1 00:00:07,258 --> 00:00:11,637 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:24,609 --> 00:00:25,485 ¿Qué? 3 00:00:26,652 --> 00:00:28,154 ¿Qué pasa? 4 00:00:34,035 --> 00:00:35,036 ¡Estás vivo! 5 00:00:38,414 --> 00:00:39,832 De alguna manera… 6 00:00:41,209 --> 00:00:43,294 ¿Sobreviví a la caída? 7 00:00:43,878 --> 00:00:44,712 No. 8 00:00:45,630 --> 00:00:46,923 No lo hiciste. 9 00:00:54,222 --> 00:00:56,641 Pero ahora estás bien. 10 00:01:01,354 --> 00:01:02,230 ¿Dónde está…? 11 00:01:02,313 --> 00:01:04,565 ¿Tu amiga oruga espeluznante? 12 00:01:05,233 --> 00:01:10,154 Hace dos días trepó por esa pared y se envolvió en eso. 13 00:01:11,614 --> 00:01:12,990 Está cambiando. 14 00:01:21,165 --> 00:01:22,375 ¿Dos días? 15 00:01:24,627 --> 00:01:27,839 ¿Llevo muerto dos días? 16 00:01:30,299 --> 00:01:32,677 Ya pasaron dos años, papá. 17 00:01:33,177 --> 00:01:35,304 Han pasado más de dos años. 18 00:02:53,466 --> 00:02:55,343 ¿Qué secretos escondes? 19 00:03:06,354 --> 00:03:09,941 Gran Mago Callum, el consejo se reunirá en la sala del trono. 20 00:03:10,024 --> 00:03:12,068 No tienes que llamarme así. 21 00:03:12,151 --> 00:03:17,031 Sé que es mi título oficial, pero eso de Gran Mago es anticuado. 22 00:03:17,782 --> 00:03:20,326 Dime mi nombre normal, príncipe Callum. 23 00:03:20,409 --> 00:03:22,745 O solo Callum normal. 24 00:03:23,329 --> 00:03:25,456 Pero no tienes que decir normal. 25 00:03:29,794 --> 00:03:32,296 Lo siento. No recuerdo qué dijiste. 26 00:03:32,380 --> 00:03:35,633 - El consejo… - ¡La reunión! ¡Ahí voy! 27 00:03:51,274 --> 00:03:52,817 Pluviam praesidium. 28 00:04:24,265 --> 00:04:26,392 ¡Buen día, Soren! ¡Corvus! 29 00:04:26,475 --> 00:04:29,812 Ahí está. ¡El medio mago! 30 00:04:29,895 --> 00:04:33,316 Sigue siendo gracioso. Cada vez más. 31 00:04:33,899 --> 00:04:36,569 Así funcionan estas cosas. Apodos. 32 00:04:37,194 --> 00:04:39,363 - Oye, ¿y si te llamo…? - No. 33 00:04:40,489 --> 00:04:44,827 ¡Hola! Nos vemos en la reunión en dos minutos. Un minuto. 34 00:04:45,786 --> 00:04:48,039 ¡Maestro de los cuervo! Disculpa. 35 00:04:48,122 --> 00:04:49,957 Lo siento. ¿Me hablabas? 36 00:04:50,041 --> 00:04:53,294 Ya no soy Maestro de los cuervos, 37 00:04:53,377 --> 00:04:55,755 desde que me ascendieron. 38 00:04:56,422 --> 00:05:01,344 Así que estás hablando con el Amo de los cuervos auxiliar. 39 00:05:01,927 --> 00:05:03,471 Nada mal. 40 00:05:03,554 --> 00:05:06,349 Oye, ¿llegó algo para mí? ¿De Xadia? 41 00:05:06,432 --> 00:05:07,475 ¿Un tomo antiguo? 42 00:05:07,558 --> 00:05:10,936 ¿Polvoriento, crujiente, y lleno de raras runas élficas? 43 00:05:11,020 --> 00:05:13,147 ¿Como un libro de hechizos? 44 00:05:13,230 --> 00:05:16,692 No. Se llama Tomo de la traducción. 45 00:05:16,776 --> 00:05:19,320 Lo necesito para traducir unas runas raras. 