1 00:00:07,258 --> 00:00:11,637 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:24,609 --> 00:00:25,485 Mitä? 3 00:00:26,652 --> 00:00:28,154 Mitä on tekeillä? 4 00:00:34,035 --> 00:00:35,036 Sinä elät! 5 00:00:38,414 --> 00:00:39,749 Jotenkin minä… 6 00:00:41,042 --> 00:00:43,294 Selvisinkö pudotuksesta? 7 00:00:43,878 --> 00:00:44,879 Et. 8 00:00:45,630 --> 00:00:46,923 Et selvinnyt. 9 00:00:54,222 --> 00:00:56,641 Mutta olet kunnossa nyt. 10 00:01:01,354 --> 00:01:04,398 Missä on… -Pelottava toukkaystäväsikö? 11 00:01:05,149 --> 00:01:10,154 Se kiipesi kaksi päivää sitten tuolle seinälle ja teki itselleen tuon. 12 00:01:11,614 --> 00:01:12,990 Se muuttuu. 13 00:01:21,165 --> 00:01:22,375 Kaksi päivää! 14 00:01:24,627 --> 00:01:27,839 Kuolinko jo kaksi päivää sitten? 15 00:01:30,299 --> 00:01:32,677 Siitä on kaksi vuotta, isä. 16 00:01:33,177 --> 00:01:35,471 Yli kaksi vuotta on kulunut. 17 00:02:35,198 --> 00:02:40,077 KIRJA 4 MAA KAPPALE 1 UUDELLEENSYNTYMÄPÄIVÄ 18 00:02:53,466 --> 00:02:55,426 Mitä salaisuuksia piilottelet? 19 00:03:06,437 --> 00:03:09,815 Ylimaagi Callum, neuvosto kokoontuu valtaistuinsalissa. 20 00:03:09,899 --> 00:03:12,068 Älä sano minua siksi. 21 00:03:12,151 --> 00:03:17,031 Se on tittelini, mutta ylimaagi kuulostaa jäykältä. 22 00:03:17,782 --> 00:03:22,745 Sano minua prinssi Callumiksi tai vain Callumiksi. 23 00:03:23,329 --> 00:03:25,456 Mutta älä sano "vain". 24 00:03:29,877 --> 00:03:32,296 En muista, mitä yritit kertoa. 25 00:03:32,380 --> 00:03:35,132 Neuvosto… -Kokous! Olen menossa. 26 00:03:51,232 --> 00:03:52,733 Pluviam praesidium. 27 00:04:23,764 --> 00:04:26,392 Huomenta, Soren ja Corvus! 28 00:04:26,475 --> 00:04:29,812 Siinähän se maagipuoli on! 29 00:04:29,895 --> 00:04:33,316 Yhä hauskaa. Hauskempaa joka kerta. 30 00:04:33,899 --> 00:04:36,569 Niin lempinimet toimivat. 31 00:04:37,194 --> 00:04:39,363 Entä jos kutsuisin… -Älä. 32 00:04:40,489 --> 00:04:44,368 Hei! Nähdään kokouksessa minuutin päästä. 33 00:04:45,786 --> 00:04:49,957 Varismestari! Anteeksi. Ai, puhuitko minulle? 34 00:04:50,041 --> 00:04:55,755 En ole enää varismestari saatuani ylennyksen. 35 00:04:56,422 --> 00:05:01,344 Eli… -Puhut varavarislordin kanssa. 36 00:05:01,927 --> 00:05:06,390 Ei hassumpaa! Tuliko minulle mitään vaikka Xadiasta? 37 00:05:06,474 --> 00:05:10,978 Muinaista opusta? Se on pölyinen, kuiva ja täynnä harvinaisia haltijariimuja. 38 00:05:11,062 --> 00:05:13,147 Onko se loitsukirja? 39 00:05:13,230 --> 00:05:19,320 Ei oikeastaan. Se on Käännösten opus. Minun pitää kääntää outoja riimuja. 40 00:05:20,446 --> 00:05:23,282 Yleensä varavarislordi - 41 00:05:23,366 --> 00:05:27,536 ei sekaannu yksittäisiin paketteihin, 42 00:05:27,620 --> 00:05:29,955 mutta pidän vuoksesi silmät auki. 43 00:05:30,539 --> 00:05:31,499 Kiitos. 