1 00:00:07,258 --> 00:00:11,637 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:24,609 --> 00:00:25,485 ¿Qué? 3 00:00:26,652 --> 00:00:28,154 ¿Qué pasa? 4 00:00:34,035 --> 00:00:35,036 ¡Estás vivo! 5 00:00:38,414 --> 00:00:39,832 De alguna manera… 6 00:00:41,209 --> 00:00:43,294 ¿sobreviví a la caída? 7 00:00:43,878 --> 00:00:44,712 No. 8 00:00:45,755 --> 00:00:46,923 No fue así. 9 00:00:54,222 --> 00:00:56,641 Pero ahora estás bien. 10 00:01:01,312 --> 00:01:04,398 - ¿Dónde está…? - ¿Tu amiga la oruga? 11 00:01:05,233 --> 00:01:10,154 Hace dos días, trepó por esa pared y se envolvió en eso. 12 00:01:11,531 --> 00:01:13,282 Se está transformando. 13 00:01:21,165 --> 00:01:22,375 ¡Dos días! 14 00:01:24,627 --> 00:01:27,839 ¿Llevo muerto dos días? 15 00:01:30,299 --> 00:01:32,677 Han pasado dos años, papá. 16 00:01:33,177 --> 00:01:35,221 Más de dos años. 17 00:02:35,198 --> 00:02:37,533 LIBRO 4 TIERRA 18 00:02:37,617 --> 00:02:40,077 CAPÍTULO 1 EL RENACER 19 00:02:53,466 --> 00:02:55,343 ¿Qué secretos escondes? 20 00:03:06,479 --> 00:03:09,815 Gran mago Callum, el consejo va a reunirse. 21 00:03:09,899 --> 00:03:12,068 No es necesaria la cortesía. 22 00:03:12,151 --> 00:03:17,031 Sé que es mi título oficial, pero suena tan anticuado. 23 00:03:17,782 --> 00:03:20,326 Puedes llamarme príncipe Callum. 24 00:03:20,409 --> 00:03:22,745 O Callum, sin más. 25 00:03:23,329 --> 00:03:25,456 Pero no digas: "Sin más". 26 00:03:29,794 --> 00:03:32,296 He olvidado lo que me has dicho. 27 00:03:32,380 --> 00:03:35,007 - La reunión… - ¡Del consejo! ¡Voy! 28 00:03:51,232 --> 00:03:52,733 Pluviam praesidium. 29 00:04:24,265 --> 00:04:26,392 ¡Hola, Soren! ¡Corvus! 30 00:04:26,475 --> 00:04:30,855 Ahí está. ¡El medio mago! Aún es gracioso. 31 00:04:30,938 --> 00:04:33,316 Cada vez es más gracioso. 32 00:04:33,899 --> 00:04:36,569 Así funcionan los apodos. 33 00:04:37,194 --> 00:04:38,988 - ¿Y si te llamo…? - No. 34 00:04:40,489 --> 00:04:43,826 Os veo en la reunión en dos minutos. Uno. 35 00:04:45,786 --> 00:04:48,039 ¡Aprendiz de emisario! ¿Hola? 36 00:04:48,122 --> 00:04:49,957 Disculpa, ¿me llamabas? 37 00:04:50,041 --> 00:04:53,294 Porque ya no soy aprendiz de emisario, 38 00:04:53,377 --> 00:04:55,755 ya que me han ascendido. 39 00:04:56,422 --> 00:04:57,256 Así que… 40 00:04:57,340 --> 00:05:01,344 Estás hablando con el gran emisario asociado. 41 00:05:01,927 --> 00:05:03,512 No está mal. 42 00:05:03,596 --> 00:05:07,558 ¿Me ha llegado algo desde Xadia? ¿Un tomo antiguo? 43 00:05:07,641 --> 00:05:10,936 ¿Polvoriento y lleno de runas élficas? 44 00:05:11,020 --> 00:05:13,147 ¿Como un libro de hechizos? 45 00:05:13,230 --> 00:05:16,859 No exactamente. Se llama Tomo de Traducción. 46 00:05:16,942 --> 00:05:19,320 Es para traducir unas runas. 47 00:05:20,446 --> 00:05:23,282 Como gran emisario asociado, 48 00:05:23,366 --> 00:05:27,536 no suelo involucrarme con paquetes personales, 49 00:05:27,620 --> 00:05:29,955 pero le echaré un ojo, por ser tú. 50 00:05:30,039 --> 00:05:31,040 Gracias. 51 00:05:32,333 --> 00:05:34,668 ¡Y enhorabuena por el ascenso! 