1
00:00:07,258 --> 00:00:11,637
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:24,609 --> 00:00:25,485
¿Qué?
3
00:00:26,652 --> 00:00:28,154
¿Qué pasa?
4
00:00:34,035 --> 00:00:35,036
¡Estás vivo!
5
00:00:38,414 --> 00:00:39,832
De alguna manera…
6
00:00:41,209 --> 00:00:43,294
¿sobreviví a la caída?
7
00:00:43,878 --> 00:00:44,712
No.
8
00:00:45,755 --> 00:00:46,923
No fue así.
9
00:00:54,222 --> 00:00:56,641
Pero ahora estás bien.
10
00:01:01,312 --> 00:01:04,398
- ¿Dónde está…?
- ¿Tu amiga la oruga?
11
00:01:05,233 --> 00:01:10,154
Hace dos días,
trepó por esa pared y se envolvió en eso.
12
00:01:11,531 --> 00:01:13,282
Se está transformando.
13
00:01:21,165 --> 00:01:22,375
¡Dos días!
14
00:01:24,627 --> 00:01:27,839
¿Llevo muerto dos días?
15
00:01:30,299 --> 00:01:32,677
Han pasado dos años, papá.
16
00:01:33,177 --> 00:01:35,221
Más de dos años.
17
00:02:35,198 --> 00:02:37,533
LIBRO 4
TIERRA
18
00:02:37,617 --> 00:02:40,077
CAPÍTULO 1
EL RENACER
19
00:02:53,466 --> 00:02:55,343
¿Qué secretos escondes?
20
00:03:06,479 --> 00:03:09,815
Gran mago Callum,
el consejo va a reunirse.
21
00:03:09,899 --> 00:03:12,068
No es necesaria la cortesía.
22
00:03:12,151 --> 00:03:17,031
Sé que es mi título oficial,
pero suena tan anticuado.
23
00:03:17,782 --> 00:03:20,326
Puedes llamarme príncipe Callum.
24
00:03:20,409 --> 00:03:22,745
O Callum, sin más.
25
00:03:23,329 --> 00:03:25,456
Pero no digas: "Sin más".
26
00:03:29,794 --> 00:03:32,296
He olvidado lo que me has dicho.
27
00:03:32,380 --> 00:03:35,007
- La reunión…
- ¡Del consejo! ¡Voy!
28
00:03:51,232 --> 00:03:52,733
Pluviam praesidium.
29
00:04:24,265 --> 00:04:26,392
¡Hola, Soren! ¡Corvus!
30
00:04:26,475 --> 00:04:30,855
Ahí está. ¡El medio mago! Aún es gracioso.
31
00:04:30,938 --> 00:04:33,316
Cada vez es más gracioso.
32
00:04:33,899 --> 00:04:36,569
Así funcionan los apodos.
33
00:04:37,194 --> 00:04:38,988
- ¿Y si te llamo…?
- No.
34
00:04:40,489 --> 00:04:43,826
Os veo en la reunión en dos minutos. Uno.
35
00:04:45,786 --> 00:04:48,039
¡Aprendiz de emisario! ¿Hola?
36
00:04:48,122 --> 00:04:49,957
Disculpa, ¿me llamabas?
37
00:04:50,041 --> 00:04:53,294
Porque ya no soy aprendiz de emisario,
38
00:04:53,377 --> 00:04:55,755
ya que me han ascendido.
39
00:04:56,422 --> 00:04:57,256
Así que…
40
00:04:57,340 --> 00:05:01,344
Estás hablando
con el gran emisario asociado.
41
00:05:01,927 --> 00:05:03,512
No está mal.
42
00:05:03,596 --> 00:05:07,558
¿Me ha llegado algo desde Xadia?
¿Un tomo antiguo?
43
00:05:07,641 --> 00:05:10,936
¿Polvoriento y lleno de runas élficas?
44
00:05:11,020 --> 00:05:13,147
¿Como un libro de hechizos?
45
00:05:13,230 --> 00:05:16,859
No exactamente.
Se llama Tomo de Traducción.
46
00:05:16,942 --> 00:05:19,320
Es para traducir unas runas.
47
00:05:20,446 --> 00:05:23,282
Como gran emisario asociado,
48
00:05:23,366 --> 00:05:27,536
no suelo involucrarme
con paquetes personales,
49
00:05:27,620 --> 00:05:29,955
pero le echaré un ojo, por ser tú.
50
00:05:30,039 --> 00:05:31,040
Gracias.