44 00:05:32,333 --> 00:05:34,877 Ja onnittelut siitä työjutusta! 45 00:05:39,507 --> 00:05:42,760 Eikö prinssi Callum varmasti tiedä… 46 00:05:46,013 --> 00:05:47,973 Tuntuuko sinusta ikinä… 47 00:05:48,057 --> 00:05:51,769 Siltäkö, kun menee huoneeseen ja kaikki vaikenevat, 48 00:05:51,852 --> 00:05:55,523 jolloin tuntuu, että sinusta puhuttiin? Joo. 49 00:05:56,857 --> 00:05:59,860 Ei. Olet väärässä, kamu. 50 00:06:00,653 --> 00:06:04,198 Valitan myöhästymistä. -Emme aloittaneet vielä. 51 00:06:04,281 --> 00:06:07,118 Odotamme veljeäsi, kuningasta. 52 00:06:28,931 --> 00:06:33,811 Tervetuloa, kuningas Ezran. Voimme aloittaa neuvoston kokouksen. 53 00:06:33,894 --> 00:06:36,522 Opeli, odota. Joku puuttuu vielä. 54 00:06:48,075 --> 00:06:50,411 Voimmeko aloittaa, Syötti? 55 00:07:20,774 --> 00:07:25,112 "Mitä teemme täällä, Janai? Ymmärrän salaiset tehtävät, 56 00:07:25,196 --> 00:07:27,156 mutta älä salaa tätä." 57 00:07:27,239 --> 00:07:32,912 Kerroin, että tehtävä on salainen. On turvallisempaa, jos et tiedä sitä. 58 00:07:34,163 --> 00:07:37,249 Lupaan, että ymmärrät pian. 59 00:07:51,222 --> 00:07:52,848 Odottakaa täällä. 60 00:07:55,976 --> 00:07:57,478 Jokin on vinossa. 61 00:07:57,978 --> 00:07:59,522 Emme ole yksin. 62 00:07:59,605 --> 00:08:04,944 Luota minuun. Tämä on turvallista. Komentaja Gren, tule mukaani. 63 00:08:12,660 --> 00:08:14,203 Palaan pian. 64 00:08:25,005 --> 00:08:30,010 Ensin toivotamme uuden neuvoston jäsenen tervetulleeksi. 65 00:08:30,511 --> 00:08:32,638 Tervetuloa, leipuri Barius. 66 00:08:34,890 --> 00:08:39,186 Barius, oletko miettinyt virallista titteliä? 67 00:08:40,104 --> 00:08:45,192 Arvostin pääleipurin titteliä, 68 00:08:45,276 --> 00:08:46,735 mutta minusta - 69 00:08:46,819 --> 00:08:53,450 olisi hienoa olla taikina- ja hilloministeri. 70 00:09:00,291 --> 00:09:01,500 Seuraava aihe. 71 00:09:02,042 --> 00:09:05,004 Kuninkaalla on uutisia. 72 00:09:05,504 --> 00:09:08,215 Se on kuulemma suuri uutinen. 73 00:09:09,300 --> 00:09:11,802 Olen suunnitellut yllätyksen. 74 00:09:11,885 --> 00:09:14,972 Katolikseen tulee erityisvieraita. 75 00:09:20,603 --> 00:09:23,022 Mitä? Se kohottaa odotuksia. 76 00:09:24,690 --> 00:09:28,193 Olen innoissani, vaikka tiedän, mitä tapahtuu! 77 00:09:28,736 --> 00:09:32,698 Lohikäärmekuningatar tulee Katolikseen ja tuo Zymin! 78 00:09:36,493 --> 00:09:41,957 Kuningas Ezran, mietitään asiaa. Lohikäärmekuningatar Katoliksessa. 79 00:09:42,041 --> 00:09:44,960 Eivätkö ihmiset kauhistuisi? 80 00:09:45,044 --> 00:09:49,131 Ehkä aluksi, mutta eivät tavattuaan hänet. 81 00:09:49,840 --> 00:09:53,677 Zubeia on hellä, kiltti ja hauska. Kun he näkevät sen, 82 00:09:53,761 --> 00:09:58,557 heidän mielipiteensä lohikäärmeistä muuttuu. Haluan sitä. 83 00:09:58,641 --> 00:10:03,312 Tämä on ensiaskel kohti rauhaa ihmisten ja Xadian välillä. 