1 00:00:07,258 --> 00:00:11,637 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:24,609 --> 00:00:25,485 Quoi ? 3 00:00:26,652 --> 00:00:28,154 Que se passe-t-il ? 4 00:00:34,035 --> 00:00:35,036 Tu es vivant ! 5 00:00:38,414 --> 00:00:39,749 J'ignore comment... 6 00:00:41,209 --> 00:00:43,294 Mais j'ai survécu à la chute ? 7 00:00:43,878 --> 00:00:44,712 Non. 8 00:00:45,630 --> 00:00:46,923 Pas du tout. 9 00:00:54,222 --> 00:00:56,641 Mais tu vas bien maintenant. 10 00:01:01,354 --> 00:01:02,230 Où est... 11 00:01:02,313 --> 00:01:04,398 Ton amie la chenille flippante ? 12 00:01:05,233 --> 00:01:10,154 Il y a deux jours, elle a escaladé ce mur et a tissé ça. 13 00:01:11,614 --> 00:01:12,990 Elle se transforme. 14 00:01:21,165 --> 00:01:22,375 Deux jours ! 15 00:01:24,627 --> 00:01:27,839 Je suis mort depuis deux jours ? 16 00:01:30,299 --> 00:01:32,677 Ça fait deux ans, papa. 17 00:01:33,177 --> 00:01:35,221 Plus de deux ans se sont écoulés. 18 00:02:35,198 --> 00:02:40,077 LIVRE 4 - TERRE CHAPITRE 1 : LA RENAISSANCE 19 00:02:53,466 --> 00:02:55,343 Quels secrets caches-tu ? 20 00:03:06,520 --> 00:03:09,815 Haut Mage Callum, le conseil se réunit dans la salle du trône. 21 00:03:09,899 --> 00:03:12,068 Inutile de m'appeler comme ça. 22 00:03:12,151 --> 00:03:17,031 Je sais que c'est mon titre officiel, mais c'est guindé. 23 00:03:17,782 --> 00:03:20,326 Utilise mon nom habituel, Prince Callum. 24 00:03:20,409 --> 00:03:22,745 Ou juste simplement Callum. 25 00:03:23,329 --> 00:03:25,456 Mais sans dire "simplement". 26 00:03:29,794 --> 00:03:32,296 Désolé. J'ai oublié ce que tu m'as dit. 27 00:03:32,380 --> 00:03:35,132 - Le Conseil... - La réunion. J'y vais ! 28 00:03:51,274 --> 00:03:52,650 Pluviam praesidium. 29 00:04:24,265 --> 00:04:26,392 Bonjour, Soren ! Corvus ! 30 00:04:26,475 --> 00:04:29,812 Le voilà. Le Beau-Mage ! 31 00:04:29,895 --> 00:04:30,855 Toujours drôle. 32 00:04:30,938 --> 00:04:33,316 C'est de plus en plus drôle. 33 00:04:33,899 --> 00:04:36,569 C'est comme ça que ça marche. Les surnoms. 34 00:04:37,194 --> 00:04:39,363 - Et si je t'appelais... - Non. 35 00:04:40,489 --> 00:04:44,368 Hé ! On se voit à la réunion dans deux minutes. Une minute. 36 00:04:45,786 --> 00:04:48,039 Maître Corbeau ! Excusez-moi ? 37 00:04:48,122 --> 00:04:49,957 Pardon. Tu me parlais ? 38 00:04:50,041 --> 00:04:53,294 Je ne suis plus le Maître Corbeau 39 00:04:53,377 --> 00:04:55,755 depuis que j'ai été promu. 40 00:04:56,422 --> 00:04:57,256 Alors... 41 00:04:57,340 --> 00:05:01,344 Tu parles maintenant au Seigneur Corbeau adjoint. 42 00:05:01,927 --> 00:05:03,554 Pas mal. 43 00:05:03,637 --> 00:05:06,390 Tu as reçu un truc pour moi ? De Xadia ? 44 00:05:06,474 --> 00:05:07,475 Un livre ancien ? 45 00:05:07,558 --> 00:05:10,936 Poussiéreux et plein de runes elfiques rares ? 46 00:05:11,020 --> 00:05:13,147 Comme un livre de sorts ? 