento. No recuerdo qué dijiste.
26
00:03:32,380 --> 00:03:35,633
- El consejo…
- ¡La reunión! ¡Ahí voy!
27
00:03:51,274 --> 00:03:52,817
Pluviam praesidium.
28
00:04:24,265 --> 00:04:26,392
¡Buen día, Soren! ¡Corvus!
29
00:04:26,475 --> 00:04:29,812
Ahí está. ¡El medio mago!
30
00:04:29,895 --> 00:04:33,316
Sigue siendo gracioso. Cada vez más.
31
00:04:33,899 --> 00:04:36,569
Así funcionan estas cosas. Apodos.
32
00:04:37,194 --> 00:04:39,363
- Oye, ¿y si te llamo…?
- No.
33
00:04:40,489 --> 00:04:44,827
¡Hola! Nos vemos en la reunión
en dos minutos. Un minuto.
34
00:04:45,786 --> 00:04:48,039
¡Maestro de los cuervo! Disculpa.
35
00:04:48,122 --> 00:04:49,957
Lo siento. ¿Me hablabas?
36
00:04:50,041 --> 00:04:53,294
Ya no soy Maestro de los cuervos,
37
00:04:53,377 --> 00:04:55,755
desde que me ascendieron.
38
00:04:56,422 --> 00:05:01,344
Así que estás hablando
con el Amo de los cuervos auxiliar.
39
00:05:01,927 --> 00:05:03,471
Nada mal.
40
00:05:03,554 --> 00:05:06,349
Oye, ¿llegó algo para mí? ¿De Xadia?
41
00:05:06,432 --> 00:05:07,475
¿Un tomo antiguo?
42
00:05:07,558 --> 00:05:10,936
¿Polvoriento, crujiente,
y lleno de raras runas élficas?
43
00:05:11,020 --> 00:05:13,147
¿Como un libro de hechizos?
44
00:05:13,230 --> 00:05:16,692
No. Se llama Tomo de la traducción.
45
00:05:16,776 --> 00:05:19,320
Lo necesito para traducir
unas runas raras.
46
00:05:20,446 --> 00:05:23,366
En general,
como Amo de los cuervos auxiliar,
47
00:05:23,449 --> 00:05:27,661
no me involucro
en entregas a nivel individual,
48
00:05:27,745 --> 00:05:29,955
pero para ti, estaré pendiente.
49
00:05:30,039 --> 00:05:31,040
Gracias.
50
00:05:32,333 --> 00:05:34,877
¡Y felicitaciones por el trabajo!
51
00:05:39,423 --> 00:05:42,760
¿Estás seguro
de que el príncipe Callum no sabe…?
52
00:05:46,013 --> 00:05:47,973
¿Alguna vez sintieron…?
53
00:05:48,057 --> 00:05:51,769
Cuando entras a un lugar
y todos se callan de repente,
54
00:05:51,852 --> 00:05:54,605
¿y estás seguro de que hablaban de ti?
55
00:05:54,688 --> 00:05:55,523
Sí.
56
00:05:56,857 --> 00:05:59,860
No. Estás muy equivocado, amigo.
57
00:06:00,694 --> 00:06:02,363
Siento llegar tarde.
58
00:06:02,446 --> 00:06:04,073
Aún no empezamos.
59
00:06:04,156 --> 00:06:07,284
Seguimos esperando a tu hermano, el rey.
60
00:06:28,973 --> 00:06:30,724
Bienvenido, rey Ezran.
61
00:06:30,808 --> 00:06:33,811
Podemos empezar la reunión del consejo.
62
00:06:33,894 --> 00:06:36,522
Opeli, espera. Aún no estamos todos.
63
00:06:48,075 --> 00:06:49,493
¿Comenzamos?
64
00:06:49,577 --> 00:06:50,411
¿Cebo?
65
00:07:20,941 --> 00:07:22,985
"¿Qué hacemos aquí, Janai?
66
00:07:23,068 --> 00:07:25,112
Entiendo las misiones secretas,
67
00:07:25,196 --> 00:07:27,156
pero no deberías ocultarme esto".
68
00:07:27,239 --> 00:07:30,743
Ya expliqué
que esta misión es confidencial
69
00:07:30,826 --> 00:07:32,912
es más seguro que no lo sepas aún.
70
00:07:34,163 --> 00:07:37,500
Te lo prometo, Amaya.