52 00:05:39,507 --> 00:05:42,760 ¿Seguro que el príncipe Callum no lo sabe? 53 00:05:46,013 --> 00:05:47,973 ¿Conocéis esa sensación…? 54 00:05:48,057 --> 00:05:51,769 ¿De entrar en una habitación, que todos callen 55 00:05:51,852 --> 00:05:54,438 y creer que hablan de ti? 56 00:05:54,522 --> 00:05:55,523 Sí. 57 00:05:56,857 --> 00:05:59,860 No. Te equivocas, colega. 58 00:06:00,694 --> 00:06:04,198 - Perdón por el retraso. - No hemos empezado. 59 00:06:04,281 --> 00:06:06,992 Aún esperamos a tu hermano, el rey. 60 00:06:28,973 --> 00:06:30,850 Bienvenido, rey Ezran. 61 00:06:30,933 --> 00:06:33,811 Creo que podemos empezar la reunión. 62 00:06:33,894 --> 00:06:36,522 Un momento, Opeli. Falta alguien. 63 00:06:48,075 --> 00:06:49,493 ¿Comenzamos? 64 00:06:49,577 --> 00:06:50,411 ¿Cebo? 65 00:07:20,774 --> 00:07:22,943 ¿Qué hacemos aquí? 66 00:07:23,027 --> 00:07:27,156 Sé que la misión es secreta, pero no debería serlo para mí. 67 00:07:27,239 --> 00:07:30,743 Ya lo sabes, por ahora no puedo revelar nada. 68 00:07:30,826 --> 00:07:32,912 Es más seguro para ti. 69 00:07:34,163 --> 00:07:37,416 Te lo prometo, Amaya. Pronto lo entenderás. 70 00:07:51,222 --> 00:07:52,848 Esperadme aquí. 71 00:07:56,060 --> 00:07:57,311 Algo no va bien. 72 00:07:57,978 --> 00:07:59,104 Hay alguien. 73 00:07:59,605 --> 00:08:01,649 Confiad en mí. Es seguro. 74 00:08:02,566 --> 00:08:04,944 Necesito al comandante Gren. 75 00:08:12,660 --> 00:08:14,203 Vuelvo enseguida. 76 00:08:25,047 --> 00:08:29,552 Primero, demos la bienvenida al nuevo miembro del consejo. 77 00:08:30,511 --> 00:08:33,055 Bienvenido, Barius el Panadero. 78 00:08:34,890 --> 00:08:39,186 ¿Has pensado en los títulos oficiales que te sugerí? 79 00:08:40,104 --> 00:08:45,192 Me pareció interesante el tono autoritario de panadero jefe. 80 00:08:45,276 --> 00:08:46,735 Pero, al final, 81 00:08:46,819 --> 00:08:53,450 sería un honor aceptar el cargo de Ministro de Tartas y Pasteles. 82 00:09:00,291 --> 00:09:01,500 Siguiente tema. 83 00:09:02,042 --> 00:09:05,004 El rey tiene noticias que compartir. 84 00:09:05,504 --> 00:09:08,215 Dice aquí que son grandes noticias. 85 00:09:09,300 --> 00:09:11,802 Tengo una sorpresa para todos. 86 00:09:11,885 --> 00:09:14,680 Vamos a recibir una visita especial. 87 00:09:20,603 --> 00:09:23,022 ¿Qué? Para darle emoción. 88 00:09:24,690 --> 00:09:28,027 Hasta yo estoy emocionado, ¡y sé la noticia! 89 00:09:28,736 --> 00:09:32,323 La reina dragón viene a Katolis. ¡Y trae a Zym! 90 00:09:36,493 --> 00:09:39,747 Rey Ezran, deberíamos pensarlo bien. 91 00:09:39,830 --> 00:09:41,957 La reina dragón en Katolis. 92 00:09:42,041 --> 00:09:44,960 ¿No aterrorizará a la gente? 93 00:09:45,044 --> 00:09:48,631 Quizás, pero solo hasta que la conozcan. 94 00:09:49,840 --> 00:09:52,593 Zubeia es buena y divertida. 95 00:09:52,676 --> 00:09:56,388 Al conocerla, su imagen de los dragones cambiará. 96 00:09:56,889 --> 00:09:58,432 De eso se trata. 97 00:09:58,515 --> 00:10:03,312 Fomentará la paz y confianza entre los reinos humanos y Xadia. 