1
00:00:07,258 --> 00:00:11,637
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:24,609 --> 00:00:25,485
Mitä?
3
00:00:26,652 --> 00:00:28,154
Mitä on tekeillä?
4
00:00:34,035 --> 00:00:35,036
Sinä elät!
5
00:00:38,414 --> 00:00:39,749
Jotenkin minä…
6
00:00:41,042 --> 00:00:43,294
Selvisinkö pudotuksesta?
7
00:00:43,878 --> 00:00:44,879
Et.
8
00:00:45,630 --> 00:00:46,923
Et selvinnyt.
9
00:00:54,222 --> 00:00:56,641
Mutta olet kunnossa nyt.
10
00:01:01,354 --> 00:01:04,398
Missä on…
-Pelottava toukkaystäväsikö?
11
00:01:05,149 --> 00:01:10,154
Se kiipesi kaksi päivää sitten
tuolle seinälle ja teki itselleen tuon.
12
00:01:11,614 --> 00:01:12,990
Se muuttuu.
13
00:01:21,165 --> 00:01:22,375
Kaksi päivää!
14
00:01:24,627 --> 00:01:27,839
Kuolinko jo kaksi päivää sitten?
15
00:01:30,299 --> 00:01:32,677
Siitä on kaksi vuotta, isä.
16
00:01:33,177 --> 00:01:35,471
Yli kaksi vuotta on kulunut.
17
00:02:35,198 --> 00:02:40,077
KIRJA 4 MAA
KAPPALE 1 UUDELLEENSYNTYMÄPÄIVÄ
18
00:02:53,466 --> 00:02:55,426
Mitä salaisuuksia piilottelet?
19
00:03:06,437 --> 00:03:09,815
Ylimaagi Callum,
neuvosto kokoontuu valtaistuinsalissa.
20
00:03:09,899 --> 00:03:12,068
Älä sano minua siksi.
21
00:03:12,151 --> 00:03:17,031
Se on tittelini,
mutta ylimaagi kuulostaa jäykältä.
22
00:03:17,782 --> 00:03:22,745
Sano minua prinssi Callumiksi
tai vain Callumiksi.
23
00:03:23,329 --> 00:03:25,456
Mutta älä sano "vain".
24
00:03:29,877 --> 00:03:32,296
En muista, mitä yritit kertoa.
25
00:03:32,380 --> 00:03:35,132
Neuvosto…
-Kokous! Olen menossa.
26
00:03:51,232 --> 00:03:52,733
Pluviam praesidium.
27
00:04:23,764 --> 00:04:26,392
Huomenta, Soren ja Corvus!
28
00:04:26,475 --> 00:04:29,812
Siinähän se maagipuoli on!
29
00:04:29,895 --> 00:04:33,316
Yhä hauskaa. Hauskempaa joka kerta.
30
00:04:33,899 --> 00:04:36,569
Niin lempinimet toimivat.
31
00:04:37,194 --> 00:04:39,363
Entä jos kutsuisin…
-Älä.
32
00:04:40,489 --> 00:04:44,368
Hei! Nähdään kokouksessa minuutin päästä.
33
00:04:45,786 --> 00:04:49,957
Varismestari! Anteeksi.
Ai, puhuitko minulle?
34
00:04:50,041 --> 00:04:55,755
En ole enää varismestari
saatuani ylennyksen.
35
00:04:56,422 --> 00:05:01,344
Eli…
-Puhut varavarislordin kanssa.
36
00:05:01,927 --> 00:05:06,390
Ei hassumpaa!
Tuliko minulle mitään vaikka Xadiasta?
37
00:05:06,474 --> 00:05:10,978
Muinaista opusta? Se on pölyinen, kuiva
ja täynnä harvinaisia haltijariimuja.
38
00:05:11,062 --> 00:05:13,147
Onko se loitsukirja?
39
00:05:13,230 --> 00:05:19,320
Ei oikeastaan. Se on Käännösten opus.
Minun pitää kääntää outoja riimuja.
40
00:05:20,446 --> 00:05:23,282
Yleensä varavarislordi -
41
00:05:23,366 --> 00:05:27,536
ei sekaannu yksittäisiin paketteihin,
42
00:05:27,620 --> 00:05:29,955
mutta pidän vuoksesi silmät auki.
43
00:05:30,539 --> 00:05:31,499
Kiitos.