47 00:05:13,230 --> 00:05:16,859 Pas tout à fait. C'est le Grimoire de Traduction. 48 00:05:16,942 --> 00:05:19,320 J'en ai besoin pour des runes bizarres. 49 00:05:20,446 --> 00:05:23,282 D'habitude, en tant que Seigneur Corbeau, 50 00:05:23,366 --> 00:05:27,536 je ne m'occupe pas des paquets individuels, 51 00:05:27,620 --> 00:05:29,955 mais j'ouvrirai l'œil pour toi. 52 00:05:30,039 --> 00:05:31,040 Merci. 53 00:05:32,333 --> 00:05:34,877 Félicitations pour le boulot ! 54 00:05:39,507 --> 00:05:42,760 Tu es sûr que le prince Callum ne sait pas... 55 00:05:46,013 --> 00:05:47,973 Vous connaissez cette impression 56 00:05:48,057 --> 00:05:51,769 quand vous entrez dans une pièce et que tout le monde se tait, 57 00:05:51,852 --> 00:05:54,438 et vous êtes sûr qu'ils parlaient de vous ? 58 00:05:54,522 --> 00:05:55,523 Oui. 59 00:05:56,857 --> 00:05:59,860 Non. Tu te trompes, mon pote. 60 00:06:00,694 --> 00:06:02,363 Désolé d'être en retard. 61 00:06:02,446 --> 00:06:04,198 On n'a pas encore commencé. 62 00:06:04,281 --> 00:06:07,118 Nous attendons toujours ton frère, le roi. 63 00:06:28,973 --> 00:06:30,850 Bienvenue, roi Ezran. 64 00:06:30,933 --> 00:06:33,811 On peut commencer cette réunion du conseil. 65 00:06:33,894 --> 00:06:36,522 Opeli, attends. Tout le monde n'est pas là. 66 00:06:48,075 --> 00:06:49,493 Peut-on commencer ? 67 00:06:49,577 --> 00:06:50,411 Battrapât ? 68 00:07:20,774 --> 00:07:22,943 "Que fait-on ici, Janai ?" 69 00:07:23,027 --> 00:07:25,112 "Les missions secrètes sont nécessaires, 70 00:07:25,196 --> 00:07:27,156 mais je devrais être au courant." 71 00:07:27,239 --> 00:07:30,743 Seules les personnes concernées sont au courant, 72 00:07:30,826 --> 00:07:32,912 et c'est plus sûr pour toi. 73 00:07:34,163 --> 00:07:37,249 Je te le promets, Amaya. Tu comprendras bientôt. 74 00:07:51,222 --> 00:07:52,848 Tu dois attendre ici. 75 00:07:55,976 --> 00:07:57,478 Quelque chose cloche. 76 00:07:57,978 --> 00:07:59,104 On n'est pas seuls. 77 00:07:59,605 --> 00:08:02,316 Faites-moi confiance. Nous sommes en sécurité. 78 00:08:02,399 --> 00:08:04,944 J'ai besoin du commandant Gren. 79 00:08:12,660 --> 00:08:14,203 Je reviens tout de suite. 80 00:08:24,964 --> 00:08:30,010 Notre premier ordre du jour est d'accueillir un nouveau membre du conseil. 81 00:08:30,511 --> 00:08:32,555 Bienvenue, Barius le boulanger. 82 00:08:34,890 --> 00:08:39,186 Barius, as-tu réfléchi aux titres officiels que j'ai suggérés ? 83 00:08:40,104 --> 00:08:45,192 Bien que j'aie apprécié l'aspect autoritaire du Boulanger en chef, 84 00:08:45,276 --> 00:08:46,735 je serais finalement 85 00:08:46,819 --> 00:08:53,450 honoré d'accepter le rôle de Ministre de la Confiture et des Gâteaux. 86 00:09:00,291 --> 00:09:01,500 Notre sujet suivant. 87 00:09:02,042 --> 00:09:05,004 Le roi dit qu'il a des nouvelles à partager. 88 00:09:05,504 --> 00:09:08,215 Il est écrit que c'est une grande nouvelle. 