46 00:05:20,446 --> 00:05:23,366 En general, como Amo de los cuervos auxiliar, 47 00:05:23,449 --> 00:05:27,661 no me involucro en entregas a nivel individual, 48 00:05:27,745 --> 00:05:29,955 pero para ti, estaré pendiente. 49 00:05:30,039 --> 00:05:31,040 Gracias. 50 00:05:32,333 --> 00:05:34,877 ¡Y felicitaciones por el trabajo! 51 00:05:39,423 --> 00:05:42,760 ¿Estás seguro de que el príncipe Callum no sabe…? 52 00:05:46,013 --> 00:05:47,973 ¿Alguna vez sintieron…? 53 00:05:48,057 --> 00:05:51,769 Cuando entras a un lugar y todos se callan de repente, 54 00:05:51,852 --> 00:05:54,605 ¿y estás seguro de que hablaban de ti? 55 00:05:54,688 --> 00:05:55,523 Sí. 56 00:05:56,857 --> 00:05:59,860 No. Estás muy equivocado, amigo. 57 00:06:00,694 --> 00:06:02,363 Siento llegar tarde. 58 00:06:02,446 --> 00:06:04,073 Aún no empezamos. 59 00:06:04,156 --> 00:06:07,284 Seguimos esperando a tu hermano, el rey. 60 00:06:28,973 --> 00:06:30,724 Bienvenido, rey Ezran. 61 00:06:30,808 --> 00:06:33,811 Podemos empezar la reunión del consejo. 62 00:06:33,894 --> 00:06:36,522 Opeli, espera. Aún no estamos todos. 63 00:06:48,075 --> 00:06:49,493 ¿Comenzamos? 64 00:06:49,577 --> 00:06:50,411 ¿Cebo? 65 00:07:20,941 --> 00:07:22,985 "¿Qué hacemos aquí, Janai? 66 00:07:23,068 --> 00:07:25,112 Entiendo las misiones secretas, 67 00:07:25,196 --> 00:07:27,156 pero no deberías ocultarme esto". 68 00:07:27,239 --> 00:07:30,743 Ya expliqué que esta misión es confidencial 69 00:07:30,826 --> 00:07:32,912 es más seguro que no lo sepas aún. 70 00:07:34,163 --> 00:07:37,500 Te lo prometo, Amaya. Lo entenderás pronto. 71 00:07:51,222 --> 00:07:53,224 Necesito que esperes aquí. 72 00:07:55,976 --> 00:07:57,478 Algo no está bien. 73 00:07:57,978 --> 00:07:59,522 No estamos solos. 74 00:07:59,605 --> 00:08:02,316 Confía en mí. Es seguro. 75 00:08:02,399 --> 00:08:05,361 El comandante Gren debe venir conmigo. 76 00:08:12,660 --> 00:08:14,203 Ya vuelvo. 77 00:08:24,964 --> 00:08:26,632 La primera orden del día 78 00:08:26,715 --> 00:08:30,427 es darle la bienvenida al nuevo miembro del consejo. 79 00:08:30,511 --> 00:08:33,055 Bienvenido, Barius el panadero. 80 00:08:34,890 --> 00:08:39,186 Barius, ¿pensaste en los títulos oficiales que sugerí? 81 00:08:40,104 --> 00:08:45,192 Aunque aprecié el tono autoritario de Panadero en jefe, 82 00:08:45,276 --> 00:08:46,735 al final, 83 00:08:46,819 --> 00:08:50,781 me sentiré honrado de aceptar el rol 84 00:08:50,864 --> 00:08:53,450 como Ministro de panes y jaleas. 85 00:09:00,291 --> 00:09:01,542 El próximo tema. 86 00:09:02,042 --> 00:09:05,504 El rey dice que tiene noticias para compartir. 87 00:09:05,588 --> 00:09:08,299 Aquí dice que es una gran noticia. 88 00:09:09,300 --> 00:09:11,802 Planeé una sorpresa para todos. 