44
00:05:32,333 --> 00:05:34,877
Ja onnittelut siitä työjutusta!
45
00:05:39,507 --> 00:05:42,760
Eikö prinssi Callum varmasti tiedä…
46
00:05:46,013 --> 00:05:47,973
Tuntuuko sinusta ikinä…
47
00:05:48,057 --> 00:05:51,769
Siltäkö, kun menee huoneeseen
ja kaikki vaikenevat,
48
00:05:51,852 --> 00:05:55,523
jolloin tuntuu,
että sinusta puhuttiin? Joo.
49
00:05:56,857 --> 00:05:59,860
Ei. Olet väärässä, kamu.
50
00:06:00,653 --> 00:06:04,198
Valitan myöhästymistä.
-Emme aloittaneet vielä.
51
00:06:04,281 --> 00:06:07,118
Odotamme veljeäsi, kuningasta.
52
00:06:28,931 --> 00:06:33,811
Tervetuloa, kuningas Ezran.
Voimme aloittaa neuvoston kokouksen.
53
00:06:33,894 --> 00:06:36,522
Opeli, odota. Joku puuttuu vielä.
54
00:06:48,075 --> 00:06:50,411
Voimmeko aloittaa, Syötti?
55
00:07:20,774 --> 00:07:25,112
"Mitä teemme täällä, Janai?
Ymmärrän salaiset tehtävät,
56
00:07:25,196 --> 00:07:27,156
mutta älä salaa tätä."
57
00:07:27,239 --> 00:07:32,912
Kerroin, että tehtävä on salainen.
On turvallisempaa, jos et tiedä sitä.
58
00:07:34,163 --> 00:07:37,249
Lupaan, että ymmärrät pian.
59
00:07:51,222 --> 00:07:52,848
Odottakaa täällä.
60
00:07:55,976 --> 00:07:57,478
Jokin on vinossa.
61
00:07:57,978 --> 00:07:59,522
Emme ole yksin.
62
00:07:59,605 --> 00:08:04,944
Luota minuun. Tämä on turvallista.
Komentaja Gren, tule mukaani.
63
00:08:12,660 --> 00:08:14,203
Palaan pian.
64
00:08:25,005 --> 00:08:30,010
Ensin toivotamme
uuden neuvoston jäsenen tervetulleeksi.
65
00:08:30,511 --> 00:08:32,638
Tervetuloa, leipuri Barius.
66
00:08:34,890 --> 00:08:39,186
Barius, oletko miettinyt
virallista titteliä?
67
00:08:40,104 --> 00:08:45,192
Arvostin pääleipurin titteliä,
68
00:08:45,276 --> 00:08:46,735
mutta minusta -
69
00:08:46,819 --> 00:08:53,450
olisi hienoa olla
taikina- ja hilloministeri.
70
00:09:00,291 --> 00:09:01,500
Seuraava aihe.
71
00:09:02,042 --> 00:09:05,004
Kuninkaalla on uutisia.
72
00:09:05,504 --> 00:09:08,215
Se on kuulemma suuri uutinen.
73
00:09:09,300 --> 00:09:11,802
Olen suunnitellut yllätyksen.
74
00:09:11,885 --> 00:09:14,972
Katolikseen tulee erityisvieraita.
75
00:09:20,603 --> 00:09:23,022
Mitä? Se kohottaa odotuksia.
76
00:09:24,690 --> 00:09:28,193
Olen innoissani,
vaikka tiedän, mitä tapahtuu!
77
00:09:28,736 --> 00:09:32,698
Lohikäärmekuningatar
tulee Katolikseen ja tuo Zymin!
78
00:09:36,493 --> 00:09:41,957
Kuningas Ezran, mietitään asiaa.
Lohikäärmekuningatar Katoliksessa.
79
00:09:42,041 --> 00:09:44,960
Eivätkö ihmiset kauhistuisi?
80
00:09:45,044 --> 00:09:49,131
Ehkä aluksi, mutta eivät tavattuaan hänet.
81
00:09:49,840 --> 00:09:53,677
Zubeia on hellä, kiltti ja hauska.
Kun he näkevät sen,
82
00:09:53,761 --> 00:09:58,557
heidän mielipiteensä
lohikäärmeistä muuttuu. Haluan sitä.
83
00:09:58,641 --> 00:10:03,312
Tämä on ensiaskel kohti rauhaa
ihmisten ja Xadian välillä.