51
00:05:32,333 --> 00:05:34,668
¡Y enhorabuena por el ascenso!
52
00:05:39,507 --> 00:05:42,760
¿Seguro que el príncipe Callum no lo sabe?
53
00:05:46,013 --> 00:05:47,973
¿Conocéis esa sensación…?
54
00:05:48,057 --> 00:05:51,769
¿De entrar en una habitación,
que todos callen
55
00:05:51,852 --> 00:05:54,438
y creer que hablan de ti?
56
00:05:54,522 --> 00:05:55,523
Sí.
57
00:05:56,857 --> 00:05:59,860
No. Te equivocas, colega.
58
00:06:00,694 --> 00:06:04,198
- Perdón por el retraso.
- No hemos empezado.
59
00:06:04,281 --> 00:06:06,992
Aún esperamos a tu hermano, el rey.
60
00:06:28,973 --> 00:06:30,850
Bienvenido, rey Ezran.
61
00:06:30,933 --> 00:06:33,811
Creo que podemos empezar la reunión.
62
00:06:33,894 --> 00:06:36,522
Un momento, Opeli. Falta alguien.
63
00:06:48,075 --> 00:06:49,493
¿Comenzamos?
64
00:06:49,577 --> 00:06:50,411
¿Cebo?
65
00:07:20,774 --> 00:07:22,943
¿Qué hacemos aquí?
66
00:07:23,027 --> 00:07:27,156
Sé que la misión es secreta,
pero no debería serlo para mí.
67
00:07:27,239 --> 00:07:30,743
Ya lo sabes,
por ahora no puedo revelar nada.
68
00:07:30,826 --> 00:07:32,912
Es más seguro para ti.
69
00:07:34,163 --> 00:07:37,416
Te lo prometo, Amaya.
Pronto lo entenderás.
70
00:07:51,222 --> 00:07:52,848
Esperadme aquí.
71
00:07:56,060 --> 00:07:57,311
Algo no va bien.
72
00:07:57,978 --> 00:07:59,104
Hay alguien.
73
00:07:59,605 --> 00:08:01,649
Confiad en mí. Es seguro.
74
00:08:02,566 --> 00:08:04,944
Necesito al comandante Gren.
75
00:08:12,660 --> 00:08:14,203
Vuelvo enseguida.
76
00:08:25,047 --> 00:08:29,552
Primero, demos la bienvenida
al nuevo miembro del consejo.
77
00:08:30,511 --> 00:08:33,055
Bienvenido, Barius el Panadero.
78
00:08:34,890 --> 00:08:39,186
¿Has pensado
en los títulos oficiales que te sugerí?
79
00:08:40,104 --> 00:08:45,192
Me pareció interesante
el tono autoritario de panadero jefe.
80
00:08:45,276 --> 00:08:46,735
Pero, al final,
81
00:08:46,819 --> 00:08:53,450
sería un honor aceptar el cargo
de Ministro de Tartas y Pasteles.
82
00:09:00,291 --> 00:09:01,500
Siguiente tema.
83
00:09:02,042 --> 00:09:05,004
El rey tiene noticias que compartir.
84
00:09:05,504 --> 00:09:08,215
Dice aquí que son grandes noticias.
85
00:09:09,300 --> 00:09:11,802
Tengo una sorpresa para todos.
86
00:09:11,885 --> 00:09:14,680
Vamos a recibir una visita especial.
87
00:09:20,603 --> 00:09:23,022
¿Qué? Para darle emoción.
88
00:09:24,690 --> 00:09:28,027
Hasta yo estoy emocionado,
¡y sé la noticia!
89
00:09:28,736 --> 00:09:32,323
La reina dragón viene a Katolis.
¡Y trae a Zym!
90
00:09:36,493 --> 00:09:39,747
Rey Ezran, deberíamos pensarlo bien.
91
00:09:39,830 --> 00:09:41,957
La reina dragón en Katolis.
92
00:09:42,041 --> 00:09:44,960
¿No aterrorizará a la gente?
93
00:09:45,044 --> 00:09:48,631
Quizás, pero solo hasta que la conozcan.
94
00:09:49,840 --> 00:09:52,593
Zubeia es buena y divertida.
95
00:09:52,676 --> 00:09:56,388
Al conocerla,
su imagen de los dragones cambiará.
96
00:09:56,889 --> 00:09:58,432
De eso se trata.
97
00:09:58,515 --> 00:10:03,312
Fomentará la paz y confianza
entre los reinos humanos y Xadia.