84 00:10:03,395 --> 00:10:08,567 Hän syö vain kolme ihmistä päivässä. Se on halpa hinta rauhasta. 85 00:10:12,696 --> 00:10:14,406 Anteeksi. Huono vitsi. 86 00:10:14,490 --> 00:10:18,452 Jos valtakuntaan tulee vieras, 87 00:10:18,535 --> 00:10:22,831 teen lohikäärmeen kokoisen hyytelötortun! 88 00:10:22,915 --> 00:10:25,292 Ei lohikäärmeen kokoista. 89 00:10:26,085 --> 00:10:28,337 Ei, majesteetti. 90 00:10:28,420 --> 00:10:31,507 Vaan sopivan lohikäärmeelle. -Kyllä! 91 00:10:31,590 --> 00:10:36,845 Huomisessa kokouksessa ideoimme, miten vierailusta tulee upea. 92 00:10:36,929 --> 00:10:38,972 Kokous on päättynyt. 93 00:10:41,141 --> 00:10:44,561 Pitäisikö puhua Callumin lähdettyä - 94 00:10:45,854 --> 00:10:48,941 uudesta tanssivillityksestä? 95 00:10:49,024 --> 00:10:51,568 Se on vallannut linnan. 96 00:10:52,569 --> 00:10:54,613 Kaikki nuoret tanssivat. 97 00:10:59,201 --> 00:11:00,828 Olen mestarihuijari. 98 00:11:10,421 --> 00:11:15,592 Nähtyäni sinut on vaikeaa uskoa, että siitä on yli kaksi vuotta. 99 00:11:16,635 --> 00:11:18,804 Meillä on paljon juteltavaa. 100 00:11:19,680 --> 00:11:22,933 Varo! Sinun pitää tottua elämään taas. 101 00:11:24,476 --> 00:11:25,769 Kiitos, Claudia. 102 00:11:29,022 --> 00:11:33,235 Taistelun päätyttyä kaksi vuotta sitten etsin sinua. 103 00:11:34,570 --> 00:11:36,363 Löydettyäni ruumiisi - 104 00:11:37,239 --> 00:11:40,117 se oli tätä kruunuakin vääntyneempi. 105 00:11:41,201 --> 00:11:43,328 Tähtitoukka oli kanssasi, 106 00:11:43,412 --> 00:11:47,040 ja salaperäinen matala ääni puhui minulle. 107 00:11:47,124 --> 00:11:48,709 Aaravos. 108 00:11:49,835 --> 00:11:53,255 Niin! Hän käski minun toimia nopeasti. 109 00:11:53,338 --> 00:11:55,007 Toin sinut tänne. 110 00:11:55,090 --> 00:12:00,304 Tähtitoukka teki oudon kiiltävän kotelon kehosi säilyttämiseksi. 111 00:12:00,804 --> 00:12:02,139 Entä sen jälkeen? 112 00:12:02,222 --> 00:12:04,850 Lähdin suorittamaan tehtävää - 113 00:12:05,350 --> 00:12:06,894 Xadiaan. 114 00:12:06,977 --> 00:12:11,440 Etsin outoja ja harvinaisia asioita, joilla pelastin sinut. 115 00:12:11,940 --> 00:12:14,568 Herätin isäni kuolleista. 116 00:12:16,195 --> 00:12:18,238 Jouduin tekemään asioita, 117 00:12:20,491 --> 00:12:23,118 joihin en uskonut pystyväni. 118 00:12:26,413 --> 00:12:28,290 Olen pahoillani. 119 00:13:25,472 --> 00:13:27,099 Ei! 120 00:13:33,814 --> 00:13:36,733 Voi ei! -Mitä tapahtuu? 121 00:13:42,239 --> 00:13:46,034 "He väijyttivät minut!" -Ei! 122 00:13:46,535 --> 00:13:50,247 Et ymmärrä. Miten näin voi käydä? 123 00:13:58,255 --> 00:14:00,841 Joo! Tunne polte! 124 00:14:00,924 --> 00:14:02,301 97. 125 00:14:03,218 --> 00:14:04,261 98. 126 00:14:05,345 --> 00:14:07,431 99 ja… 127 00:14:08,265 --> 00:14:13,812 Mitä tapahtuu, Soren? Miksi kuiskailit kokouksessa? 128 00:14:13,896 --> 00:14:15,439 Kerro minulle. 