1
00:00:07,258 --> 00:00:11,637
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:24,609 --> 00:00:25,485
Quoi ?
3
00:00:26,652 --> 00:00:28,154
Que se passe-t-il ?
4
00:00:34,035 --> 00:00:35,036
Tu es vivant !
5
00:00:38,414 --> 00:00:39,749
J'ignore comment...
6
00:00:41,209 --> 00:00:43,294
Mais j'ai survécu à la chute ?
7
00:00:43,878 --> 00:00:44,712
Non.
8
00:00:45,630 --> 00:00:46,923
Pas du tout.
9
00:00:54,222 --> 00:00:56,641
Mais tu vas bien maintenant.
10
00:01:01,354 --> 00:01:02,230
Où est...
11
00:01:02,313 --> 00:01:04,398
Ton amie la chenille flippante ?
12
00:01:05,233 --> 00:01:10,154
Il y a deux jours,
elle a escaladé ce mur et a tissé ça.
13
00:01:11,614 --> 00:01:12,990
Elle se transforme.
14
00:01:21,165 --> 00:01:22,375
Deux jours !
15
00:01:24,627 --> 00:01:27,839
Je suis mort depuis deux jours ?
16
00:01:30,299 --> 00:01:32,677
Ça fait deux ans, papa.
17
00:01:33,177 --> 00:01:35,221
Plus de deux ans se sont écoulés.
18
00:02:35,198 --> 00:02:40,077
LIVRE 4 - TERRE
CHAPITRE 1 : LA RENAISSANCE
19
00:02:53,466 --> 00:02:55,343
Quels secrets caches-tu ?
20
00:03:06,520 --> 00:03:09,815
Haut Mage Callum, le conseil
se réunit dans la salle du trône.
21
00:03:09,899 --> 00:03:12,068
Inutile de m'appeler comme ça.
22
00:03:12,151 --> 00:03:17,031
Je sais que c'est mon titre officiel,
mais c'est guindé.
23
00:03:17,782 --> 00:03:20,326
Utilise mon nom habituel, Prince Callum.
24
00:03:20,409 --> 00:03:22,745
Ou juste simplement Callum.
25
00:03:23,329 --> 00:03:25,456
Mais sans dire "simplement".
26
00:03:29,794 --> 00:03:32,296
Désolé. J'ai oublié ce que tu m'as dit.
27
00:03:32,380 --> 00:03:35,132
- Le Conseil...
- La réunion. J'y vais !
28
00:03:51,274 --> 00:03:52,650
Pluviam praesidium.
29
00:04:24,265 --> 00:04:26,392
Bonjour, Soren ! Corvus !
30
00:04:26,475 --> 00:04:29,812
Le voilà. Le Beau-Mage !
31
00:04:29,895 --> 00:04:30,855
Toujours drôle.
32
00:04:30,938 --> 00:04:33,316
C'est de plus en plus drôle.
33
00:04:33,899 --> 00:04:36,569
C'est comme ça que ça marche. Les surnoms.
34
00:04:37,194 --> 00:04:39,363
- Et si je t'appelais...
- Non.
35
00:04:40,489 --> 00:04:44,368
Hé ! On se voit à la réunion
dans deux minutes. Une minute.
36
00:04:45,786 --> 00:04:48,039
Maître Corbeau ! Excusez-moi ?
37
00:04:48,122 --> 00:04:49,957
Pardon. Tu me parlais ?
38
00:04:50,041 --> 00:04:53,294
Je ne suis plus le Maître Corbeau
39
00:04:53,377 --> 00:04:55,755
depuis que j'ai été promu.
40
00:04:56,422 --> 00:04:57,256
Alors...
41
00:04:57,340 --> 00:05:01,344
Tu parles maintenant
au Seigneur Corbeau adjoint.
42
00:05:01,927 --> 00:05:03,554
Pas mal.
43
00:05:03,637 --> 00:05:06,390
Tu as reçu un truc pour moi ?
De Xadia ?
44
00:05:06,474 --> 00:05:07,475
Un livre ancien ?
45
00:05:07,558 --> 00:05:10,936
Poussiéreux et plein
de runes elfiques rares ?