Lo entenderás pronto.
71
00:07:51,222 --> 00:07:53,224
Necesito que esperes aquí.
72
00:07:55,976 --> 00:07:57,478
Algo no está bien.
73
00:07:57,978 --> 00:07:59,522
No estamos solos.
74
00:07:59,605 --> 00:08:02,316
Confía en mí. Es seguro.
75
00:08:02,399 --> 00:08:05,361
El comandante Gren debe venir conmigo.
76
00:08:12,660 --> 00:08:14,203
Ya vuelvo.
77
00:08:24,964 --> 00:08:26,632
La primera orden del día
78
00:08:26,715 --> 00:08:30,427
es darle la bienvenida
al nuevo miembro del consejo.
79
00:08:30,511 --> 00:08:33,055
Bienvenido, Barius el panadero.
80
00:08:34,890 --> 00:08:39,186
Barius, ¿pensaste
en los títulos oficiales que sugerí?
81
00:08:40,104 --> 00:08:45,192
Aunque aprecié el tono autoritario
de Panadero en jefe,
82
00:08:45,276 --> 00:08:46,735
al final,
83
00:08:46,819 --> 00:08:50,781
me sentiré honrado de aceptar el rol
84
00:08:50,864 --> 00:08:53,450
como Ministro de panes y jaleas.
85
00:09:00,291 --> 00:09:01,542
El próximo tema.
86
00:09:02,042 --> 00:09:05,504
El rey dice
que tiene noticias para compartir.
87
00:09:05,588 --> 00:09:08,299
Aquí dice que es una gran noticia.
88
00:09:09,300 --> 00:09:11,802
Planeé una sorpresa para todos.
89
00:09:11,885 --> 00:09:14,972
Katolis recibirá visitas especiales.
90
00:09:20,603 --> 00:09:23,022
¿Qué? Genera expectativa.
91
00:09:24,690 --> 00:09:28,611
¡Estoy entusiasmado
y ya sé lo que está pasando!
92
00:09:28,736 --> 00:09:32,448
La Reina Dragón viene a Katolis.
¡Y traerá a Zym!
93
00:09:36,493 --> 00:09:39,747
Rey Ezran, quizá deberíamos pensarlo bien.
94
00:09:39,830 --> 00:09:41,957
La Reina Dragón en Katolis.
95
00:09:42,041 --> 00:09:44,960
¿La gente no estará aterrorizada?
96
00:09:45,044 --> 00:09:49,131
Puede que al principio,
pero cambiará cuando la conozcan.
97
00:09:49,840 --> 00:09:53,677
Zubeia es gentil, amable y graciosa,
y cuando todos vean eso,
98
00:09:53,761 --> 00:09:56,805
cambiará la forma
en que ven a los dragones.
99
00:09:56,889 --> 00:09:58,390
Y ese es el punto.
100
00:09:58,474 --> 00:10:01,268
Es el primer paso
para construir confianza y paz
101
00:10:01,352 --> 00:10:03,312
entre los reinos humanos y Xadia.
102
00:10:03,395 --> 00:10:05,773
Además, solo come tres personas al día.
103
00:10:05,856 --> 00:10:08,567
Es un pequeño precio a pagar por la paz.
104
00:10:12,738 --> 00:10:14,365
Lo siento. No es gracioso.
105
00:10:14,448 --> 00:10:18,452
Supongo
que si el reino tiene una invitada,
106
00:10:18,535 --> 00:10:22,831
¡debería recibirla con una tarta de jalea
del tamaño de un dragón!
107
00:10:22,915 --> 00:10:25,292
No del tamaño de un dragón.
108
00:10:26,085 --> 00:10:28,337
No, Su Majestad.
109
00:10:28,420 --> 00:10:31,507
- El tamaño que comería un dragón.
- ¡Sí!
110
00:10:31,590 --> 00:10:33,467
Y para la reunión de mañana,
111
00:10:33,550 --> 00:10:36,845
propongamos ideas
para que esta visita sea increíble.
112
00:10:36,929 --> 00:10:38,972
Ha terminado la reunión.
113
00:10:41,141 --> 00:10:44,561
Cuando Callum se haya ido,
¿deberíamos hablar…
114
00:10:45,854 --> 00:10:48,941
de esa nueva moda de baile?
115
00:10:49,024 --> 00:10:51,902
La que está conquistando el castillo.