89 00:09:09,300 --> 00:09:11,802 J'ai une surprise pour vous tous. 90 00:09:11,885 --> 00:09:14,972 Katolis va recevoir des visiteurs spéciaux. 91 00:09:20,603 --> 00:09:23,022 Quoi ? Ça crée du suspense. 92 00:09:24,690 --> 00:09:28,193 Je suis excité, alors que je sais ce qui se passe ! 93 00:09:28,736 --> 00:09:32,448 La reine des dragons arrive à Katolis. Avec Zym ! 94 00:09:36,493 --> 00:09:39,747 Roi Ezran, on devrait peut-être y réfléchir. 95 00:09:39,830 --> 00:09:41,957 La reine des dragons à Katolis. 96 00:09:42,041 --> 00:09:44,960 Les gens ne seront-ils pas terrifiés ? 97 00:09:45,044 --> 00:09:49,131 Peut-être au début, mais ils changeront d'avis en la rencontrant. 98 00:09:49,840 --> 00:09:53,677 Zubeia est douce, gentille et drôle, et quand les gens le verront, 99 00:09:53,761 --> 00:09:56,388 ça fera évoluer leur perception des dragons. 100 00:09:56,889 --> 00:09:58,432 C'est le but. 101 00:09:58,515 --> 00:10:01,352 C'est un premier pas vers la confiance et la paix 102 00:10:01,435 --> 00:10:03,312 entre les Hommes et Xadia. 103 00:10:03,395 --> 00:10:05,773 Elle ne mange que trois hommes par jour. 104 00:10:05,856 --> 00:10:07,983 Maigre sacrifice pour la paix. 105 00:10:12,738 --> 00:10:14,365 Désolé. Mauvaise blague. 106 00:10:14,448 --> 00:10:18,452 Si le royaume reçoit une invitée, 107 00:10:18,535 --> 00:10:22,831 je devrais l'accueillir avec une tarte de la taille d'un dragon ! 108 00:10:22,915 --> 00:10:25,292 Pas de la taille d'un dragon. 109 00:10:26,085 --> 00:10:28,337 Non, Votre Majesté. 110 00:10:28,420 --> 00:10:31,507 - De la taille d'un appétit de dragon. - Oui ! 111 00:10:31,590 --> 00:10:33,467 Et pour le conseil de demain, 112 00:10:33,550 --> 00:10:36,845 trouvons des idées pour rendre cette visite incroyable. 113 00:10:36,929 --> 00:10:38,972 La séance est levée. 114 00:10:41,141 --> 00:10:44,561 Après le départ de Callum, devrait-on parler de... 115 00:10:45,854 --> 00:10:48,941 cette nouvelle danse à la mode ? 116 00:10:49,024 --> 00:10:51,568 Celle qui se propage dans le château. 117 00:10:52,778 --> 00:10:54,530 Tous les enfants la font. 118 00:10:59,201 --> 00:11:00,828 Je suis un maître bluffeur. 119 00:11:10,421 --> 00:11:11,672 En te voyant ici, 120 00:11:11,755 --> 00:11:15,342 je n'arrive pas à croire que ça fasse plus de deux ans. 121 00:11:16,635 --> 00:11:18,595 J'ai beaucoup à rattraper. 122 00:11:19,680 --> 00:11:23,517 Attention ! Tu dois te réhabituer à être en vie. 123 00:11:24,476 --> 00:11:25,769 Merci, Claudia. 124 00:11:29,022 --> 00:11:33,235 Il y a deux ans, après la fin de la bataille, je t'ai cherché. 125 00:11:34,570 --> 00:11:36,238 Quand j'ai trouvé ton corps, 126 00:11:37,239 --> 00:11:40,117 il était plus tordu et brisé que cette couronne. 127 00:11:41,201 --> 00:11:43,328 La chenille était avec toi, 128 00:11:43,412 --> 00:11:47,040 et cette voix mystérieuse et profonde m'a parlé. 