84
00:10:03,395 --> 00:10:08,567
Hän syö vain kolme ihmistä päivässä.
Se on halpa hinta rauhasta.
85
00:10:12,696 --> 00:10:14,406
Anteeksi. Huono vitsi.
86
00:10:14,490 --> 00:10:18,452
Jos valtakuntaan tulee vieras,
87
00:10:18,535 --> 00:10:22,831
teen lohikäärmeen kokoisen hyytelötortun!
88
00:10:22,915 --> 00:10:25,292
Ei lohikäärmeen kokoista.
89
00:10:26,085 --> 00:10:28,337
Ei, majesteetti.
90
00:10:28,420 --> 00:10:31,507
Vaan sopivan lohikäärmeelle.
-Kyllä!
91
00:10:31,590 --> 00:10:36,845
Huomisessa kokouksessa ideoimme,
miten vierailusta tulee upea.
92
00:10:36,929 --> 00:10:38,972
Kokous on päättynyt.
93
00:10:41,141 --> 00:10:44,561
Pitäisikö puhua Callumin lähdettyä -
94
00:10:45,854 --> 00:10:48,941
uudesta tanssivillityksestä?
95
00:10:49,024 --> 00:10:51,568
Se on vallannut linnan.
96
00:10:52,569 --> 00:10:54,613
Kaikki nuoret tanssivat.
97
00:10:59,201 --> 00:11:00,828
Olen mestarihuijari.
98
00:11:10,421 --> 00:11:15,592
Nähtyäni sinut on vaikeaa uskoa,
että siitä on yli kaksi vuotta.
99
00:11:16,635 --> 00:11:18,804
Meillä on paljon juteltavaa.
100
00:11:19,680 --> 00:11:22,933
Varo! Sinun pitää tottua elämään taas.
101
00:11:24,476 --> 00:11:25,769
Kiitos, Claudia.
102
00:11:29,022 --> 00:11:33,235
Taistelun päätyttyä
kaksi vuotta sitten etsin sinua.
103
00:11:34,570 --> 00:11:36,363
Löydettyäni ruumiisi -
104
00:11:37,239 --> 00:11:40,117
se oli tätä kruunuakin vääntyneempi.
105
00:11:41,201 --> 00:11:43,328
Tähtitoukka oli kanssasi,
106
00:11:43,412 --> 00:11:47,040
ja salaperäinen matala ääni puhui minulle.
107
00:11:47,124 --> 00:11:48,709
Aaravos.
108
00:11:49,835 --> 00:11:53,255
Niin! Hän käski minun toimia nopeasti.
109
00:11:53,338 --> 00:11:55,007
Toin sinut tänne.
110
00:11:55,090 --> 00:12:00,304
Tähtitoukka teki oudon kiiltävän kotelon
kehosi säilyttämiseksi.
111
00:12:00,804 --> 00:12:02,139
Entä sen jälkeen?
112
00:12:02,222 --> 00:12:04,850
Lähdin suorittamaan tehtävää -
113
00:12:05,350 --> 00:12:06,894
Xadiaan.
114
00:12:06,977 --> 00:12:11,440
Etsin outoja ja harvinaisia asioita,
joilla pelastin sinut.
115
00:12:11,940 --> 00:12:14,568
Herätin isäni kuolleista.
116
00:12:16,195 --> 00:12:18,238
Jouduin tekemään asioita,
117
00:12:20,491 --> 00:12:23,118
joihin en uskonut pystyväni.
118
00:12:26,413 --> 00:12:28,290
Olen pahoillani.
119
00:13:25,472 --> 00:13:27,099
Ei!
120
00:13:33,814 --> 00:13:36,733
Voi ei!
-Mitä tapahtuu?
121
00:13:42,239 --> 00:13:46,034
"He väijyttivät minut!"
-Ei!
122
00:13:46,535 --> 00:13:50,247
Et ymmärrä. Miten näin voi käydä?
123
00:13:58,255 --> 00:14:00,841
Joo! Tunne polte!
124
00:14:00,924 --> 00:14:02,301
97.
125
00:14:03,218 --> 00:14:04,261
98.
126
00:14:05,345 --> 00:14:07,431
99 ja…
127
00:14:08,265 --> 00:14:13,812
Mitä tapahtuu, Soren?
Miksi kuiskailit kokouksessa?
128
00:14:13,896 --> 00:14:15,439
Kerro minulle.