116
00:10:52,778 --> 00:10:55,072
Todos los chicos lo hacen.
117
00:10:59,201 --> 00:11:00,828
Soy un fanfarrón.
118
00:11:10,421 --> 00:11:13,132
Te veo ahora y casi no puedo creer
119
00:11:13,215 --> 00:11:15,801
que hayan pasado más de dos años.
120
00:11:16,635 --> 00:11:18,804
Debes contarme muchas cosas.
121
00:11:19,680 --> 00:11:23,517
¡Cuidado! Tienes que acostumbrarte
a estar vivo otra vez.
122
00:11:24,435 --> 00:11:25,769
Gracias, Claudia.
123
00:11:29,022 --> 00:11:33,235
Hace dos años,
cuando terminó la batalla, te busqué.
124
00:11:34,570 --> 00:11:36,572
Cuando encontré tu cuerpo,
125
00:11:37,239 --> 00:11:40,534
estaba más torcido y roto que esta corona.
126
00:11:41,201 --> 00:11:43,412
La oruga estrella estaba contigo,
127
00:11:43,495 --> 00:11:47,040
y esa voz profunda y misteriosa me habló.
128
00:11:47,124 --> 00:11:48,584
Aaravos.
129
00:11:49,835 --> 00:11:53,255
¡Sí! Aaravos me dijo
que debía actuar rápido.
130
00:11:53,338 --> 00:11:55,007
Te traje a esta cueva,
131
00:11:55,090 --> 00:12:00,721
la oruga tejió un extraño capullo
a tu alrededor para preservar tu cuerpo.
132
00:12:00,804 --> 00:12:02,139
¿Y luego qué?
133
00:12:02,222 --> 00:12:05,100
Luego tuve que ir en una misión.
134
00:12:05,184 --> 00:12:06,894
Una búsqueda en Xadia
135
00:12:06,977 --> 00:12:11,857
para encontrar cosas extrañas y raras
que necesitaba para salvarte.
136
00:12:11,940 --> 00:12:14,568
Para resucitar a mi padre.
137
00:12:16,236 --> 00:12:17,946
Tuve que hacer cosas…
138
00:12:20,491 --> 00:12:23,202
que nunca imaginé que podría hacer.
139
00:12:26,413 --> 00:12:28,290
Lo siento.
140
00:13:25,472 --> 00:13:27,099
¡No!
141
00:13:33,313 --> 00:13:34,648
¡No!
142
00:13:34,731 --> 00:13:36,733
¿Qué sucede?
143
00:13:42,197 --> 00:13:43,615
"¡Es una trampa!".
144
00:13:43,699 --> 00:13:46,034
¡No!
145
00:13:46,535 --> 00:13:48,203
No entiendes.
146
00:13:48,287 --> 00:13:50,247
¿Cómo pudo pasar esto?
147
00:13:58,255 --> 00:14:00,841
¡Sí! ¡Siente cómo quema!
148
00:14:00,924 --> 00:14:02,301
Noventa y siete.
149
00:14:03,218 --> 00:14:04,386
Noventa y ocho.
150
00:14:05,345 --> 00:14:07,431
Noventa y nueve, y…
151
00:14:08,265 --> 00:14:09,850
¿Qué sucede, Soren?
152
00:14:09,933 --> 00:14:13,812
Los susurros y los secretos
en la reunión del consejo.
153
00:14:13,896 --> 00:14:15,439
Me lo dirás.
154
00:14:15,522 --> 00:14:18,025
Bueno, es…
155
00:14:18,108 --> 00:14:21,945
Descuida, son cosas
de la Guardia Real, tú no…
156
00:14:22,029 --> 00:14:23,488
¿La Guardia Real?
157
00:14:23,572 --> 00:14:26,241
Si Ezran está en peligro, debo saberlo.
158
00:14:26,325 --> 00:14:28,160
¿Hay un complot contra el rey?
159
00:14:28,952 --> 00:14:32,247
Quizá. Algo así.
160
00:14:34,833 --> 00:14:36,877
Y cien.
161
00:14:37,794 --> 00:14:39,296
¡Callum, espera!
162
00:14:41,214 --> 00:14:43,842
Amaya, esto no fue una trampa.
163
00:14:43,926 --> 00:14:45,427
¡Son bailarinas!
164
00:14:47,012 --> 00:14:50,015
"Entonces,
¿por qué usaban látigos de fuego?".