98 00:10:03,395 --> 00:10:07,483 Y come solo tres personas al día. Nos sale barato. 99 00:10:12,738 --> 00:10:14,406 No ha tenido gracia. 100 00:10:14,490 --> 00:10:18,452 Pues si el reino va a recibir a una invitada, 101 00:10:18,535 --> 00:10:22,831 ¡démosle la bienvenida con una tarta de tamaño dragón! 102 00:10:22,915 --> 00:10:25,292 No del tamaño de un dragón. 103 00:10:26,085 --> 00:10:28,337 No, Su Majestad. 104 00:10:28,420 --> 00:10:31,507 - Del tamaño de su comida. - ¡Eso sí! 105 00:10:31,590 --> 00:10:33,467 Y para mañana, 106 00:10:33,550 --> 00:10:36,845 traed ideas para que la visita sea genial. 107 00:10:36,929 --> 00:10:38,972 Se levanta la sesión. 108 00:10:41,141 --> 00:10:44,561 Cuando se vaya Callum, ¿deberíamos hablar de… 109 00:10:45,854 --> 00:10:48,941 ese baile nuevo que está de moda? 110 00:10:49,024 --> 00:10:51,568 Está hasta en la sopa. 111 00:10:52,736 --> 00:10:54,697 Todos los críos lo hacen. 112 00:10:59,201 --> 00:11:00,828 Qué bien disimulo. 113 00:11:10,421 --> 00:11:11,672 Viéndote ahora, 114 00:11:11,755 --> 00:11:15,342 no me puedo creer que hayan pasado dos años. 115 00:11:16,635 --> 00:11:18,595 Tengo que ponerme al día. 116 00:11:19,680 --> 00:11:23,517 ¡Cuidado! Tienes que acostumbrarte a estar vivo. 117 00:11:24,435 --> 00:11:25,769 Gracias, Claudia. 118 00:11:29,022 --> 00:11:33,235 Hace dos años, cuando acabó la batalla, te busqué. 119 00:11:34,570 --> 00:11:36,363 Al encontrar tu cuerpo, 120 00:11:37,239 --> 00:11:40,117 estaba más roto que está corona. 121 00:11:41,201 --> 00:11:43,328 Estabas con esa oruga, 122 00:11:43,412 --> 00:11:47,040 y esa misteriosa y profunda voz me habló. 123 00:11:47,124 --> 00:11:48,709 Aaravos. 124 00:11:49,835 --> 00:11:53,255 ¡Sí! Me dijo que tenía que actuar rápido. 125 00:11:53,338 --> 00:11:55,007 Te traje a esta cueva 126 00:11:55,090 --> 00:11:58,802 y la oruga te envolvió en ese capullo brillante 127 00:11:58,886 --> 00:12:00,304 para conservarte. 128 00:12:00,804 --> 00:12:02,139 ¿Y después qué? 129 00:12:02,222 --> 00:12:04,850 Luego tuve que ir a una búsqueda. 130 00:12:05,350 --> 00:12:06,894 A Xadia. 131 00:12:06,977 --> 00:12:11,273 A por los raros objetos que necesitaba para salvarte. 132 00:12:11,940 --> 00:12:14,568 Para resucitar a mi padre. 133 00:12:16,236 --> 00:12:17,946 Tuve que hacer cosas… 134 00:12:20,491 --> 00:12:22,910 que no pensé que pudiese hacer. 135 00:12:26,413 --> 00:12:28,040 Lo siento. 136 00:13:25,472 --> 00:13:27,099 ¡No! 137 00:13:33,313 --> 00:13:34,648 ¡No! 138 00:13:34,731 --> 00:13:36,733 ¿Qué está pasando? 139 00:13:42,239 --> 00:13:46,034 - ¡Me tendieron una emboscada! - ¡No! 140 00:13:46,535 --> 00:13:50,247 No lo entiendes. ¿Cómo ha podido pasar esto? 141 00:13:58,255 --> 00:14:00,841 ¡Sí! ¡Que se sienta! 142 00:14:00,924 --> 00:14:02,301 Noventa y siete. 143 00:14:03,218 --> 00:14:04,386 Noventa y ocho. 144 00:14:05,345 --> 00:14:07,431 Noventa y nueve y… 145 00:14:08,265 --> 00:14:09,850 ¿Qué ocurre, Soren? 146 00:14:09,933 --> 00:14:13,812 Todos esos susurros y secretitos en el consejo. 