98
00:10:03,395 --> 00:10:07,483
Y come solo tres personas al día.
Nos sale barato.
99
00:10:12,738 --> 00:10:14,406
No ha tenido gracia.
100
00:10:14,490 --> 00:10:18,452
Pues si el reino
va a recibir a una invitada,
101
00:10:18,535 --> 00:10:22,831
¡démosle la bienvenida
con una tarta de tamaño dragón!
102
00:10:22,915 --> 00:10:25,292
No del tamaño de un dragón.
103
00:10:26,085 --> 00:10:28,337
No, Su Majestad.
104
00:10:28,420 --> 00:10:31,507
- Del tamaño de su comida.
- ¡Eso sí!
105
00:10:31,590 --> 00:10:33,467
Y para mañana,
106
00:10:33,550 --> 00:10:36,845
traed ideas para que la visita sea genial.
107
00:10:36,929 --> 00:10:38,972
Se levanta la sesión.
108
00:10:41,141 --> 00:10:44,561
Cuando se vaya Callum,
¿deberíamos hablar de…
109
00:10:45,854 --> 00:10:48,941
ese baile nuevo que está de moda?
110
00:10:49,024 --> 00:10:51,568
Está hasta en la sopa.
111
00:10:52,736 --> 00:10:54,697
Todos los críos lo hacen.
112
00:10:59,201 --> 00:11:00,828
Qué bien disimulo.
113
00:11:10,421 --> 00:11:11,672
Viéndote ahora,
114
00:11:11,755 --> 00:11:15,342
no me puedo creer
que hayan pasado dos años.
115
00:11:16,635 --> 00:11:18,595
Tengo que ponerme al día.
116
00:11:19,680 --> 00:11:23,517
¡Cuidado!
Tienes que acostumbrarte a estar vivo.
117
00:11:24,435 --> 00:11:25,769
Gracias, Claudia.
118
00:11:29,022 --> 00:11:33,235
Hace dos años,
cuando acabó la batalla, te busqué.
119
00:11:34,570 --> 00:11:36,363
Al encontrar tu cuerpo,
120
00:11:37,239 --> 00:11:40,117
estaba más roto que está corona.
121
00:11:41,201 --> 00:11:43,328
Estabas con esa oruga,
122
00:11:43,412 --> 00:11:47,040
y esa misteriosa y profunda voz me habló.
123
00:11:47,124 --> 00:11:48,709
Aaravos.
124
00:11:49,835 --> 00:11:53,255
¡Sí! Me dijo que tenía que actuar rápido.
125
00:11:53,338 --> 00:11:55,007
Te traje a esta cueva
126
00:11:55,090 --> 00:11:58,802
y la oruga te envolvió
en ese capullo brillante
127
00:11:58,886 --> 00:12:00,304
para conservarte.
128
00:12:00,804 --> 00:12:02,139
¿Y después qué?
129
00:12:02,222 --> 00:12:04,850
Luego tuve que ir a una búsqueda.
130
00:12:05,350 --> 00:12:06,894
A Xadia.
131
00:12:06,977 --> 00:12:11,273
A por los raros objetos
que necesitaba para salvarte.
132
00:12:11,940 --> 00:12:14,568
Para resucitar a mi padre.
133
00:12:16,236 --> 00:12:17,946
Tuve que hacer cosas…
134
00:12:20,491 --> 00:12:22,910
que no pensé que pudiese hacer.
135
00:12:26,413 --> 00:12:28,040
Lo siento.
136
00:13:25,472 --> 00:13:27,099
¡No!
137
00:13:33,313 --> 00:13:34,648
¡No!
138
00:13:34,731 --> 00:13:36,733
¿Qué está pasando?
139
00:13:42,239 --> 00:13:46,034
- ¡Me tendieron una emboscada!
- ¡No!
140
00:13:46,535 --> 00:13:50,247
No lo entiendes.
¿Cómo ha podido pasar esto?
141
00:13:58,255 --> 00:14:00,841
¡Sí! ¡Que se sienta!
142
00:14:00,924 --> 00:14:02,301
Noventa y siete.
143
00:14:03,218 --> 00:14:04,386
Noventa y ocho.
144
00:14:05,345 --> 00:14:07,431
Noventa y nueve y…
145
00:14:08,265 --> 00:14:09,850
¿Qué ocurre, Soren?
146
00:14:09,933 --> 00:14:13,812
Todos esos susurros
y secretitos en el consejo.
147
00:14:13,896 --> 00:14:15,439
Cuéntamelo.