129 00:11:47,124 --> 00:11:48,709 Aaravos. 130 00:11:49,835 --> 00:11:53,255 Oui ! Aaravos m'a dit d'agir vite. 131 00:11:53,338 --> 00:11:55,007 Je t'ai ramené ici 132 00:11:55,090 --> 00:11:58,719 où la chenille a tissé ce cocon brillant autour de toi 133 00:11:58,802 --> 00:12:00,304 pour préserver ton corps. 134 00:12:00,804 --> 00:12:02,139 Et ensuite ? 135 00:12:02,222 --> 00:12:04,850 Puis, j'ai dû partir en quête. 136 00:12:05,350 --> 00:12:06,894 Une quête dans Xadia. 137 00:12:06,977 --> 00:12:11,273 Pour trouver toutes les choses rares dont j'avais besoin pour te sauver. 138 00:12:11,940 --> 00:12:14,568 Pour ramener mon père d'entre les morts. 139 00:12:16,236 --> 00:12:17,946 J'ai dû faire des choses 140 00:12:20,491 --> 00:12:23,118 que je n'aurais jamais imaginé pouvoir faire. 141 00:12:26,413 --> 00:12:28,290 Je suis désolé. 142 00:13:25,472 --> 00:13:27,099 Non ! 143 00:13:33,313 --> 00:13:34,648 Oh, non ! 144 00:13:34,731 --> 00:13:36,733 Que se passe-t-il ? 145 00:13:42,239 --> 00:13:43,615 "C'était un piège !" 146 00:13:43,699 --> 00:13:46,034 Non ! 147 00:13:46,535 --> 00:13:48,203 Tu ne comprends pas. 148 00:13:48,287 --> 00:13:50,247 Comment ça a pu arriver ? 149 00:13:58,255 --> 00:14:00,841 Oh, oui ! Ça chauffe ! 150 00:14:00,924 --> 00:14:02,301 Quatre-vingt-dix-sept. 151 00:14:03,176 --> 00:14:04,511 Quatre-vingt-dix-huit. 152 00:14:05,345 --> 00:14:07,431 Quatre-vingt-dix-neuf et... 153 00:14:08,265 --> 00:14:09,850 Que se passe-t-il, Soren ? 154 00:14:09,933 --> 00:14:13,812 Les chuchotements et les secrets en réunion du conseil. 155 00:14:13,896 --> 00:14:15,439 Tu vas m'expliquer. 156 00:14:15,522 --> 00:14:18,025 Oh, c'est juste… 157 00:14:18,108 --> 00:14:20,611 T'inquiète. Des trucs de la Garde Royale. 158 00:14:20,694 --> 00:14:21,945 Tu ne veux pas... 159 00:14:22,029 --> 00:14:23,488 De la Garde Royale ? 160 00:14:23,572 --> 00:14:26,241 Si Ezran est en danger, je dois le savoir ! 161 00:14:26,325 --> 00:14:28,160 Il y a un complot contre lui ? 162 00:14:28,952 --> 00:14:32,247 Peut-être. Si on veut. 163 00:14:34,833 --> 00:14:36,877 Et 100. 164 00:14:37,794 --> 00:14:39,296 Callum, attends ! 165 00:14:41,214 --> 00:14:43,842 Amaya, ce n'était pas un piège. 166 00:14:43,926 --> 00:14:45,427 Ce sont des danseurs ! 167 00:14:47,012 --> 00:14:50,015 "Pourquoi brandissaient-ils des fouets de feu ?" 168 00:14:50,098 --> 00:14:54,061 Non, ce sont des rubans de flammes utilisés dans la danse. 169 00:14:54,561 --> 00:14:55,646 Montrez-lui. 170 00:15:05,030 --> 00:15:09,034 C'est une cérémonie traditionnelle des elfes du Soleil. 171 00:15:09,826 --> 00:15:12,412 "Quel genre de cérémonie ?" 172 00:15:34,351 --> 00:15:37,020 Alors ? Ma langue des signes était correcte ? 173 00:15:37,104 --> 00:15:39,022 C'était magnifique ! 174 00:15:39,106 --> 00:15:40,482 Légèrement incorrecte. 