46
00:05:11,020 --> 00:05:13,147
Comme un livre de sorts ?
47
00:05:13,230 --> 00:05:16,859
Pas tout à fait.
C'est le Grimoire de Traduction.
48
00:05:16,942 --> 00:05:19,320
J'en ai besoin pour des runes bizarres.
49
00:05:20,446 --> 00:05:23,282
D'habitude, en tant que Seigneur Corbeau,
50
00:05:23,366 --> 00:05:27,536
je ne m'occupe pas
des paquets individuels,
51
00:05:27,620 --> 00:05:29,955
mais j'ouvrirai l'œil pour toi.
52
00:05:30,039 --> 00:05:31,040
Merci.
53
00:05:32,333 --> 00:05:34,877
Félicitations pour le boulot !
54
00:05:39,507 --> 00:05:42,760
Tu es sûr
que le prince Callum ne sait pas...
55
00:05:46,013 --> 00:05:47,973
Vous connaissez cette impression
56
00:05:48,057 --> 00:05:51,769
quand vous entrez dans une pièce
et que tout le monde se tait,
57
00:05:51,852 --> 00:05:54,438
et vous êtes sûr
qu'ils parlaient de vous ?
58
00:05:54,522 --> 00:05:55,523
Oui.
59
00:05:56,857 --> 00:05:59,860
Non. Tu te trompes, mon pote.
60
00:06:00,694 --> 00:06:02,363
Désolé d'être en retard.
61
00:06:02,446 --> 00:06:04,198
On n'a pas encore commencé.
62
00:06:04,281 --> 00:06:07,118
Nous attendons toujours ton frère, le roi.
63
00:06:28,973 --> 00:06:30,850
Bienvenue, roi Ezran.
64
00:06:30,933 --> 00:06:33,811
On peut commencer
cette réunion du conseil.
65
00:06:33,894 --> 00:06:36,522
Opeli, attends.
Tout le monde n'est pas là.
66
00:06:48,075 --> 00:06:49,493
Peut-on commencer ?
67
00:06:49,577 --> 00:06:50,411
Battrapât ?
68
00:07:20,774 --> 00:07:22,943
"Que fait-on ici, Janai ?"
69
00:07:23,027 --> 00:07:25,112
"Les missions secrètes sont nécessaires,
70
00:07:25,196 --> 00:07:27,156
mais je devrais être au courant."
71
00:07:27,239 --> 00:07:30,743
Seules les personnes concernées
sont au courant,
72
00:07:30,826 --> 00:07:32,912
et c'est plus sûr pour toi.
73
00:07:34,163 --> 00:07:37,249
Je te le promets, Amaya.
Tu comprendras bientôt.
74
00:07:51,222 --> 00:07:52,848
Tu dois attendre ici.
75
00:07:55,976 --> 00:07:57,478
Quelque chose cloche.
76
00:07:57,978 --> 00:07:59,104
On n'est pas seuls.
77
00:07:59,605 --> 00:08:02,316
Faites-moi confiance.
Nous sommes en sécurité.
78
00:08:02,399 --> 00:08:04,944
J'ai besoin du commandant Gren.
79
00:08:12,660 --> 00:08:14,203
Je reviens tout de suite.
80
00:08:24,964 --> 00:08:30,010
Notre premier ordre du jour est
d'accueillir un nouveau membre du conseil.
81
00:08:30,511 --> 00:08:32,555
Bienvenue, Barius le boulanger.
82
00:08:34,890 --> 00:08:39,186
Barius, as-tu réfléchi
aux titres officiels que j'ai suggérés ?
83
00:08:40,104 --> 00:08:45,192
Bien que j'aie apprécié
l'aspect autoritaire du Boulanger en chef,
84
00:08:45,276 --> 00:08:46,735
je serais finalement
85
00:08:46,819 --> 00:08:53,450
honoré d'accepter le rôle de
Ministre de la Confiture et des Gâteaux.
86
00:09:00,291 --> 00:09:01,500
Notre sujet suivant.
87
00:09:02,042 --> 00:09:05,004
Le roi dit
qu'il a des nouvelles à partager.
88
00:09:05,504 --> 00:09:08,215
Il est écrit
que c'est une grande nouvelle.