129 00:14:15,522 --> 00:14:18,025 Ai! Se vain… 130 00:14:18,108 --> 00:14:21,945 Älä huoli. Kruununvahdin juttuja. Et… 131 00:14:22,029 --> 00:14:26,241 Kruununvahdinko? Jos Ezran on vaarassa, kerro minulle! 132 00:14:26,325 --> 00:14:32,247 Juonitaanko kuningasta vastaan? -Ai. No ehkä. Tavallaan. 133 00:14:34,833 --> 00:14:36,877 Ja sata! 134 00:14:37,794 --> 00:14:39,296 Callum, odota! 135 00:14:41,214 --> 00:14:45,427 Amaya, ei tämä ollut väijytys. He ovat tanssijoita! 136 00:14:47,012 --> 00:14:50,015 "Miksi heillä oli tulipiiskat?" 137 00:14:50,098 --> 00:14:54,061 Eivät ne ole piiskoja vaan liekkinauhoja tanssiin. 138 00:14:54,561 --> 00:14:55,812 Näytä hänelle. 139 00:15:04,988 --> 00:15:09,076 Tämä on perinteinen auringontulihaltijoiden seremonia. 140 00:15:09,826 --> 00:15:12,412 "Millainen seremonia?" 141 00:15:34,351 --> 00:15:37,020 Miten pärjäsin? Osasinko viittoa? 142 00:15:37,104 --> 00:15:40,482 Se oli kaunista! Vähän pielessä. 143 00:15:40,565 --> 00:15:43,235 Pyysit häntä painimaan kanssasi. 144 00:15:46,363 --> 00:15:48,323 "Se oli uskomatonta!" 145 00:15:51,618 --> 00:15:55,539 Tuo ihminen, jonka hän nai, on oikea peto. 146 00:15:55,622 --> 00:15:57,040 Kuulin tuon. 147 00:15:57,624 --> 00:15:58,834 Olet oikeassa. 148 00:15:59,334 --> 00:16:01,628 Siksi rakastankin häntä. 149 00:16:12,764 --> 00:16:16,977 Löydettyäni kaiken tarvitsemani palasin luolaan. 150 00:16:17,477 --> 00:16:20,147 Aaravos antoi viimeiset ohjeet, 151 00:16:20,230 --> 00:16:24,026 ja sitten tähtitoukka meni tuohon koteloon. 152 00:16:26,028 --> 00:16:31,366 Minun piti tehdä henkiinherätysloitsu yksin loppuun, ja se toimi. 153 00:16:32,993 --> 00:16:34,036 Sinä palasit. 154 00:16:35,662 --> 00:16:37,247 Olen täällä! 155 00:16:37,330 --> 00:16:38,498 Minä elän! 156 00:16:42,252 --> 00:16:44,296 Toistaiseksi. -Mitä? 157 00:16:45,130 --> 00:16:47,049 Miten niin toistaiseksi? 158 00:16:49,259 --> 00:16:51,928 Magia on vain väliaikaista. 159 00:16:53,096 --> 00:16:55,015 Ymmärrän. 160 00:16:55,599 --> 00:16:59,227 Loitsu toi sinut takaisin vain 30 päiväksi. 161 00:17:01,313 --> 00:17:04,649 Mutta on keino, jolla siitä tulee pysyvä. 162 00:17:04,733 --> 00:17:08,278 Aaravos osaa sen. Hän voi pelastaa sinut! 163 00:17:08,361 --> 00:17:11,782 Milloin tähtikajopelastajamme - 164 00:17:11,865 --> 00:17:15,952 kuoriutuu tuosta mystisestä kotelosta? 165 00:17:16,703 --> 00:17:19,456 Ei ikinä. Tuo ei ole Aaravos. 166 00:17:19,539 --> 00:17:22,876 Hän on taikavankilassa jossain. 167 00:17:22,959 --> 00:17:27,839 Hänkään ei tiedä paikkaa. Hänet pitää etsiä ja vapauttaa. 168 00:17:28,548 --> 00:17:29,883 30 päivässäkö? 169 00:17:31,176 --> 00:17:32,010 Niin. 170 00:17:34,513 --> 00:17:36,765 Se on toivotonta. 171 00:17:36,848 --> 00:17:38,809 On yksi outo toivo. 