147 00:14:13,896 --> 00:14:15,439 Cuéntamelo. 148 00:14:15,522 --> 00:14:18,025 No, si solo es… 149 00:14:18,108 --> 00:14:20,611 Son cosas de la guardia real. 150 00:14:20,694 --> 00:14:21,945 No podrías… 151 00:14:22,029 --> 00:14:26,241 ¿De la guardia? Si Ezran corre peligro, ¡debo saberlo! 152 00:14:26,325 --> 00:14:28,160 ¿Hay algún complot? 153 00:14:28,952 --> 00:14:32,247 Puede ser. Algo así. 154 00:14:34,833 --> 00:14:36,877 Y 100. 155 00:14:37,794 --> 00:14:39,296 ¡Callum, espera! 156 00:14:41,214 --> 00:14:43,842 Amaya, no es una emboscada. 157 00:14:43,926 --> 00:14:45,427 ¡Son bailarines! 158 00:14:46,970 --> 00:14:50,015 ¿Y los látigos de fuego? 159 00:14:50,098 --> 00:14:54,061 Son cintas de llamas que se usan en el baile. 160 00:14:54,561 --> 00:14:55,646 Enséñaselo. 161 00:15:05,030 --> 00:15:09,034 Es una ceremonia tradicional de los elfos del sol. 162 00:15:09,826 --> 00:15:12,412 ¿Qué clase de ceremonia? 163 00:15:34,351 --> 00:15:37,020 ¿He hecho bien los signos? 164 00:15:37,104 --> 00:15:39,022 ¡Ha sido precioso! 165 00:15:39,106 --> 00:15:40,482 Algún fallito. 166 00:15:40,565 --> 00:15:43,235 Le has pedido que luche contigo. 167 00:15:46,363 --> 00:15:48,156 ¡Ha sido increíble! 168 00:15:51,618 --> 00:15:55,539 Esta humana con la que va a casarse, es una bestia. 169 00:15:55,622 --> 00:15:57,040 Lo he oído. 170 00:15:57,666 --> 00:15:58,834 Y tienes razón. 171 00:15:59,334 --> 00:16:01,628 Es lo que me gusta de ella. 172 00:16:12,764 --> 00:16:16,643 Tras encontrar lo que necesitaba, volví a la cueva. 173 00:16:17,477 --> 00:16:20,147 Aaravos me dijo lo que faltaba 174 00:16:20,230 --> 00:16:24,026 y la oruga estelar se metió en esa crisálida. 175 00:16:26,111 --> 00:16:29,322 Completé sola el hechizo de resurrección. 176 00:16:29,990 --> 00:16:31,366 Y funcionó. 177 00:16:32,993 --> 00:16:34,036 Y has vuelto. 178 00:16:35,871 --> 00:16:37,247 ¡Estoy aquí! 179 00:16:37,330 --> 00:16:38,498 ¡Estoy vivo! 180 00:16:42,252 --> 00:16:43,128 Por ahora. 181 00:16:43,795 --> 00:16:44,629 ¿Qué? 182 00:16:45,130 --> 00:16:47,049 ¿Qué quieres decir? 183 00:16:49,259 --> 00:16:51,928 La magia es temporal. 184 00:16:53,096 --> 00:16:55,015 Entiendo. 185 00:16:55,599 --> 00:16:59,227 El hechizo te otorga 30 días de vida. 186 00:17:01,313 --> 00:17:04,649 Pero hay una forma de hacerlo permanente. 187 00:17:04,733 --> 00:17:08,278 Aaravos puede. ¡Me dijo que podía salvarte! 188 00:17:08,361 --> 00:17:11,782 ¿Y sabemos cuándo nuestro salvador estelar 189 00:17:11,865 --> 00:17:15,952 emergerá de su crisálida mística? 190 00:17:16,578 --> 00:17:19,456 Nunca. Aaravos no está ahí. 191 00:17:19,539 --> 00:17:22,876 Aaravos está atrapado en una prisión mágica. 192 00:17:22,959 --> 00:17:27,839 Ni siquiera él sabe dónde está. Debemos encontrarlo y liberarlo. 193 00:17:28,548 --> 00:17:29,883 ¿En 30 días? 194 00:17:31,176 --> 00:17:32,010 Sí. 195 00:17:34,513 --> 00:17:36,765 No hay ninguna esperanza. 