148
00:14:15,522 --> 00:14:18,025
No, si solo es…
149
00:14:18,108 --> 00:14:20,611
Son cosas de la guardia real.
150
00:14:20,694 --> 00:14:21,945
No podrías…
151
00:14:22,029 --> 00:14:26,241
¿De la guardia?
Si Ezran corre peligro, ¡debo saberlo!
152
00:14:26,325 --> 00:14:28,160
¿Hay algún complot?
153
00:14:28,952 --> 00:14:32,247
Puede ser. Algo así.
154
00:14:34,833 --> 00:14:36,877
Y 100.
155
00:14:37,794 --> 00:14:39,296
¡Callum, espera!
156
00:14:41,214 --> 00:14:43,842
Amaya, no es una emboscada.
157
00:14:43,926 --> 00:14:45,427
¡Son bailarines!
158
00:14:46,970 --> 00:14:50,015
¿Y los látigos de fuego?
159
00:14:50,098 --> 00:14:54,061
Son cintas de llamas
que se usan en el baile.
160
00:14:54,561 --> 00:14:55,646
Enséñaselo.
161
00:15:05,030 --> 00:15:09,034
Es una ceremonia tradicional
de los elfos del sol.
162
00:15:09,826 --> 00:15:12,412
¿Qué clase de ceremonia?
163
00:15:34,351 --> 00:15:37,020
¿He hecho bien los signos?
164
00:15:37,104 --> 00:15:39,022
¡Ha sido precioso!
165
00:15:39,106 --> 00:15:40,482
Algún fallito.
166
00:15:40,565 --> 00:15:43,235
Le has pedido que luche contigo.
167
00:15:46,363 --> 00:15:48,156
¡Ha sido increíble!
168
00:15:51,618 --> 00:15:55,539
Esta humana con la que va a casarse,
es una bestia.
169
00:15:55,622 --> 00:15:57,040
Lo he oído.
170
00:15:57,666 --> 00:15:58,834
Y tienes razón.
171
00:15:59,334 --> 00:16:01,628
Es lo que me gusta de ella.
172
00:16:12,764 --> 00:16:16,643
Tras encontrar lo que necesitaba,
volví a la cueva.
173
00:16:17,477 --> 00:16:20,147
Aaravos me dijo lo que faltaba
174
00:16:20,230 --> 00:16:24,026
y la oruga estelar
se metió en esa crisálida.
175
00:16:26,111 --> 00:16:29,322
Completé sola el hechizo de resurrección.
176
00:16:29,990 --> 00:16:31,366
Y funcionó.
177
00:16:32,993 --> 00:16:34,036
Y has vuelto.
178
00:16:35,871 --> 00:16:37,247
¡Estoy aquí!
179
00:16:37,330 --> 00:16:38,498
¡Estoy vivo!
180
00:16:42,252 --> 00:16:43,128
Por ahora.
181
00:16:43,795 --> 00:16:44,629
¿Qué?
182
00:16:45,130 --> 00:16:47,049
¿Qué quieres decir?
183
00:16:49,259 --> 00:16:51,928
La magia es temporal.
184
00:16:53,096 --> 00:16:55,015
Entiendo.
185
00:16:55,599 --> 00:16:59,227
El hechizo te otorga 30 días de vida.
186
00:17:01,313 --> 00:17:04,649
Pero hay una forma de hacerlo permanente.
187
00:17:04,733 --> 00:17:08,278
Aaravos puede.
¡Me dijo que podía salvarte!
188
00:17:08,361 --> 00:17:11,782
¿Y sabemos cuándo nuestro salvador estelar
189
00:17:11,865 --> 00:17:15,952
emergerá de su crisálida mística?
190
00:17:16,578 --> 00:17:19,456
Nunca. Aaravos no está ahí.
191
00:17:19,539 --> 00:17:22,876
Aaravos está atrapado
en una prisión mágica.
192
00:17:22,959 --> 00:17:27,839
Ni siquiera él sabe dónde está.
Debemos encontrarlo y liberarlo.
193
00:17:28,548 --> 00:17:29,883
¿En 30 días?
194
00:17:31,176 --> 00:17:32,010
Sí.
195
00:17:34,513 --> 00:17:36,765
No hay ninguna esperanza.
196
00:17:36,848 --> 00:17:38,809
Bueno, tengo algo.