172 00:17:39,726 --> 00:17:44,481 Aaravos sanoi viimeiseksi ennen toukan koteloitumista, 173 00:17:44,564 --> 00:17:47,275 että kotelosta kuoriutunut olio - 174 00:17:47,359 --> 00:17:51,863 ohjaa meidät sen luo, joka tietää vastaukset. 175 00:17:52,447 --> 00:17:53,323 Olioko? 176 00:17:54,533 --> 00:17:56,243 Olio… 177 00:18:01,248 --> 00:18:03,708 Odota, maagipuoli! Puhutaan! 178 00:18:08,547 --> 00:18:09,673 Miksi kiire? 179 00:18:09,756 --> 00:18:12,008 Soren kertoi kaiken. -Niinkö? 180 00:18:12,676 --> 00:18:18,932 Kaiken salajuonesta, jonka Kruunun vartiosto yrittää estää! 181 00:18:19,558 --> 00:18:20,892 Aivan! 182 00:18:20,976 --> 00:18:24,938 Callum, sinun pitää auttaa meitä… 183 00:18:25,021 --> 00:18:26,648 Estämisessä. 184 00:18:27,315 --> 00:18:31,486 Mennään hiljaiseen paikkaan puhumaan… 185 00:18:31,570 --> 00:18:33,822 Juonesta kuningasta vastaan. 186 00:18:34,906 --> 00:18:36,533 Autan kaikin keinoin. 187 00:18:36,616 --> 00:18:40,537 Mennään ylimaagin toimistoon. Se on minun. 188 00:18:46,585 --> 00:18:50,797 Jos Ezran on vaarassa, teidän pitää kertoa kaikki. 189 00:18:50,881 --> 00:18:53,967 En tiedä, mistä aloittaa. Luulen… 190 00:18:55,010 --> 00:18:58,597 Tiedätkö, kuka tietää suurimman osan? Corvus. 191 00:18:59,764 --> 00:19:03,935 Ensin pikainen kysymys. Olen aina ihmetellyt, 192 00:19:05,854 --> 00:19:07,606 mitä peitteen alla on. 193 00:19:07,689 --> 00:19:12,402 Sen jätti lordi… tai siis edellinen ylimaagi. 194 00:19:12,485 --> 00:19:16,489 Peilissä on muinaisia riimuja. Se on salaisuus. 195 00:19:16,573 --> 00:19:21,995 Jos saan sen selvitettyä… -Kuulostaa kiinnostavalta. 196 00:19:23,747 --> 00:19:25,707 Tosi kiinnostavalta. 197 00:19:26,208 --> 00:19:32,839 Amaya-täti löysi Xadiasta harvinaisen Käännösten opuksen. Odotan sitä yhä. 198 00:19:32,923 --> 00:19:35,967 Sekin kuulostaa kiinnostavalta. 199 00:19:37,969 --> 00:19:41,890 Tosi kiinnostavalta. -Se onkin! 200 00:19:41,973 --> 00:19:45,685 Kun se saapuu, voin… Hetkinen. 201 00:19:45,769 --> 00:19:50,357 Viivytättekö te minua? Innostun tällaisesta, eikä kukaan… 202 00:19:59,741 --> 00:20:04,329 Kuninkaan torni pimeni. Ezran on pulassa! Manus Pluma Volantis! 203 00:20:05,622 --> 00:20:07,624 Lähtikö hän… 204 00:20:13,838 --> 00:20:15,632 Ezran, minä tulen! 205 00:20:22,264 --> 00:20:23,181 Ez… 206 00:20:24,724 --> 00:20:25,934 Oletko siellä? 207 00:20:30,230 --> 00:20:32,107 Yllätys! 208 00:20:33,316 --> 00:20:35,735 Mitä? -Hyvää synttäriä, isoveli! 209 00:20:35,819 --> 00:20:37,487 Uskomatonta. 210 00:20:38,446 --> 00:20:42,033 Hyvää mystistä syntymäpäivää 211 00:20:42,117 --> 00:20:45,578 Hyvää hassua syntymäpäivää 212 00:20:45,662 --> 00:20:50,292 Hauskaa ja fantastista syntymäpäivää 213 00:20:50,375 --> 00:20:52,669 Toiveineen, suukkoineen Nauruineen 214 00:20:54,671 --> 00:20:55,797 Yllät… 215 00:20:56,423 --> 00:20:58,341 Voi, minä myöhästyin. 