196 00:17:36,848 --> 00:17:38,809 Bueno, tengo algo. 197 00:17:39,726 --> 00:17:44,481 Lo último que me dijo antes de que la oruga entrara ahí, fue: 198 00:17:44,564 --> 00:17:47,275 "El ser que emerja de la crisálida 199 00:17:47,359 --> 00:17:51,863 os guiará hacia alguien que tiene las respuestas". 200 00:17:52,447 --> 00:17:53,281 ¿"El ser"? 201 00:17:54,533 --> 00:17:55,492 El ser. 202 00:18:01,248 --> 00:18:03,708 ¡Espera, medio mago! ¡Hablemos! 203 00:18:08,547 --> 00:18:09,673 ¿Qué pasa? 204 00:18:09,756 --> 00:18:12,592 - Soren me ha contado todo. - ¿Todo? 205 00:18:12,676 --> 00:18:18,932 ¡Sobre el complot secreto que la guardia real trata de frustrar! 206 00:18:19,558 --> 00:18:20,892 ¡Vale! 207 00:18:20,976 --> 00:18:24,938 Callum, necesitamos tu ayuda con… 208 00:18:25,021 --> 00:18:26,648 La frustración. 209 00:18:27,315 --> 00:18:31,486 Quizá podamos ir a un sitio tranquilo a hablar de este… 210 00:18:31,570 --> 00:18:33,613 Complot. ¡Contra el rey! 211 00:18:34,906 --> 00:18:36,533 Os ayudaré en todo. 212 00:18:36,616 --> 00:18:40,537 Vamos a la oficina de la magia. O sea… a la mía. 213 00:18:46,585 --> 00:18:50,797 Si Ezra corre peligro, debéis decírmelo ya. 214 00:18:50,881 --> 00:18:53,967 No sé por dónde empezar. Creo que… 215 00:18:55,093 --> 00:18:57,637 ¿Sabes quién conoce los detalles? 216 00:18:57,721 --> 00:18:58,597 ¡Corvus! 217 00:18:59,764 --> 00:19:02,225 Pero tengo una pregunta antes. 218 00:19:02,309 --> 00:19:03,935 Llevo mucho pensando… 219 00:19:05,854 --> 00:19:07,606 ¿Qué hay ahí debajo? 220 00:19:07,689 --> 00:19:12,402 El anterior gran mago lo dejó aquí. 221 00:19:12,485 --> 00:19:16,489 Es un espejo con runas. Creo que esconde un secreto. 222 00:19:16,573 --> 00:19:19,701 Si pudiese averiguar qué es o qué hace… 223 00:19:19,784 --> 00:19:21,995 Suena muy interesante. 224 00:19:23,747 --> 00:19:25,415 Sí. Muy interesante. 225 00:19:26,208 --> 00:19:30,879 Mi tía Amaya ha localizado un Tomo de Traducción en Xadia. 226 00:19:30,962 --> 00:19:32,839 Lo estoy esperando. 227 00:19:32,923 --> 00:19:35,967 ¡Ese libro también suena interesante! 228 00:19:37,969 --> 00:19:41,890 - Sí, superinteresante. - ¡Lo es! 229 00:19:41,973 --> 00:19:45,560 En cuanto llegue, podré… Un momento. 230 00:19:45,644 --> 00:19:47,437 ¿Intentáis despistarme? 231 00:19:47,520 --> 00:19:50,357 Me apasionan estas cosas y nadie… 232 00:19:59,741 --> 00:20:02,535 ¡La torre del rey está oscura! 233 00:20:02,619 --> 00:20:04,329 ¡Manus Pluma Volantis! 234 00:20:05,622 --> 00:20:07,624 ¿Acaba de…? 235 00:20:14,339 --> 00:20:15,632 ¡Ezran, ya voy! 236 00:20:22,264 --> 00:20:23,181 Ez… 237 00:20:24,724 --> 00:20:25,892 ¿Estás ahí? 238 00:20:30,230 --> 00:20:32,107 ¡Sorpresa! 239 00:20:33,316 --> 00:20:35,735 - ¿Qué? - ¡Feliz cumpleaños! 240 00:20:35,819 --> 00:20:37,487 No puedo creerlo. 241 00:20:38,446 --> 00:20:42,033 Que tengas un cumpleaños mágico y místico. 242 00:20:42,117 --> 00:20:45,578 Un cumpleaños maravilloso y extravagante. 243 00:20:45,662 --> 00:20:50,292 Que tengas un cumpleaños de lo más divertido y fantástico. 244 00:20:50,375 --> 00:20:52,252 Con besos, risas y amor. 245 00:20:54,754 --> 00:20:55,797 ¡Sorpresa! 