89 00:09:11,885 --> 00:09:14,972 Katolis recibirá visitas especiales. 90 00:09:20,603 --> 00:09:23,022 ¿Qué? Genera expectativa. 91 00:09:24,690 --> 00:09:28,611 ¡Estoy entusiasmado y ya sé lo que está pasando! 92 00:09:28,736 --> 00:09:32,448 La Reina Dragón viene a Katolis. ¡Y traerá a Zym! 93 00:09:36,493 --> 00:09:39,747 Rey Ezran, quizá deberíamos pensarlo bien. 94 00:09:39,830 --> 00:09:41,957 La Reina Dragón en Katolis. 95 00:09:42,041 --> 00:09:44,960 ¿La gente no estará aterrorizada? 96 00:09:45,044 --> 00:09:49,131 Puede que al principio, pero cambiará cuando la conozcan. 97 00:09:49,840 --> 00:09:53,677 Zubeia es gentil, amable y graciosa, y cuando todos vean eso, 98 00:09:53,761 --> 00:09:56,805 cambiará la forma en que ven a los dragones. 99 00:09:56,889 --> 00:09:58,390 Y ese es el punto. 100 00:09:58,474 --> 00:10:01,268 Es el primer paso para construir confianza y paz 101 00:10:01,352 --> 00:10:03,312 entre los reinos humanos y Xadia. 102 00:10:03,395 --> 00:10:05,773 Además, solo come tres personas al día. 103 00:10:05,856 --> 00:10:08,567 Es un pequeño precio a pagar por la paz. 104 00:10:12,738 --> 00:10:14,365 Lo siento. No es gracioso. 105 00:10:14,448 --> 00:10:18,452 Supongo que si el reino tiene una invitada, 106 00:10:18,535 --> 00:10:22,831 ¡debería recibirla con una tarta de jalea del tamaño de un dragón! 107 00:10:22,915 --> 00:10:25,292 No del tamaño de un dragón. 108 00:10:26,085 --> 00:10:28,337 No, Su Majestad. 109 00:10:28,420 --> 00:10:31,507 - El tamaño que comería un dragón. - ¡Sí! 110 00:10:31,590 --> 00:10:33,467 Y para la reunión de mañana, 111 00:10:33,550 --> 00:10:36,845 propongamos ideas para que esta visita sea increíble. 112 00:10:36,929 --> 00:10:38,972 Ha terminado la reunión. 113 00:10:41,141 --> 00:10:44,561 Cuando Callum se haya ido, ¿deberíamos hablar… 114 00:10:45,854 --> 00:10:48,941 de esa nueva moda de baile? 115 00:10:49,024 --> 00:10:51,902 La que está conquistando el castillo. 116 00:10:52,778 --> 00:10:55,072 Todos los chicos lo hacen. 117 00:10:59,201 --> 00:11:00,828 Soy un fanfarrón. 118 00:11:10,421 --> 00:11:13,132 Te veo ahora y casi no puedo creer 119 00:11:13,215 --> 00:11:15,801 que hayan pasado más de dos años. 120 00:11:16,635 --> 00:11:18,804 Debes contarme muchas cosas. 121 00:11:19,680 --> 00:11:23,517 ¡Cuidado! Tienes que acostumbrarte a estar vivo otra vez. 122 00:11:24,435 --> 00:11:25,769 Gracias, Claudia. 123 00:11:29,022 --> 00:11:33,235 Hace dos años, cuando terminó la batalla, te busqué. 124 00:11:34,570 --> 00:11:36,572 Cuando encontré tu cuerpo, 125 00:11:37,239 --> 00:11:40,534 estaba más torcido y roto que esta corona. 126 00:11:41,201 --> 00:11:43,412 La oruga estrella estaba contigo, 127 00:11:43,495 --> 00:11:47,040 y esa voz profunda y misteriosa me habló. 