175 00:15:40,565 --> 00:15:43,235 Tu lui as demandé de se battre avec toi. 176 00:15:46,363 --> 00:15:48,156 "C'était incroyable !" 177 00:15:51,618 --> 00:15:55,539 Cette humaine qu'elle épouse est costaud. 178 00:15:55,622 --> 00:15:57,040 J'ai entendu. 179 00:15:57,666 --> 00:15:58,834 Et tu as raison. 180 00:15:59,334 --> 00:16:01,628 C'est ce que j'aime chez elle. 181 00:16:12,764 --> 00:16:16,977 Après avoir trouvé ce qu'il me fallait, je suis revenue dans la grotte. 182 00:16:17,477 --> 00:16:20,147 Aaravos m'a donné les dernières instructions, 183 00:16:20,230 --> 00:16:24,026 et la chenille s'est enfermée dans cette chrysalide. 184 00:16:26,111 --> 00:16:29,322 J'ai dû effectuer le sort de résurrection seule. 185 00:16:29,990 --> 00:16:31,366 Et il a marché. 186 00:16:32,993 --> 00:16:34,036 Tu es de retour. 187 00:16:35,871 --> 00:16:37,247 Je suis là ! 188 00:16:37,330 --> 00:16:38,498 Je suis vivant ! 189 00:16:42,252 --> 00:16:43,170 Pour l'instant. 190 00:16:43,795 --> 00:16:44,629 Pardon ? 191 00:16:45,130 --> 00:16:47,049 Comment ça ? 192 00:16:49,259 --> 00:16:51,928 La magie n'est que temporaire. 193 00:16:53,096 --> 00:16:55,015 Je vois. 194 00:16:55,599 --> 00:16:59,227 Ce sort ne te ramènera que pour 30 jours. 195 00:17:01,313 --> 00:17:04,649 Mais papa, il y a un moyen de le rendre permanent. 196 00:17:04,733 --> 00:17:08,278 Aaravos peut le faire. Il m'a dit qu'il pouvait te sauver ! 197 00:17:08,361 --> 00:17:11,782 Et quand peut-on espérer que notre sauveur 198 00:17:11,865 --> 00:17:15,952 sorte de cette chrysalide mystique ? 199 00:17:16,578 --> 00:17:19,456 Jamais. Ce n'est pas Aaravos. 200 00:17:19,539 --> 00:17:22,876 Aaravos est coincé dans une prison magique. 201 00:17:22,959 --> 00:17:25,170 Même lui ne sait pas où elle est. 202 00:17:25,253 --> 00:17:27,839 On doit le trouver et le libérer. 203 00:17:28,548 --> 00:17:29,883 En 30 jours ? 204 00:17:31,176 --> 00:17:32,010 Oui. 205 00:17:34,513 --> 00:17:36,765 C'est sans espoir. 206 00:17:36,848 --> 00:17:38,809 Il y a un espoir bizarre. 207 00:17:39,726 --> 00:17:44,481 La dernière chose qu'Aaravos m'a dite avant que la chenille s'enferme était : 208 00:17:44,564 --> 00:17:47,275 "L'être qui émerge de la chrysalide 209 00:17:47,359 --> 00:17:51,863 te guidera vers un être qui aura les réponses." 210 00:17:52,447 --> 00:17:53,323 "L'être" ? 211 00:17:54,533 --> 00:17:56,243 L'être. 212 00:18:01,248 --> 00:18:03,708 Attends, Beau-mage ! Parlons ! 213 00:18:08,547 --> 00:18:09,881 Qu'est-ce qui presse ? 214 00:18:09,965 --> 00:18:12,592 - Soren m'a tout dit. - Tout ? 215 00:18:12,676 --> 00:18:18,932 Tout sur le complot secret que la Garde Royale cherche à déjouer ! 216 00:18:19,558 --> 00:18:20,892 Oui ! 217 00:18:20,976 --> 00:18:24,938 Callum, on a besoin de ton aide avec... 218 00:18:25,021 --> 00:18:26,648 Le contre-plan. 219 00:18:27,315 --> 00:18:31,486 On pourrait aller dans un endroit calme pour parler de ce... 220 00:18:31,570 --> 00:18:33,822 Complot. Contre le roi ! 