129
00:14:15,522 --> 00:14:18,025
Ai! Se vain…
130
00:14:18,108 --> 00:14:21,945
Älä huoli. Kruununvahdin juttuja. Et…
131
00:14:22,029 --> 00:14:26,241
Kruununvahdinko?
Jos Ezran on vaarassa, kerro minulle!
132
00:14:26,325 --> 00:14:32,247
Juonitaanko kuningasta vastaan?
-Ai. No ehkä. Tavallaan.
133
00:14:34,833 --> 00:14:36,877
Ja sata!
134
00:14:37,794 --> 00:14:39,296
Callum, odota!
135
00:14:41,214 --> 00:14:45,427
Amaya, ei tämä ollut väijytys.
He ovat tanssijoita!
136
00:14:47,012 --> 00:14:50,015
"Miksi heillä oli tulipiiskat?"
137
00:14:50,098 --> 00:14:54,061
Eivät ne ole piiskoja
vaan liekkinauhoja tanssiin.
138
00:14:54,561 --> 00:14:55,812
Näytä hänelle.
139
00:15:04,988 --> 00:15:09,076
Tämä on perinteinen
auringontulihaltijoiden seremonia.
140
00:15:09,826 --> 00:15:12,412
"Millainen seremonia?"
141
00:15:34,351 --> 00:15:37,020
Miten pärjäsin? Osasinko viittoa?
142
00:15:37,104 --> 00:15:40,482
Se oli kaunista! Vähän pielessä.
143
00:15:40,565 --> 00:15:43,235
Pyysit häntä painimaan kanssasi.
144
00:15:46,363 --> 00:15:48,323
"Se oli uskomatonta!"
145
00:15:51,618 --> 00:15:55,539
Tuo ihminen, jonka hän nai, on oikea peto.
146
00:15:55,622 --> 00:15:57,040
Kuulin tuon.
147
00:15:57,624 --> 00:15:58,834
Olet oikeassa.
148
00:15:59,334 --> 00:16:01,628
Siksi rakastankin häntä.
149
00:16:12,764 --> 00:16:16,977
Löydettyäni kaiken tarvitsemani
palasin luolaan.
150
00:16:17,477 --> 00:16:20,147
Aaravos antoi viimeiset ohjeet,
151
00:16:20,230 --> 00:16:24,026
ja sitten tähtitoukka meni
tuohon koteloon.
152
00:16:26,028 --> 00:16:31,366
Minun piti tehdä henkiinherätysloitsu
yksin loppuun, ja se toimi.
153
00:16:32,993 --> 00:16:34,036
Sinä palasit.
154
00:16:35,662 --> 00:16:37,247
Olen täällä!
155
00:16:37,330 --> 00:16:38,498
Minä elän!
156
00:16:42,252 --> 00:16:44,296
Toistaiseksi.
-Mitä?
157
00:16:45,130 --> 00:16:47,049
Miten niin toistaiseksi?
158
00:16:49,259 --> 00:16:51,928
Magia on vain väliaikaista.
159
00:16:53,096 --> 00:16:55,015
Ymmärrän.
160
00:16:55,599 --> 00:16:59,227
Loitsu toi sinut takaisin
vain 30 päiväksi.
161
00:17:01,313 --> 00:17:04,649
Mutta on keino, jolla siitä tulee pysyvä.
162
00:17:04,733 --> 00:17:08,278
Aaravos osaa sen. Hän voi pelastaa sinut!
163
00:17:08,361 --> 00:17:11,782
Milloin tähtikajopelastajamme -
164
00:17:11,865 --> 00:17:15,952
kuoriutuu tuosta mystisestä kotelosta?
165
00:17:16,703 --> 00:17:19,456
Ei ikinä. Tuo ei ole Aaravos.
166
00:17:19,539 --> 00:17:22,876
Hän on taikavankilassa jossain.
167
00:17:22,959 --> 00:17:27,839
Hänkään ei tiedä paikkaa.
Hänet pitää etsiä ja vapauttaa.
168
00:17:28,548 --> 00:17:29,883
30 päivässäkö?
169
00:17:31,176 --> 00:17:32,010
Niin.
170
00:17:34,513 --> 00:17:36,765
Se on toivotonta.
171
00:17:36,848 --> 00:17:38,809
On yksi outo toivo.