89
00:09:09,300 --> 00:09:11,802
J'ai une surprise pour vous tous.
90
00:09:11,885 --> 00:09:14,972
Katolis va recevoir
des visiteurs spéciaux.
91
00:09:20,603 --> 00:09:23,022
Quoi ? Ça crée du suspense.
92
00:09:24,690 --> 00:09:28,193
Je suis excité,
alors que je sais ce qui se passe !
93
00:09:28,736 --> 00:09:32,448
La reine des dragons arrive à Katolis.
Avec Zym !
94
00:09:36,493 --> 00:09:39,747
Roi Ezran,
on devrait peut-être y réfléchir.
95
00:09:39,830 --> 00:09:41,957
La reine des dragons à Katolis.
96
00:09:42,041 --> 00:09:44,960
Les gens ne seront-ils pas terrifiés ?
97
00:09:45,044 --> 00:09:49,131
Peut-être au début, mais
ils changeront d'avis en la rencontrant.
98
00:09:49,840 --> 00:09:53,677
Zubeia est douce, gentille et drôle,
et quand les gens le verront,
99
00:09:53,761 --> 00:09:56,388
ça fera évoluer
leur perception des dragons.
100
00:09:56,889 --> 00:09:58,432
C'est le but.
101
00:09:58,515 --> 00:10:01,352
C'est un premier pas
vers la confiance et la paix
102
00:10:01,435 --> 00:10:03,312
entre les Hommes et Xadia.
103
00:10:03,395 --> 00:10:05,773
Elle ne mange
que trois hommes par jour.
104
00:10:05,856 --> 00:10:07,983
Maigre sacrifice pour la paix.
105
00:10:12,738 --> 00:10:14,365
Désolé. Mauvaise blague.
106
00:10:14,448 --> 00:10:18,452
Si le royaume reçoit une invitée,
107
00:10:18,535 --> 00:10:22,831
je devrais l'accueillir
avec une tarte de la taille d'un dragon !
108
00:10:22,915 --> 00:10:25,292
Pas de la taille d'un dragon.
109
00:10:26,085 --> 00:10:28,337
Non, Votre Majesté.
110
00:10:28,420 --> 00:10:31,507
- De la taille d'un appétit de dragon.
- Oui !
111
00:10:31,590 --> 00:10:33,467
Et pour le conseil de demain,
112
00:10:33,550 --> 00:10:36,845
trouvons des idées
pour rendre cette visite incroyable.
113
00:10:36,929 --> 00:10:38,972
La séance est levée.
114
00:10:41,141 --> 00:10:44,561
Après le départ de Callum,
devrait-on parler de...
115
00:10:45,854 --> 00:10:48,941
cette nouvelle danse à la mode ?
116
00:10:49,024 --> 00:10:51,568
Celle qui se propage dans le château.
117
00:10:52,778 --> 00:10:54,530
Tous les enfants la font.
118
00:10:59,201 --> 00:11:00,828
Je suis un maître bluffeur.
119
00:11:10,421 --> 00:11:11,672
En te voyant ici,
120
00:11:11,755 --> 00:11:15,342
je n'arrive pas à croire
que ça fasse plus de deux ans.
121
00:11:16,635 --> 00:11:18,595
J'ai beaucoup à rattraper.
122
00:11:19,680 --> 00:11:23,517
Attention ! Tu dois
te réhabituer à être en vie.
123
00:11:24,476 --> 00:11:25,769
Merci, Claudia.
124
00:11:29,022 --> 00:11:33,235
Il y a deux ans, après la fin
de la bataille, je t'ai cherché.
125
00:11:34,570 --> 00:11:36,238
Quand j'ai trouvé ton corps,
126
00:11:37,239 --> 00:11:40,117
il était plus tordu
et brisé que cette couronne.
127
00:11:41,201 --> 00:11:43,328
La chenille était avec toi,
128
00:11:43,412 --> 00:11:47,040
et cette voix mystérieuse
et profonde m'a parlé.
129
00:11:47,124 --> 00:11:48,709
Aaravos.
130
00:11:49,835 --> 00:11:53,255
Oui ! Aaravos m'a dit d'agir vite.