221 00:18:34,906 --> 00:18:36,533 Je ferai tout pour aider. 222 00:18:36,616 --> 00:18:40,537 Allons dans le bureau du Haut Mage. C'est-à-dire mon bureau. 223 00:18:46,585 --> 00:18:50,797 Si Ezran est en danger, je dois vite savoir ce qui se passe. 224 00:18:50,881 --> 00:18:53,967 Je ne sais pas par où commencer... 225 00:18:55,010 --> 00:18:57,637 Tu sais qui connaît la plupart des détails ? 226 00:18:57,721 --> 00:18:58,597 Corvus. 227 00:18:59,764 --> 00:19:02,225 J'ai d'abord une petite question. 228 00:19:02,309 --> 00:19:03,935 Je me suis toujours demandé 229 00:19:05,854 --> 00:19:07,606 ce que cachait la couverture. 230 00:19:07,689 --> 00:19:12,402 C'est quelque chose que le Haut Mage précédent a laissé. 231 00:19:12,485 --> 00:19:16,489 Un miroir avec des runes anciennes. Sûrement un secret plus profond. 232 00:19:16,573 --> 00:19:19,701 Si j'arrive à comprendre ce que c'est... 233 00:19:19,784 --> 00:19:21,995 Ça a l'air très intéressant. 234 00:19:23,747 --> 00:19:25,415 Oui. Très intéressant. 235 00:19:26,208 --> 00:19:29,085 Ma tante Amaya m'a envoyé un livre rare de Xadia. 236 00:19:29,169 --> 00:19:32,839 Un Grimoire de Traduction, mais je l'attends toujours. 237 00:19:32,923 --> 00:19:35,967 Ce livre a l'air très intéressant ! 238 00:19:37,969 --> 00:19:41,890 - Super intéressant. - Oui ! 239 00:19:41,973 --> 00:19:45,560 Dès qu'il arrivera, je pourrai... Attendez. 240 00:19:45,644 --> 00:19:47,395 Vous gagnez du temps ? 241 00:19:47,479 --> 00:19:50,357 Ce genre de choses me passionne, et personne... 242 00:19:59,741 --> 00:20:02,535 La tour du roi est éteinte. Ezran a des ennuis ! 243 00:20:02,619 --> 00:20:04,329 Manus Pluma Volantis ! 244 00:20:05,622 --> 00:20:07,624 Est-ce qu'il vient de... 245 00:20:14,339 --> 00:20:15,632 Ezran ! J'arrive ! 246 00:20:22,264 --> 00:20:23,181 Ez… 247 00:20:24,724 --> 00:20:25,892 Tu es là ? 248 00:20:30,230 --> 00:20:32,107 Surprise ! 249 00:20:33,316 --> 00:20:35,735 - Quoi ? - Joyeux anniversaire, frérot ! 250 00:20:35,819 --> 00:20:37,487 Je n'arrive pas à y croire. 251 00:20:38,446 --> 00:20:42,033 Passe un anniversaire magique et mystique 252 00:20:42,117 --> 00:20:45,578 Un anniversaire merveilleux et fantasque 253 00:20:45,662 --> 00:20:50,292 Passe un super anniversaire fantastique 254 00:20:50,375 --> 00:20:52,669 Vœux et baisers Rire et amour 255 00:20:54,671 --> 00:20:55,797 Surprise... 256 00:20:56,423 --> 00:20:58,341 J'ai tout raté. 257 00:21:00,969 --> 00:21:02,887 Pour récapituler, 258 00:21:02,971 --> 00:21:08,351 on a un mois pour trouver une prison magique cachée depuis des siècles, 259 00:21:08,435 --> 00:21:10,061 puis réussir 260 00:21:10,145 --> 00:21:14,357 à libérer l'être ancien de cette prison, 261 00:21:14,441 --> 00:21:16,985 ou sinon, je mourrai ? 