172
00:17:39,726 --> 00:17:44,481
Aaravos sanoi viimeiseksi
ennen toukan koteloitumista,
173
00:17:44,564 --> 00:17:47,275
että kotelosta kuoriutunut olio -
174
00:17:47,359 --> 00:17:51,863
ohjaa meidät sen luo,
joka tietää vastaukset.
175
00:17:52,447 --> 00:17:53,323
Olioko?
176
00:17:54,533 --> 00:17:56,243
Olio…
177
00:18:01,248 --> 00:18:03,708
Odota, maagipuoli! Puhutaan!
178
00:18:08,547 --> 00:18:09,673
Miksi kiire?
179
00:18:09,756 --> 00:18:12,008
Soren kertoi kaiken.
-Niinkö?
180
00:18:12,676 --> 00:18:18,932
Kaiken salajuonesta,
jonka Kruunun vartiosto yrittää estää!
181
00:18:19,558 --> 00:18:20,892
Aivan!
182
00:18:20,976 --> 00:18:24,938
Callum, sinun pitää auttaa meitä…
183
00:18:25,021 --> 00:18:26,648
Estämisessä.
184
00:18:27,315 --> 00:18:31,486
Mennään hiljaiseen paikkaan puhumaan…
185
00:18:31,570 --> 00:18:33,822
Juonesta kuningasta vastaan.
186
00:18:34,906 --> 00:18:36,533
Autan kaikin keinoin.
187
00:18:36,616 --> 00:18:40,537
Mennään ylimaagin toimistoon. Se on minun.
188
00:18:46,585 --> 00:18:50,797
Jos Ezran on vaarassa,
teidän pitää kertoa kaikki.
189
00:18:50,881 --> 00:18:53,967
En tiedä, mistä aloittaa. Luulen…
190
00:18:55,010 --> 00:18:58,597
Tiedätkö, kuka tietää
suurimman osan? Corvus.
191
00:18:59,764 --> 00:19:03,935
Ensin pikainen kysymys.
Olen aina ihmetellyt,
192
00:19:05,854 --> 00:19:07,606
mitä peitteen alla on.
193
00:19:07,689 --> 00:19:12,402
Sen jätti lordi…
tai siis edellinen ylimaagi.
194
00:19:12,485 --> 00:19:16,489
Peilissä on muinaisia riimuja.
Se on salaisuus.
195
00:19:16,573 --> 00:19:21,995
Jos saan sen selvitettyä…
-Kuulostaa kiinnostavalta.
196
00:19:23,747 --> 00:19:25,707
Tosi kiinnostavalta.
197
00:19:26,208 --> 00:19:32,839
Amaya-täti löysi Xadiasta harvinaisen
Käännösten opuksen. Odotan sitä yhä.
198
00:19:32,923 --> 00:19:35,967
Sekin kuulostaa kiinnostavalta.
199
00:19:37,969 --> 00:19:41,890
Tosi kiinnostavalta.
-Se onkin!
200
00:19:41,973 --> 00:19:45,685
Kun se saapuu, voin… Hetkinen.
201
00:19:45,769 --> 00:19:50,357
Viivytättekö te minua?
Innostun tällaisesta, eikä kukaan…
202
00:19:59,741 --> 00:20:04,329
Kuninkaan torni pimeni. Ezran on pulassa!
Manus Pluma Volantis!
203
00:20:05,622 --> 00:20:07,624
Lähtikö hän…
204
00:20:13,838 --> 00:20:15,632
Ezran, minä tulen!
205
00:20:22,264 --> 00:20:23,181
Ez…
206
00:20:24,724 --> 00:20:25,934
Oletko siellä?
207
00:20:30,230 --> 00:20:32,107
Yllätys!
208
00:20:33,316 --> 00:20:35,735
Mitä?
-Hyvää synttäriä, isoveli!
209
00:20:35,819 --> 00:20:37,487
Uskomatonta.
210
00:20:38,446 --> 00:20:42,033
Hyvää mystistä syntymäpäivää
211
00:20:42,117 --> 00:20:45,578
Hyvää hassua syntymäpäivää
212
00:20:45,662 --> 00:20:50,292
Hauskaa ja fantastista syntymäpäivää
213
00:20:50,375 --> 00:20:52,669
Toiveineen, suukkoineen
Nauruineen
214
00:20:54,671 --> 00:20:55,797
Yllät…
215
00:20:56,423 --> 00:20:58,341
Voi, minä myöhästyin.