128 00:11:47,124 --> 00:11:48,584 Aaravos. 129 00:11:49,835 --> 00:11:53,255 ¡Sí! Aaravos me dijo que debía actuar rápido. 130 00:11:53,338 --> 00:11:55,007 Te traje a esta cueva, 131 00:11:55,090 --> 00:12:00,721 la oruga tejió un extraño capullo a tu alrededor para preservar tu cuerpo. 132 00:12:00,804 --> 00:12:02,139 ¿Y luego qué? 133 00:12:02,222 --> 00:12:05,100 Luego tuve que ir en una misión. 134 00:12:05,184 --> 00:12:06,894 Una búsqueda en Xadia 135 00:12:06,977 --> 00:12:11,857 para encontrar cosas extrañas y raras que necesitaba para salvarte. 136 00:12:11,940 --> 00:12:14,568 Para resucitar a mi padre. 137 00:12:16,236 --> 00:12:17,946 Tuve que hacer cosas… 138 00:12:20,491 --> 00:12:23,202 que nunca imaginé que podría hacer. 139 00:12:26,413 --> 00:12:28,290 Lo siento. 140 00:13:25,472 --> 00:13:27,099 ¡No! 141 00:13:33,313 --> 00:13:34,648 ¡No! 142 00:13:34,731 --> 00:13:36,733 ¿Qué sucede? 143 00:13:42,197 --> 00:13:43,615 "¡Es una trampa!". 144 00:13:43,699 --> 00:13:46,034 ¡No! 145 00:13:46,535 --> 00:13:48,203 No entiendes. 146 00:13:48,287 --> 00:13:50,247 ¿Cómo pudo pasar esto? 147 00:13:58,255 --> 00:14:00,841 ¡Sí! ¡Siente cómo quema! 148 00:14:00,924 --> 00:14:02,301 Noventa y siete. 149 00:14:03,218 --> 00:14:04,386 Noventa y ocho. 150 00:14:05,345 --> 00:14:07,431 Noventa y nueve, y… 151 00:14:08,265 --> 00:14:09,850 ¿Qué sucede, Soren? 152 00:14:09,933 --> 00:14:13,812 Los susurros y los secretos en la reunión del consejo. 153 00:14:13,896 --> 00:14:15,439 Me lo dirás. 154 00:14:15,522 --> 00:14:18,025 Bueno, es… 155 00:14:18,108 --> 00:14:21,945 Descuida, son cosas de la Guardia Real, tú no… 156 00:14:22,029 --> 00:14:23,488 ¿La Guardia Real? 157 00:14:23,572 --> 00:14:26,241 Si Ezran está en peligro, debo saberlo. 158 00:14:26,325 --> 00:14:28,160 ¿Hay un complot contra el rey? 159 00:14:28,952 --> 00:14:32,247 Quizá. Algo así. 160 00:14:34,833 --> 00:14:36,877 Y cien. 161 00:14:37,794 --> 00:14:39,296 ¡Callum, espera! 162 00:14:41,214 --> 00:14:43,842 Amaya, esto no fue una trampa. 163 00:14:43,926 --> 00:14:45,427 ¡Son bailarinas! 164 00:14:47,012 --> 00:14:50,015 "Entonces, ¿por qué usaban látigos de fuego?". 165 00:14:50,098 --> 00:14:54,478 No son látigos. Son cintas de fuego que se usan en el baile. 166 00:14:54,561 --> 00:14:55,729 Muéstrale. 167 00:15:05,030 --> 00:15:09,117 Esta es una ceremonia tradicional de los elfos de sol. 168 00:15:09,826 --> 00:15:12,412 "¿Qué clase de ceremonia?". 169 00:15:34,351 --> 00:15:37,020 ¿Lo hice bien? ¿Las señas estuvieron bien? 170 00:15:37,104 --> 00:15:39,022 ¡Fue hermoso! 171 00:15:39,106 --> 00:15:40,482 No del todo bien. 172 00:15:40,565 --> 00:15:43,235 Le pediste que luchara contigo. 173 00:15:46,363 --> 00:15:48,156 "¡Fue increíble!". 