131
00:11:53,338 --> 00:11:55,007
Je t'ai ramené ici
132
00:11:55,090 --> 00:11:58,719
où la chenille a tissé
ce cocon brillant autour de toi
133
00:11:58,802 --> 00:12:00,304
pour préserver ton corps.
134
00:12:00,804 --> 00:12:02,139
Et ensuite ?
135
00:12:02,222 --> 00:12:04,850
Puis, j'ai dû partir en quête.
136
00:12:05,350 --> 00:12:06,894
Une quête dans Xadia.
137
00:12:06,977 --> 00:12:11,273
Pour trouver toutes les choses rares
dont j'avais besoin pour te sauver.
138
00:12:11,940 --> 00:12:14,568
Pour ramener mon père d'entre les morts.
139
00:12:16,236 --> 00:12:17,946
J'ai dû faire des choses
140
00:12:20,491 --> 00:12:23,118
que je n'aurais jamais
imaginé pouvoir faire.
141
00:12:26,413 --> 00:12:28,290
Je suis désolé.
142
00:13:25,472 --> 00:13:27,099
Non !
143
00:13:33,313 --> 00:13:34,648
Oh, non !
144
00:13:34,731 --> 00:13:36,733
Que se passe-t-il ?
145
00:13:42,239 --> 00:13:43,615
"C'était un piège !"
146
00:13:43,699 --> 00:13:46,034
Non !
147
00:13:46,535 --> 00:13:48,203
Tu ne comprends pas.
148
00:13:48,287 --> 00:13:50,247
Comment ça a pu arriver ?
149
00:13:58,255 --> 00:14:00,841
Oh, oui ! Ça chauffe !
150
00:14:00,924 --> 00:14:02,301
Quatre-vingt-dix-sept.
151
00:14:03,176 --> 00:14:04,511
Quatre-vingt-dix-huit.
152
00:14:05,345 --> 00:14:07,431
Quatre-vingt-dix-neuf et...
153
00:14:08,265 --> 00:14:09,850
Que se passe-t-il, Soren ?
154
00:14:09,933 --> 00:14:13,812
Les chuchotements
et les secrets en réunion du conseil.
155
00:14:13,896 --> 00:14:15,439
Tu vas m'expliquer.
156
00:14:15,522 --> 00:14:18,025
Oh, c'est juste…
157
00:14:18,108 --> 00:14:20,611
T'inquiète.
Des trucs de la Garde Royale.
158
00:14:20,694 --> 00:14:21,945
Tu ne veux pas...
159
00:14:22,029 --> 00:14:23,488
De la Garde Royale ?
160
00:14:23,572 --> 00:14:26,241
Si Ezran est en danger,
je dois le savoir !
161
00:14:26,325 --> 00:14:28,160
Il y a un complot contre lui ?
162
00:14:28,952 --> 00:14:32,247
Peut-être. Si on veut.
163
00:14:34,833 --> 00:14:36,877
Et 100.
164
00:14:37,794 --> 00:14:39,296
Callum, attends !
165
00:14:41,214 --> 00:14:43,842
Amaya, ce n'était pas un piège.
166
00:14:43,926 --> 00:14:45,427
Ce sont des danseurs !
167
00:14:47,012 --> 00:14:50,015
"Pourquoi brandissaient-ils
des fouets de feu ?"
168
00:14:50,098 --> 00:14:54,061
Non, ce sont des rubans de flammes
utilisés dans la danse.
169
00:14:54,561 --> 00:14:55,646
Montrez-lui.
170
00:15:05,030 --> 00:15:09,034
C'est une cérémonie traditionnelle
des elfes du Soleil.
171
00:15:09,826 --> 00:15:12,412
"Quel genre de cérémonie ?"
172
00:15:34,351 --> 00:15:37,020
Alors ?
Ma langue des signes était correcte ?
173
00:15:37,104 --> 00:15:39,022
C'était magnifique !
174
00:15:39,106 --> 00:15:40,482
Légèrement incorrecte.
175
00:15:40,565 --> 00:15:43,235
Tu lui as demandé de se battre avec toi.
176
00:15:46,363 --> 00:15:48,156
"C'était incroyable !"