216
00:21:00,969 --> 00:21:02,887
Eli -
217
00:21:02,971 --> 00:21:08,351
meillä on siis kuukausi aikaa löytää
salainen maaginen vankila -
218
00:21:08,435 --> 00:21:10,061
ja keksiä,
219
00:21:10,145 --> 00:21:14,357
miten sinne vangittu muinainen
voidaan vapauttaa,
220
00:21:14,441 --> 00:21:16,985
tai minä kuolen?
221
00:21:17,068 --> 00:21:20,363
Tarkalleen 30 päivää.
222
00:21:20,905 --> 00:21:26,369
Kyse ei ole 31-päiväisestä kuusta,
joten emme saa lisäpäivää.
223
00:21:28,288 --> 00:21:30,749
Tilanne ei tästä enää pahene.
224
00:21:31,499 --> 00:21:32,959
Totta.
225
00:21:34,044 --> 00:21:36,880
Odota! Vielä yksi juttu.
226
00:21:36,963 --> 00:21:38,423
Melkein unohdin.
227
00:21:39,382 --> 00:21:43,386
Haluan, että tapaat uuden poikaystäväni!
228
00:21:43,470 --> 00:21:44,512
Terry!
229
00:21:48,058 --> 00:21:49,726
Joo. Hei!
230
00:21:49,809 --> 00:21:51,061
Olen Terry,
231
00:21:51,561 --> 00:21:52,979
kuten hän sanoi.
232
00:21:54,481 --> 00:21:59,944
Se tulee Terrestriuksesta.
Se on perinteinen maanverihaltijan nimi.
233
00:22:00,028 --> 00:22:04,324
Kaverit sanovat minua Terryksi.
Kutsu minua siksi.
234
00:22:04,866 --> 00:22:06,659
Saanko sanoa sinua Vireniksi?
235
00:22:08,578 --> 00:22:09,496
Lordi…
236
00:22:10,955 --> 00:22:12,165
Herra…
237
00:22:12,999 --> 00:22:14,292
Claudian isä?
238
00:22:15,126 --> 00:22:16,169
Hyvä on.
239
00:22:16,669 --> 00:22:19,047
Tyttäresi on uskomaton.
240
00:22:19,130 --> 00:22:24,636
Tiedät sen. Olet hänen isänsä.
Hän herätti sinut kuolleista! Vau!
241
00:22:24,719 --> 00:22:25,678
No,
242
00:22:26,346 --> 00:22:27,806
puista tavata.
243
00:22:30,225 --> 00:22:31,643
Se meni hyvin.
244
00:22:42,195 --> 00:22:46,616
Lapset tanssivat. Soren oli oikeassa.
-Etkö ollut kuullut?
245
00:22:46,699 --> 00:22:49,828
Sain ylennyksen. Olen varavarislordi.
246
00:22:49,911 --> 00:22:53,289
Viimeinkin kunnioitusta. Jutellaan taas!
247
00:22:54,332 --> 00:22:58,795
Syötti, oletko nähnyt synttärimaagia?
En ole nähnyt häntä.
248
00:23:09,514 --> 00:23:10,682
Pärjäätkö sinä?
249
00:23:11,683 --> 00:23:12,517
Joo.
250
00:23:13,601 --> 00:23:14,936
Mikset juhli?
251
00:23:15,019 --> 00:23:19,023
Barius teki sinulle synttäriherkkua,
ananaskakkua.
252
00:23:20,650 --> 00:23:23,653
Ne eivät tunnu enää synttäreiltäni.
253
00:23:24,154 --> 00:23:25,738
Eivät enää ikinä.
254
00:23:26,573 --> 00:23:27,782
Raylan takia.
255
00:23:28,616 --> 00:23:31,703
Tämä on vain vuosipäivä -
256
00:23:32,704 --> 00:23:34,164
hänen lähdölleen.
257
00:23:37,083 --> 00:23:38,710
Rakastat häntä yhä.
258
00:23:42,589 --> 00:23:44,716
En edes tiedä, elääkö hän.
259
00:23:48,094 --> 00:23:49,220
Hän elää.
260
00:23:49,846 --> 00:23:51,264
Missä hän onkaan,
261
00:23:52,390 --> 00:23:54,100
hänkin rakastaa sinua.
262
00:24:49,572 --> 00:24:53,910
Tekstitys: Petri Nauha