165
00:14:50,098 --> 00:14:54,478
No son látigos. Son cintas de fuego
que se usan en el baile.
166
00:14:54,561 --> 00:14:55,729
Muéstrale.
167
00:15:05,030 --> 00:15:09,117
Esta es una ceremonia tradicional
de los elfos de sol.
168
00:15:09,826 --> 00:15:12,412
"¿Qué clase de ceremonia?".
169
00:15:34,351 --> 00:15:37,020
¿Lo hice bien? ¿Las señas estuvieron bien?
170
00:15:37,104 --> 00:15:39,022
¡Fue hermoso!
171
00:15:39,106 --> 00:15:40,482
No del todo bien.
172
00:15:40,565 --> 00:15:43,235
Le pediste que luchara contigo.
173
00:15:46,363 --> 00:15:48,156
"¡Fue increíble!".
174
00:15:51,618 --> 00:15:55,539
Esta humana con la que se casará
es una bestia.
175
00:15:55,622 --> 00:15:57,040
Te escuché.
176
00:15:57,666 --> 00:15:58,834
Y tienes razón.
177
00:15:59,334 --> 00:16:01,878
Eso es lo que me encanta de ella.
178
00:16:12,764 --> 00:16:17,310
Cuando encontré todo lo que necesitaba,
volví a la cueva.
179
00:16:17,394 --> 00:16:20,397
Aaravos me dio las últimas instrucciones,
180
00:16:20,480 --> 00:16:24,192
y luego la oruga estrella
entró en esa crisálida.
181
00:16:26,111 --> 00:16:29,990
Tuve que completar
el hechizo de resurrección sola.
182
00:16:30,073 --> 00:16:31,450
Y funcionó.
183
00:16:32,993 --> 00:16:34,036
Volviste.
184
00:16:35,871 --> 00:16:37,247
¡Estoy aquí!
185
00:16:37,330 --> 00:16:38,498
¡Estoy vivo!
186
00:16:42,252 --> 00:16:43,128
Por ahora.
187
00:16:43,795 --> 00:16:44,629
¿Qué?
188
00:16:45,130 --> 00:16:47,049
¿Qué quieres decir?
189
00:16:49,259 --> 00:16:51,928
La magia es solo temporal.
190
00:16:53,096 --> 00:16:55,015
Ya veo.
191
00:16:55,599 --> 00:16:59,227
Este hechizo
solo te devuelve a la vida por 30 días.
192
00:17:01,480 --> 00:17:04,649
Pero hay una forma de hacerlo permanente.
193
00:17:04,733 --> 00:17:08,278
Aaravos puede hacerlo.
¡Me dijo que puede salvarte!
194
00:17:08,361 --> 00:17:11,990
¿Y cuándo esperamos
que nuestro salvador estelar
195
00:17:12,074 --> 00:17:15,952
emerja de esa crisálida mística?
196
00:17:16,578 --> 00:17:19,456
Nunca. Ese no es Aaravos.
197
00:17:19,539 --> 00:17:22,876
Aaravos está atrapado
en una prisión mágica.
198
00:17:22,959 --> 00:17:25,170
Ni siquiera él sabe dónde está.
199
00:17:25,253 --> 00:17:27,839
Debemos encontrarlo y liberarlo.
200
00:17:28,548 --> 00:17:29,883
¿En 30 días?
201
00:17:31,176 --> 00:17:32,010
Sí.
202
00:17:34,513 --> 00:17:36,765
Es inútil.
203
00:17:36,848 --> 00:17:38,934
Hay una esperanza extraña.
204
00:17:39,726 --> 00:17:44,481
Lo último que me dijo Aaravos
antes de que la oruga entrara fue:
205
00:17:44,564 --> 00:17:47,275
"El ser que emerja de la crisálida
206
00:17:47,359 --> 00:17:51,863
te guiará
hacia alguien que tenga respuestas".
207
00:17:52,447 --> 00:17:53,323
¿El ser?
208
00:17:54,533 --> 00:17:56,243
El ser.
209
00:18:01,248 --> 00:18:03,708
¡Espera, medio mago! ¡Hablemos!
210
00:18:08,547 --> 00:18:09,965
¿Cuál es la prisa?
211
00:18:10,048 --> 00:18:12,592
- Soren me contó todo.
- ¿Todo?