197
00:17:39,726 --> 00:17:44,481
Lo último que me dijo
antes de que la oruga entrara ahí, fue:
198
00:17:44,564 --> 00:17:47,275
"El ser que emerja de la crisálida
199
00:17:47,359 --> 00:17:51,863
os guiará hacia alguien
que tiene las respuestas".
200
00:17:52,447 --> 00:17:53,281
¿"El ser"?
201
00:17:54,533 --> 00:17:55,492
El ser.
202
00:18:01,248 --> 00:18:03,708
¡Espera, medio mago! ¡Hablemos!
203
00:18:08,547 --> 00:18:09,673
¿Qué pasa?
204
00:18:09,756 --> 00:18:12,592
- Soren me ha contado todo.
- ¿Todo?
205
00:18:12,676 --> 00:18:18,932
¡Sobre el complot secreto
que la guardia real trata de frustrar!
206
00:18:19,558 --> 00:18:20,892
¡Vale!
207
00:18:20,976 --> 00:18:24,938
Callum, necesitamos tu ayuda con…
208
00:18:25,021 --> 00:18:26,648
La frustración.
209
00:18:27,315 --> 00:18:31,486
Quizá podamos ir
a un sitio tranquilo a hablar de este…
210
00:18:31,570 --> 00:18:33,613
Complot. ¡Contra el rey!
211
00:18:34,906 --> 00:18:36,533
Os ayudaré en todo.
212
00:18:36,616 --> 00:18:40,537
Vamos a la oficina de la magia.
O sea… a la mía.
213
00:18:46,585 --> 00:18:50,797
Si Ezra corre peligro,
debéis decírmelo ya.
214
00:18:50,881 --> 00:18:53,967
No sé por dónde empezar. Creo que…
215
00:18:55,093 --> 00:18:57,637
¿Sabes quién conoce los detalles?
216
00:18:57,721 --> 00:18:58,597
¡Corvus!
217
00:18:59,764 --> 00:19:02,225
Pero tengo una pregunta antes.
218
00:19:02,309 --> 00:19:03,935
Llevo mucho pensando…
219
00:19:05,854 --> 00:19:07,606
¿Qué hay ahí debajo?
220
00:19:07,689 --> 00:19:12,402
El anterior gran mago lo dejó aquí.
221
00:19:12,485 --> 00:19:16,489
Es un espejo con runas.
Creo que esconde un secreto.
222
00:19:16,573 --> 00:19:19,701
Si pudiese averiguar qué es o qué hace…
223
00:19:19,784 --> 00:19:21,995
Suena muy interesante.
224
00:19:23,747 --> 00:19:25,415
Sí. Muy interesante.
225
00:19:26,208 --> 00:19:30,879
Mi tía Amaya ha localizado
un Tomo de Traducción en Xadia.
226
00:19:30,962 --> 00:19:32,839
Lo estoy esperando.
227
00:19:32,923 --> 00:19:35,967
¡Ese libro también suena interesante!
228
00:19:37,969 --> 00:19:41,890
- Sí, superinteresante.
- ¡Lo es!
229
00:19:41,973 --> 00:19:45,560
En cuanto llegue, podré… Un momento.
230
00:19:45,644 --> 00:19:47,437
¿Intentáis despistarme?
231
00:19:47,520 --> 00:19:50,357
Me apasionan estas cosas y nadie…
232
00:19:59,741 --> 00:20:02,535
¡La torre del rey está oscura!
233
00:20:02,619 --> 00:20:04,329
¡Manus Pluma Volantis!
234
00:20:05,622 --> 00:20:07,624
¿Acaba de…?
235
00:20:14,339 --> 00:20:15,632
¡Ezran, ya voy!
236
00:20:22,264 --> 00:20:23,181
Ez…
237
00:20:24,724 --> 00:20:25,892
¿Estás ahí?
238
00:20:30,230 --> 00:20:32,107
¡Sorpresa!
239
00:20:33,316 --> 00:20:35,735
- ¿Qué?
- ¡Feliz cumpleaños!
240
00:20:35,819 --> 00:20:37,487
No puedo creerlo.
241
00:20:38,446 --> 00:20:42,033
Que tengas un cumpleaños mágico y místico.
242
00:20:42,117 --> 00:20:45,578
Un cumpleaños maravilloso y extravagante.
243
00:20:45,662 --> 00:20:50,292
Que tengas un cumpleaños
de lo más divertido y fantástico.
244
00:20:50,375 --> 00:20:52,252
Con besos, risas y amor.
245
00:20:54,754 --> 00:20:55,797
¡Sorpresa!