174 00:15:51,618 --> 00:15:55,539 Esta humana con la que se casará es una bestia. 175 00:15:55,622 --> 00:15:57,040 Te escuché. 176 00:15:57,666 --> 00:15:58,834 Y tienes razón. 177 00:15:59,334 --> 00:16:01,878 Eso es lo que me encanta de ella. 178 00:16:12,764 --> 00:16:17,310 Cuando encontré todo lo que necesitaba, volví a la cueva. 179 00:16:17,394 --> 00:16:20,397 Aaravos me dio las últimas instrucciones, 180 00:16:20,480 --> 00:16:24,192 y luego la oruga estrella entró en esa crisálida. 181 00:16:26,111 --> 00:16:29,990 Tuve que completar el hechizo de resurrección sola. 182 00:16:30,073 --> 00:16:31,450 Y funcionó. 183 00:16:32,993 --> 00:16:34,036 Volviste. 184 00:16:35,871 --> 00:16:37,247 ¡Estoy aquí! 185 00:16:37,330 --> 00:16:38,498 ¡Estoy vivo! 186 00:16:42,252 --> 00:16:43,128 Por ahora. 187 00:16:43,795 --> 00:16:44,629 ¿Qué? 188 00:16:45,130 --> 00:16:47,049 ¿Qué quieres decir? 189 00:16:49,259 --> 00:16:51,928 La magia es solo temporal. 190 00:16:53,096 --> 00:16:55,015 Ya veo. 191 00:16:55,599 --> 00:16:59,227 Este hechizo solo te devuelve a la vida por 30 días. 192 00:17:01,480 --> 00:17:04,649 Pero hay una forma de hacerlo permanente. 193 00:17:04,733 --> 00:17:08,278 Aaravos puede hacerlo. ¡Me dijo que puede salvarte! 194 00:17:08,361 --> 00:17:11,990 ¿Y cuándo esperamos que nuestro salvador estelar 195 00:17:12,074 --> 00:17:15,952 emerja de esa crisálida mística? 196 00:17:16,578 --> 00:17:19,456 Nunca. Ese no es Aaravos. 197 00:17:19,539 --> 00:17:22,876 Aaravos está atrapado en una prisión mágica. 198 00:17:22,959 --> 00:17:25,170 Ni siquiera él sabe dónde está. 199 00:17:25,253 --> 00:17:27,839 Debemos encontrarlo y liberarlo. 200 00:17:28,548 --> 00:17:29,883 ¿En 30 días? 201 00:17:31,176 --> 00:17:32,010 Sí. 202 00:17:34,513 --> 00:17:36,765 Es inútil. 203 00:17:36,848 --> 00:17:38,934 Hay una esperanza extraña. 204 00:17:39,726 --> 00:17:44,481 Lo último que me dijo Aaravos antes de que la oruga entrara fue: 205 00:17:44,564 --> 00:17:47,275 "El ser que emerja de la crisálida 206 00:17:47,359 --> 00:17:51,863 te guiará hacia alguien que tenga respuestas". 207 00:17:52,447 --> 00:17:53,323 ¿El ser? 208 00:17:54,533 --> 00:17:56,243 El ser. 209 00:18:01,248 --> 00:18:03,708 ¡Espera, medio mago! ¡Hablemos! 210 00:18:08,547 --> 00:18:09,965 ¿Cuál es la prisa? 211 00:18:10,048 --> 00:18:12,592 - Soren me contó todo. - ¿Todo? 212 00:18:12,676 --> 00:18:18,932 ¡Todo sobre el complot secreto que la Guardia Real intenta frustrar! 213 00:18:19,558 --> 00:18:20,892 ¡Cierto! 214 00:18:20,976 --> 00:18:24,938 Callum, necesitamos tu ayuda con… 215 00:18:25,021 --> 00:18:26,648 La frustración. 216 00:18:27,315 --> 00:18:31,486 Podríamos ir a un lugar tranquilo para hablar de esto… 217 00:18:31,570 --> 00:18:33,822 ¡Un complot contra el rey! 218 00:18:34,906 --> 00:18:36,533 Ayudaré como pueda. 