216 00:21:00,969 --> 00:21:02,887 Eli - 217 00:21:02,971 --> 00:21:08,351 meillä on siis kuukausi aikaa löytää salainen maaginen vankila - 218 00:21:08,435 --> 00:21:10,061 ja keksiä, 219 00:21:10,145 --> 00:21:14,357 miten sinne vangittu muinainen voidaan vapauttaa, 220 00:21:14,441 --> 00:21:16,985 tai minä kuolen? 221 00:21:17,068 --> 00:21:20,363 Tarkalleen 30 päivää. 222 00:21:20,905 --> 00:21:26,369 Kyse ei ole 31-päiväisestä kuusta, joten emme saa lisäpäivää. 223 00:21:28,288 --> 00:21:30,749 Tilanne ei tästä enää pahene. 224 00:21:31,499 --> 00:21:32,959 Totta. 225 00:21:34,044 --> 00:21:36,880 Odota! Vielä yksi juttu. 226 00:21:36,963 --> 00:21:38,423 Melkein unohdin. 227 00:21:39,382 --> 00:21:43,386 Haluan, että tapaat uuden poikaystäväni! 228 00:21:43,470 --> 00:21:44,512 Terry! 229 00:21:48,058 --> 00:21:49,726 Joo. Hei! 230 00:21:49,809 --> 00:21:51,061 Olen Terry, 231 00:21:51,561 --> 00:21:52,979 kuten hän sanoi. 232 00:21:54,481 --> 00:21:59,944 Se tulee Terrestriuksesta. Se on perinteinen maanverihaltijan nimi. 233 00:22:00,028 --> 00:22:04,324 Kaverit sanovat minua Terryksi. Kutsu minua siksi. 234 00:22:04,866 --> 00:22:06,659 Saanko sanoa sinua Vireniksi? 235 00:22:08,578 --> 00:22:09,496 Lordi… 236 00:22:10,955 --> 00:22:12,165 Herra… 237 00:22:12,999 --> 00:22:14,292 Claudian isä? 238 00:22:15,126 --> 00:22:16,169 Hyvä on. 239 00:22:16,669 --> 00:22:19,047 Tyttäresi on uskomaton. 240 00:22:19,130 --> 00:22:24,636 Tiedät sen. Olet hänen isänsä. Hän herätti sinut kuolleista! Vau! 241 00:22:24,719 --> 00:22:25,678 No, 242 00:22:26,346 --> 00:22:27,806 puista tavata. 243 00:22:30,225 --> 00:22:31,643 Se meni hyvin. 244 00:22:42,195 --> 00:22:46,616 Lapset tanssivat. Soren oli oikeassa. -Etkö ollut kuullut? 245 00:22:46,699 --> 00:22:49,828 Sain ylennyksen. Olen varavarislordi. 246 00:22:49,911 --> 00:22:53,289 Viimeinkin kunnioitusta. Jutellaan taas! 247 00:22:54,332 --> 00:22:58,795 Syötti, oletko nähnyt synttärimaagia? En ole nähnyt häntä. 248 00:23:09,514 --> 00:23:10,682 Pärjäätkö sinä? 249 00:23:11,683 --> 00:23:12,517 Joo. 250 00:23:13,601 --> 00:23:14,936 Mikset juhli? 251 00:23:15,019 --> 00:23:19,023 Barius teki sinulle synttäriherkkua, ananaskakkua. 252 00:23:20,650 --> 00:23:23,653 Ne eivät tunnu enää synttäreiltäni. 253 00:23:24,154 --> 00:23:25,738 Eivät enää ikinä. 254 00:23:26,573 --> 00:23:27,782 Raylan takia. 255 00:23:28,616 --> 00:23:31,703 Tämä on vain vuosipäivä - 256 00:23:32,704 --> 00:23:34,164 hänen lähdölleen. 257 00:23:37,083 --> 00:23:38,710 Rakastat häntä yhä. 258 00:23:42,589 --> 00:23:44,716 En edes tiedä, elääkö hän. 259 00:23:48,094 --> 00:23:49,220 Hän elää. 260 00:23:49,846 --> 00:23:51,264 Missä hän onkaan, 261 00:23:52,390 --> 00:23:54,100 hänkin rakastaa sinua. 262 00:24:49,572 --> 00:24:53,910 Tekstitys: Petri Nauha