212
00:18:12,676 --> 00:18:18,932
¡Todo sobre el complot secreto
que la Guardia Real intenta frustrar!
213
00:18:19,558 --> 00:18:20,892
¡Cierto!
214
00:18:20,976 --> 00:18:24,938
Callum, necesitamos tu ayuda con…
215
00:18:25,021 --> 00:18:26,648
La frustración.
216
00:18:27,315 --> 00:18:31,486
Podríamos ir a un lugar tranquilo
para hablar de esto…
217
00:18:31,570 --> 00:18:33,822
¡Un complot contra el rey!
218
00:18:34,906 --> 00:18:36,533
Ayudaré como pueda.
219
00:18:36,616 --> 00:18:40,537
Vamos a la oficina de los Grandes Magos.
Que es mi oficina.
220
00:18:46,585 --> 00:18:50,797
Si Ezran está en peligro,
deben decirme qué pasa. Ahora.
221
00:18:50,881 --> 00:18:53,967
No sé por dónde empezar. Creo que…
222
00:18:55,010 --> 00:18:57,637
¿Sabes quién sabe los detalles?
223
00:18:57,721 --> 00:18:58,597
Corvus.
224
00:18:59,764 --> 00:19:02,225
Primero tengo una pregunta rápida.
225
00:19:02,309 --> 00:19:03,935
Siempre me pregunté…
226
00:19:05,854 --> 00:19:07,606
¿qué hay debajo de eso?
227
00:19:07,689 --> 00:19:12,402
Es algo que el Amo…
El anterior Gran Mago dejó.
228
00:19:12,485 --> 00:19:16,489
Un espejo con runas antiguas.
Creo que contiene un secreto.
229
00:19:16,573 --> 00:19:19,701
Si puedo averiguar qué es o qué hace…
230
00:19:19,784 --> 00:19:21,995
Eso suena muy interesante.
231
00:19:23,747 --> 00:19:25,415
Sí. Muy interesante.
232
00:19:26,208 --> 00:19:29,085
Mi tía Amaya
encontró un libro raro en Xadia.
233
00:19:29,169 --> 00:19:33,340
Un Tomo de la traducción.
Lo envió, pero aún no llega.
234
00:19:33,423 --> 00:19:36,384
¡Ese libro también suena muy interesante!
235
00:19:37,969 --> 00:19:41,890
- Sí, superinteresante.
- ¡Lo es!
236
00:19:41,973 --> 00:19:45,560
En cuanto llegue, podré… Esperen.
237
00:19:45,644 --> 00:19:47,395
¿Intentan demorarme?
238
00:19:47,479 --> 00:19:50,357
Esto me apasiona, y nadie…
239
00:19:59,741 --> 00:20:02,702
La torre quedó a oscuras.
¡Ezran está en problemas!
240
00:20:02,786 --> 00:20:04,329
¡Manus Pluma Volantis!
241
00:20:05,622 --> 00:20:07,624
¿Acaba de…?
242
00:20:14,339 --> 00:20:15,632
¡Ezran! ¡Ya voy!
243
00:20:22,264 --> 00:20:23,181
Ez…
244
00:20:24,724 --> 00:20:25,892
¿Estás ahí?
245
00:20:30,230 --> 00:20:32,107
¡Sorpresa!
246
00:20:33,316 --> 00:20:35,902
- ¿Qué?
- Feliz cumpleaños, hermano mayor.
247
00:20:35,986 --> 00:20:37,487
No puedo creerlo.
248
00:20:38,446 --> 00:20:42,033
Que tengas un cumpleaños mágico y místico.
249
00:20:42,117 --> 00:20:45,578
Que tengas un maravilloso cumpleaños.
250
00:20:45,662 --> 00:20:50,292
Que tengas
un cumpleaños divertido y fantástico.
251
00:20:50,375 --> 00:20:52,669
Con deseos y besos, y risas y amor.
252
00:20:54,671 --> 00:20:55,797
Sorpre…
253
00:20:56,423 --> 00:20:58,341
Vaya, me lo perdí.
254
00:21:00,969 --> 00:21:02,887
Para resumirlo,
255
00:21:02,971 --> 00:21:06,224
tenemos un mes
para encontrar una prisión mágica
256
00:21:06,308 --> 00:21:08,518
que ha estado escondida por siglos,
257
00:21:08,601 --> 00:21:10,061
y debemos resolver
258
00:21:10,145 --> 00:21:14,357
cómo liberar al antiguo ser
atrapado en esa prisión,
259
00:21:14,441 --> 00:21:16,985
¿o, si no, moriré?