262 00:21:17,068 --> 00:21:20,363 Soyons clairs, c'est 30 jours. 263 00:21:20,905 --> 00:21:23,408 Peu importe si c'est un mois de 31 jours, 264 00:21:23,491 --> 00:21:26,369 on n'aura pas un jour de plus. 265 00:21:28,288 --> 00:21:30,749 C'est dur d'imaginer pire situation. 266 00:21:31,499 --> 00:21:32,959 N'est-ce pas ? 267 00:21:34,044 --> 00:21:36,880 Attends ! Encore une chose. 268 00:21:36,963 --> 00:21:38,423 J'ai failli oublier. 269 00:21:39,382 --> 00:21:43,386 Je veux te présenter mon nouveau copain ! 270 00:21:43,470 --> 00:21:44,512 Terry ! 271 00:21:48,058 --> 00:21:49,726 Oui. Bonjour. 272 00:21:49,809 --> 00:21:51,061 Je m'appelle Terry. 273 00:21:51,561 --> 00:21:52,979 Comme elle l'a dit. 274 00:21:54,481 --> 00:21:56,399 C'est le diminutif de Terrestrius. 275 00:21:56,483 --> 00:21:59,944 Nom d'elfe très traditionnel. Un peu vieux jeu. 276 00:22:00,028 --> 00:22:04,324 Mais mes amis m'appellent Terry. Et vous pouvez m'appeler Terry. 277 00:22:04,991 --> 00:22:06,659 Puis-je vous appeler Viren ? 278 00:22:08,578 --> 00:22:09,412 Seigneur... 279 00:22:10,955 --> 00:22:12,165 Monsieur... 280 00:22:12,999 --> 00:22:14,292 Père de Claudia ? 281 00:22:15,126 --> 00:22:16,169 Très bien. 282 00:22:16,669 --> 00:22:18,963 Bref, votre fille est géniale. 283 00:22:19,047 --> 00:22:23,134 Vous le savez. Vous êtes son père. Et elle vous a ressuscité ! 284 00:22:23,218 --> 00:22:24,219 Waouh ! Hein ? 285 00:22:24,719 --> 00:22:25,678 Eh bien… 286 00:22:26,346 --> 00:22:27,806 Je suis embranché. 287 00:22:30,225 --> 00:22:31,643 Ça s'est bien passé. 288 00:22:42,195 --> 00:22:45,115 Tous les enfants le font. Soren avait raison. 289 00:22:45,198 --> 00:22:46,616 Tu l'ignorais ? 290 00:22:46,699 --> 00:22:49,828 Je viens d'être promu. Seigneur Corbeau adjoint. 291 00:22:49,911 --> 00:22:53,289 Enfin, un peu de respect. On se parle plus tard ! 292 00:22:54,332 --> 00:22:56,918 Tu as vu le mage du jour ? 293 00:22:57,001 --> 00:22:58,795 Il a disparu depuis un moment. 294 00:23:09,514 --> 00:23:10,682 Ça va ? 295 00:23:11,683 --> 00:23:12,517 Oui. 296 00:23:13,101 --> 00:23:14,936 Tu ne fais pas la fête ? 297 00:23:15,019 --> 00:23:19,023 Barius t'a préparé un gâteau à l'ananas d'anniversaire. 298 00:23:20,650 --> 00:23:23,653 Ce n'est plus mon anniversaire. Pas pour moi. 299 00:23:24,154 --> 00:23:25,738 Ça ne sera plus pareil. 300 00:23:26,573 --> 00:23:27,782 À cause de Rayla. 301 00:23:28,616 --> 00:23:31,703 Pour moi, ce sera toujours l'anniversaire 302 00:23:32,704 --> 00:23:34,122 de son départ. 303 00:23:37,083 --> 00:23:38,710 Tu l'aimes toujours. 304 00:23:42,464 --> 00:23:44,799 Je ne sais même pas si elle est en vie. 305 00:23:48,094 --> 00:23:49,095 Elle est vivante. 306 00:23:49,846 --> 00:23:51,264 Et où qu'elle soit, 307 00:23:52,432 --> 00:23:53,641 elle t'aime aussi. 308 00:24:49,572 --> 00:24:53,910 Sous-titres : Caroline Grigoriou