219 00:18:36,616 --> 00:18:40,537 Vamos a la oficina de los Grandes Magos. Que es mi oficina. 220 00:18:46,585 --> 00:18:50,797 Si Ezran está en peligro, deben decirme qué pasa. Ahora. 221 00:18:50,881 --> 00:18:53,967 No sé por dónde empezar. Creo que… 222 00:18:55,010 --> 00:18:57,637 ¿Sabes quién sabe los detalles? 223 00:18:57,721 --> 00:18:58,597 Corvus. 224 00:18:59,764 --> 00:19:02,225 Primero tengo una pregunta rápida. 225 00:19:02,309 --> 00:19:03,935 Siempre me pregunté… 226 00:19:05,854 --> 00:19:07,606 ¿qué hay debajo de eso? 227 00:19:07,689 --> 00:19:12,402 Es algo que el Amo… El anterior Gran Mago dejó. 228 00:19:12,485 --> 00:19:16,489 Un espejo con runas antiguas. Creo que contiene un secreto. 229 00:19:16,573 --> 00:19:19,701 Si puedo averiguar qué es o qué hace… 230 00:19:19,784 --> 00:19:21,995 Eso suena muy interesante. 231 00:19:23,747 --> 00:19:25,415 Sí. Muy interesante. 232 00:19:26,208 --> 00:19:29,085 Mi tía Amaya encontró un libro raro en Xadia. 233 00:19:29,169 --> 00:19:33,340 Un Tomo de la traducción. Lo envió, pero aún no llega. 234 00:19:33,423 --> 00:19:36,384 ¡Ese libro también suena muy interesante! 235 00:19:37,969 --> 00:19:41,890 - Sí, superinteresante. - ¡Lo es! 236 00:19:41,973 --> 00:19:45,560 En cuanto llegue, podré… Esperen. 237 00:19:45,644 --> 00:19:47,395 ¿Intentan demorarme? 238 00:19:47,479 --> 00:19:50,357 Esto me apasiona, y nadie… 239 00:19:59,741 --> 00:20:02,702 La torre quedó a oscuras. ¡Ezran está en problemas! 240 00:20:02,786 --> 00:20:04,329 ¡Manus Pluma Volantis! 241 00:20:05,622 --> 00:20:07,624 ¿Acaba de…? 242 00:20:14,339 --> 00:20:15,632 ¡Ezran! ¡Ya voy! 243 00:20:22,264 --> 00:20:23,181 Ez… 244 00:20:24,724 --> 00:20:25,892 ¿Estás ahí? 245 00:20:30,230 --> 00:20:32,107 ¡Sorpresa! 246 00:20:33,316 --> 00:20:35,902 - ¿Qué? - Feliz cumpleaños, hermano mayor. 247 00:20:35,986 --> 00:20:37,487 No puedo creerlo. 248 00:20:38,446 --> 00:20:42,033 Que tengas un cumpleaños mágico y místico. 249 00:20:42,117 --> 00:20:45,578 Que tengas un maravilloso cumpleaños. 250 00:20:45,662 --> 00:20:50,292 Que tengas un cumpleaños divertido y fantástico. 251 00:20:50,375 --> 00:20:52,669 Con deseos y besos, y risas y amor. 252 00:20:54,671 --> 00:20:55,797 Sorpre… 253 00:20:56,423 --> 00:20:58,341 Vaya, me lo perdí. 254 00:21:00,969 --> 00:21:02,887 Para resumirlo, 255 00:21:02,971 --> 00:21:06,224 tenemos un mes para encontrar una prisión mágica 256 00:21:06,308 --> 00:21:08,518 que ha estado escondida por siglos, 257 00:21:08,601 --> 00:21:10,061 y debemos resolver 258 00:21:10,145 --> 00:21:14,357 cómo liberar al antiguo ser atrapado en esa prisión, 259 00:21:14,441 --> 00:21:16,985 ¿o, si no, moriré? 