260
00:21:17,068 --> 00:21:20,363
Bueno, para ser claros, son 30 días.
261
00:21:20,905 --> 00:21:24,159
Para que no creas
que es un mes de 31 días,
262
00:21:24,242 --> 00:21:26,786
porque no tenemos el día extra.
263
00:21:28,246 --> 00:21:30,749
Es difícil imaginar
que las cosas empeoren.
264
00:21:31,499 --> 00:21:32,959
Sí, ¿no?
265
00:21:34,044 --> 00:21:37,839
¡Espera! Una cosa más. Casi lo olvido.
266
00:21:39,382 --> 00:21:43,386
¡Quiero que conozcas a mi nuevo novio!
267
00:21:43,470 --> 00:21:44,512
¡Terry!
268
00:21:48,058 --> 00:21:49,726
Sí. ¡Hola!
269
00:21:49,809 --> 00:21:51,061
Me llamo Terry.
270
00:21:51,561 --> 00:21:52,979
Como ella dijo.
271
00:21:54,481 --> 00:21:56,441
Es la abreviatura de Terrestrius.
272
00:21:56,524 --> 00:22:00,445
Un nombre de elfo de tierra
muy tradicional, algo anticuado.
273
00:22:00,528 --> 00:22:04,866
Pero mis amigos me llaman Terry.
Y puedes llamarme Terry.
274
00:22:04,991 --> 00:22:06,659
¿Puedo llamarte Viren?
275
00:22:08,578 --> 00:22:09,412
Amo…
276
00:22:10,955 --> 00:22:12,165
Señor…
277
00:22:12,999 --> 00:22:14,376
¿Papá de Claudia?
278
00:22:15,126 --> 00:22:16,169
Muy bien.
279
00:22:16,669 --> 00:22:18,963
En fin, tu hija es increíble.
280
00:22:19,047 --> 00:22:23,134
Lo sabes. Eres su papá.
¡Y ella te resucitó!
281
00:22:23,218 --> 00:22:24,636
¡Vaya! ¿Verdad?
282
00:22:24,719 --> 00:22:25,678
Bueno…
283
00:22:26,346 --> 00:22:27,806
es un placer terrenal.
284
00:22:30,225 --> 00:22:31,768
Creo que salió bien.
285
00:22:42,195 --> 00:22:45,115
Todos los niños lo hacen.
Soren tenía razón.
286
00:22:45,198 --> 00:22:46,616
¿No te enteraste?
287
00:22:46,699 --> 00:22:49,828
Acaban de ascenderme.
Amo de los cuervos auxiliar.
288
00:22:49,911 --> 00:22:53,289
Sí. Por fin un poco de respeto.
Bien, hablamos luego.
289
00:22:54,332 --> 00:22:56,918
Cebo, ¿viste al mago del cumpleaños?
290
00:22:57,001 --> 00:22:58,878
Hace rato que no lo veo.
291
00:23:09,514 --> 00:23:10,682
¿Estás bien?
292
00:23:11,683 --> 00:23:12,517
Sí.
293
00:23:13,101 --> 00:23:14,936
¿Por qué no celebras?
294
00:23:15,019 --> 00:23:17,105
Barius te hizo un pastel especial.
295
00:23:17,188 --> 00:23:19,023
Pastel de piña al revés.
296
00:23:20,650 --> 00:23:23,653
Ya no es mi cumpleaños. No para mí.
297
00:23:24,154 --> 00:23:25,738
Nunca será lo mismo.
298
00:23:26,573 --> 00:23:27,782
Por Rayla.
299
00:23:28,616 --> 00:23:31,786
Para mí, este siempre será el aniversario
300
00:23:32,704 --> 00:23:34,205
del día que se fue.
301
00:23:37,083 --> 00:23:38,710
Aún la amas, ¿no?
302
00:23:42,505 --> 00:23:44,716
Ni siquiera sé si está viva.
303
00:23:48,094 --> 00:23:49,095
Está viva.
304
00:23:49,762 --> 00:23:51,389
Y donde sea que esté,
305
00:23:52,432 --> 00:23:53,975
ella también te ama.
306
00:24:49,572 --> 00:24:53,910
Subtítulos: Pilar Arias