246 00:20:56,423 --> 00:20:58,341 Vaya, me lo he perdido. 247 00:21:00,969 --> 00:21:02,846 Para que me quede claro. 248 00:21:02,929 --> 00:21:06,308 En un mes hay que hallar una prisión mágica 249 00:21:06,391 --> 00:21:10,061 que lleva siglos escondida y luego averiguar 250 00:21:10,145 --> 00:21:14,357 cómo rescatar al antiguo ser que está atrapado allí, 251 00:21:14,441 --> 00:21:16,985 ¿o moriré? 252 00:21:17,068 --> 00:21:20,363 Bueno, para que quede claro, son 30 días. 253 00:21:20,905 --> 00:21:23,408 Para que no creas que son 31, 254 00:21:23,491 --> 00:21:26,369 porque no tenemos ese día extra. 255 00:21:28,288 --> 00:21:30,749 Peor no puede ponerse la cosa. 256 00:21:31,499 --> 00:21:32,959 Sí, ¿verdad? 257 00:21:34,044 --> 00:21:36,880 ¡Espera! Otra cosa. 258 00:21:36,963 --> 00:21:38,423 Casi se me olvida. 259 00:21:39,382 --> 00:21:43,386 ¡Quiero que conozcas a mi nuevo novio! 260 00:21:43,470 --> 00:21:44,512 ¡Terry! 261 00:21:48,058 --> 00:21:49,726 Sí. ¡Hola! 262 00:21:49,809 --> 00:21:52,979 Me llamo Terry. Como ha dicho ella. 263 00:21:54,481 --> 00:21:56,399 Viene del nombre Terrestrius. 264 00:21:56,483 --> 00:21:59,944 Muy común en elfos de la Sangre de la Tierra. 265 00:22:00,028 --> 00:22:04,324 Pero mis amigos me llaman Terry. Puedes llamarme así. 266 00:22:04,949 --> 00:22:06,659 ¿Puedo llamarte Viren? 267 00:22:08,578 --> 00:22:09,412 Señor… 268 00:22:10,955 --> 00:22:12,165 Señor… 269 00:22:12,957 --> 00:22:14,376 ¿Padre de Claudia? 270 00:22:15,126 --> 00:22:16,169 Está bien. 271 00:22:16,669 --> 00:22:18,963 En fin, tu hija es increíble. 272 00:22:19,047 --> 00:22:23,134 Bueno, lo sabes. Eres su padre. ¡Y te ha resucitado! 273 00:22:23,218 --> 00:22:24,219 ¡Ostras! ¿No? 274 00:22:24,719 --> 00:22:25,678 Bueno… 275 00:22:26,346 --> 00:22:27,889 Un tronco conocerte. 276 00:22:30,225 --> 00:22:31,643 Ha ido bien. 277 00:22:42,195 --> 00:22:45,115 Los niños lo hacen, como dijo Soren. 278 00:22:45,198 --> 00:22:46,616 ¿Te has enterado? 279 00:22:46,699 --> 00:22:49,953 Me han ascendido a gran emisario asociado. 280 00:22:50,036 --> 00:22:53,289 Por fin, algo de respeto. ¡Luego hablamos! 281 00:22:54,332 --> 00:22:58,586 Cebo, ¿has visto al cumpleañero? No lo encuentro. 282 00:23:09,514 --> 00:23:10,682 ¿Estás bien? 283 00:23:11,683 --> 00:23:12,517 Sí. 284 00:23:13,101 --> 00:23:14,936 ¿Qué haces aquí solo? 285 00:23:15,019 --> 00:23:18,481 Barius te ha hecho una tarta de piña especial. 286 00:23:20,650 --> 00:23:23,361 Ya no es mi cumpleaños. No para mí. 287 00:23:24,154 --> 00:23:25,738 Nunca será igual. 288 00:23:26,573 --> 00:23:27,782 Por Rayla. 289 00:23:28,616 --> 00:23:31,703 Para mí, ya siempre será el aniversario 290 00:23:32,704 --> 00:23:34,205 del día que se fue. 291 00:23:37,083 --> 00:23:38,710 Aún la quieres, ¿no? 292 00:23:42,505 --> 00:23:44,716 Ni siquiera sé si está viva. 293 00:23:48,094 --> 00:23:49,095 Está viva. 294 00:23:49,846 --> 00:23:51,264 Y allá donde esté, 295 00:23:52,390 --> 00:23:53,808 también te quiere. 296 00:24:49,572 --> 00:24:53,910 Subtítulos: Alba Sabina