246
00:20:56,423 --> 00:20:58,341
Vaya, me lo he perdido.
247
00:21:00,969 --> 00:21:02,846
Para que me quede claro.
248
00:21:02,929 --> 00:21:06,308
En un mes
hay que hallar una prisión mágica
249
00:21:06,391 --> 00:21:10,061
que lleva siglos escondida
y luego averiguar
250
00:21:10,145 --> 00:21:14,357
cómo rescatar al antiguo ser
que está atrapado allí,
251
00:21:14,441 --> 00:21:16,985
¿o moriré?
252
00:21:17,068 --> 00:21:20,363
Bueno, para que quede claro, son 30 días.
253
00:21:20,905 --> 00:21:23,408
Para que no creas que son 31,
254
00:21:23,491 --> 00:21:26,369
porque no tenemos ese día extra.
255
00:21:28,288 --> 00:21:30,749
Peor no puede ponerse la cosa.
256
00:21:31,499 --> 00:21:32,959
Sí, ¿verdad?
257
00:21:34,044 --> 00:21:36,880
¡Espera! Otra cosa.
258
00:21:36,963 --> 00:21:38,423
Casi se me olvida.
259
00:21:39,382 --> 00:21:43,386
¡Quiero que conozcas a mi nuevo novio!
260
00:21:43,470 --> 00:21:44,512
¡Terry!
261
00:21:48,058 --> 00:21:49,726
Sí. ¡Hola!
262
00:21:49,809 --> 00:21:52,979
Me llamo Terry. Como ha dicho ella.
263
00:21:54,481 --> 00:21:56,399
Viene del nombre Terrestrius.
264
00:21:56,483 --> 00:21:59,944
Muy común
en elfos de la Sangre de la Tierra.
265
00:22:00,028 --> 00:22:04,324
Pero mis amigos me llaman Terry.
Puedes llamarme así.
266
00:22:04,949 --> 00:22:06,659
¿Puedo llamarte Viren?
267
00:22:08,578 --> 00:22:09,412
Señor…
268
00:22:10,955 --> 00:22:12,165
Señor…
269
00:22:12,957 --> 00:22:14,376
¿Padre de Claudia?
270
00:22:15,126 --> 00:22:16,169
Está bien.
271
00:22:16,669 --> 00:22:18,963
En fin, tu hija es increíble.
272
00:22:19,047 --> 00:22:23,134
Bueno, lo sabes.
Eres su padre. ¡Y te ha resucitado!
273
00:22:23,218 --> 00:22:24,219
¡Ostras! ¿No?
274
00:22:24,719 --> 00:22:25,678
Bueno…
275
00:22:26,346 --> 00:22:27,889
Un tronco conocerte.
276
00:22:30,225 --> 00:22:31,643
Ha ido bien.
277
00:22:42,195 --> 00:22:45,115
Los niños lo hacen, como dijo Soren.
278
00:22:45,198 --> 00:22:46,616
¿Te has enterado?
279
00:22:46,699 --> 00:22:49,953
Me han ascendido a gran emisario asociado.
280
00:22:50,036 --> 00:22:53,289
Por fin, algo de respeto. ¡Luego hablamos!
281
00:22:54,332 --> 00:22:58,586
Cebo, ¿has visto al cumpleañero?
No lo encuentro.
282
00:23:09,514 --> 00:23:10,682
¿Estás bien?
283
00:23:11,683 --> 00:23:12,517
Sí.
284
00:23:13,101 --> 00:23:14,936
¿Qué haces aquí solo?
285
00:23:15,019 --> 00:23:18,481
Barius te ha hecho
una tarta de piña especial.
286
00:23:20,650 --> 00:23:23,361
Ya no es mi cumpleaños. No para mí.
287
00:23:24,154 --> 00:23:25,738
Nunca será igual.
288
00:23:26,573 --> 00:23:27,782
Por Rayla.
289
00:23:28,616 --> 00:23:31,703
Para mí, ya siempre será el aniversario
290
00:23:32,704 --> 00:23:34,205
del día que se fue.
291
00:23:37,083 --> 00:23:38,710
Aún la quieres, ¿no?
292
00:23:42,505 --> 00:23:44,716
Ni siquiera sé si está viva.
293
00:23:48,094 --> 00:23:49,095
Está viva.
294
00:23:49,846 --> 00:23:51,264
Y allá donde esté,
295
00:23:52,390 --> 00:23:53,808
también te quiere.
296
00:24:49,572 --> 00:24:53,910
Subtítulos: Alba Sabina