260 00:21:17,068 --> 00:21:20,363 Bueno, para ser claros, son 30 días. 261 00:21:20,905 --> 00:21:24,159 Para que no creas que es un mes de 31 días, 262 00:21:24,242 --> 00:21:26,786 porque no tenemos el día extra. 263 00:21:28,246 --> 00:21:30,749 Es difícil imaginar que las cosas empeoren. 264 00:21:31,499 --> 00:21:32,959 Sí, ¿no? 265 00:21:34,044 --> 00:21:37,839 ¡Espera! Una cosa más. Casi lo olvido. 266 00:21:39,382 --> 00:21:43,386 ¡Quiero que conozcas a mi nuevo novio! 267 00:21:43,470 --> 00:21:44,512 ¡Terry! 268 00:21:48,058 --> 00:21:49,726 Sí. ¡Hola! 269 00:21:49,809 --> 00:21:51,061 Me llamo Terry. 270 00:21:51,561 --> 00:21:52,979 Como ella dijo. 271 00:21:54,481 --> 00:21:56,441 Es la abreviatura de Terrestrius. 272 00:21:56,524 --> 00:22:00,445 Un nombre de elfo de tierra muy tradicional, algo anticuado. 273 00:22:00,528 --> 00:22:04,866 Pero mis amigos me llaman Terry. Y puedes llamarme Terry. 274 00:22:04,991 --> 00:22:06,659 ¿Puedo llamarte Viren? 275 00:22:08,578 --> 00:22:09,412 Amo… 276 00:22:10,955 --> 00:22:12,165 Señor… 277 00:22:12,999 --> 00:22:14,376 ¿Papá de Claudia? 278 00:22:15,126 --> 00:22:16,169 Muy bien. 279 00:22:16,669 --> 00:22:18,963 En fin, tu hija es increíble. 280 00:22:19,047 --> 00:22:23,134 Lo sabes. Eres su papá. ¡Y ella te resucitó! 281 00:22:23,218 --> 00:22:24,636 ¡Vaya! ¿Verdad? 282 00:22:24,719 --> 00:22:25,678 Bueno… 283 00:22:26,346 --> 00:22:27,806 es un placer terrenal. 284 00:22:30,225 --> 00:22:31,768 Creo que salió bien. 285 00:22:42,195 --> 00:22:45,115 Todos los niños lo hacen. Soren tenía razón. 286 00:22:45,198 --> 00:22:46,616 ¿No te enteraste? 287 00:22:46,699 --> 00:22:49,828 Acaban de ascenderme. Amo de los cuervos auxiliar. 288 00:22:49,911 --> 00:22:53,289 Sí. Por fin un poco de respeto. Bien, hablamos luego. 289 00:22:54,332 --> 00:22:56,918 Cebo, ¿viste al mago del cumpleaños? 290 00:22:57,001 --> 00:22:58,878 Hace rato que no lo veo. 291 00:23:09,514 --> 00:23:10,682 ¿Estás bien? 292 00:23:11,683 --> 00:23:12,517 Sí. 293 00:23:13,101 --> 00:23:14,936 ¿Por qué no celebras? 294 00:23:15,019 --> 00:23:17,105 Barius te hizo un pastel especial. 295 00:23:17,188 --> 00:23:19,023 Pastel de piña al revés. 296 00:23:20,650 --> 00:23:23,653 Ya no es mi cumpleaños. No para mí. 297 00:23:24,154 --> 00:23:25,738 Nunca será lo mismo. 298 00:23:26,573 --> 00:23:27,782 Por Rayla. 299 00:23:28,616 --> 00:23:31,786 Para mí, este siempre será el aniversario 300 00:23:32,704 --> 00:23:34,205 del día que se fue. 301 00:23:37,083 --> 00:23:38,710 Aún la amas, ¿no? 302 00:23:42,505 --> 00:23:44,716 Ni siquiera sé si está viva. 303 00:23:48,094 --> 00:23:49,095 Está viva. 304 00:23:49,762 --> 00:23:51,389 Y donde sea que esté, 305 00:23:52,432 --> 00:23:53,975 ella también te ama. 306 00:24:49,572 --> 00:24:53,910 Subtítulos: Pilar Arias