177
00:15:51,618 --> 00:15:55,539
Cette humaine qu'elle épouse est costaud.
178
00:15:55,622 --> 00:15:57,040
J'ai entendu.
179
00:15:57,666 --> 00:15:58,834
Et tu as raison.
180
00:15:59,334 --> 00:16:01,628
C'est ce que j'aime chez elle.
181
00:16:12,764 --> 00:16:16,977
Après avoir trouvé ce qu'il me fallait,
je suis revenue dans la grotte.
182
00:16:17,477 --> 00:16:20,147
Aaravos m'a donné
les dernières instructions,
183
00:16:20,230 --> 00:16:24,026
et la chenille s'est enfermée
dans cette chrysalide.
184
00:16:26,111 --> 00:16:29,322
J'ai dû effectuer
le sort de résurrection seule.
185
00:16:29,990 --> 00:16:31,366
Et il a marché.
186
00:16:32,993 --> 00:16:34,036
Tu es de retour.
187
00:16:35,871 --> 00:16:37,247
Je suis là !
188
00:16:37,330 --> 00:16:38,498
Je suis vivant !
189
00:16:42,252 --> 00:16:43,170
Pour l'instant.
190
00:16:43,795 --> 00:16:44,629
Pardon ?
191
00:16:45,130 --> 00:16:47,049
Comment ça ?
192
00:16:49,259 --> 00:16:51,928
La magie n'est que temporaire.
193
00:16:53,096 --> 00:16:55,015
Je vois.
194
00:16:55,599 --> 00:16:59,227
Ce sort ne te ramènera que pour 30 jours.
195
00:17:01,313 --> 00:17:04,649
Mais papa,
il y a un moyen de le rendre permanent.
196
00:17:04,733 --> 00:17:08,278
Aaravos peut le faire.
Il m'a dit qu'il pouvait te sauver !
197
00:17:08,361 --> 00:17:11,782
Et quand peut-on espérer que notre sauveur
198
00:17:11,865 --> 00:17:15,952
sorte de cette chrysalide mystique ?
199
00:17:16,578 --> 00:17:19,456
Jamais. Ce n'est pas Aaravos.
200
00:17:19,539 --> 00:17:22,876
Aaravos est coincé
dans une prison magique.
201
00:17:22,959 --> 00:17:25,170
Même lui ne sait pas où elle est.
202
00:17:25,253 --> 00:17:27,839
On doit le trouver et le libérer.
203
00:17:28,548 --> 00:17:29,883
En 30 jours ?
204
00:17:31,176 --> 00:17:32,010
Oui.
205
00:17:34,513 --> 00:17:36,765
C'est sans espoir.
206
00:17:36,848 --> 00:17:38,809
Il y a un espoir bizarre.
207
00:17:39,726 --> 00:17:44,481
La dernière chose qu'Aaravos m'a dite
avant que la chenille s'enferme était :
208
00:17:44,564 --> 00:17:47,275
"L'être qui émerge de la chrysalide
209
00:17:47,359 --> 00:17:51,863
te guidera vers un être
qui aura les réponses."
210
00:17:52,447 --> 00:17:53,323
"L'être" ?
211
00:17:54,533 --> 00:17:56,243
L'être.
212
00:18:01,248 --> 00:18:03,708
Attends, Beau-mage ! Parlons !
213
00:18:08,547 --> 00:18:09,881
Qu'est-ce qui presse ?
214
00:18:09,965 --> 00:18:12,592
- Soren m'a tout dit.
- Tout ?
215
00:18:12,676 --> 00:18:18,932
Tout sur le complot secret
que la Garde Royale cherche à déjouer !
216
00:18:19,558 --> 00:18:20,892
Oui !
217
00:18:20,976 --> 00:18:24,938
Callum, on a besoin de ton aide avec...
218
00:18:25,021 --> 00:18:26,648
Le contre-plan.
219
00:18:27,315 --> 00:18:31,486
On pourrait aller
dans un endroit calme pour parler de ce...
220
00:18:31,570 --> 00:18:33,822
Complot. Contre le roi !
221
00:18:34,906 --> 00:18:36,533
Je ferai tout pour aider.
222
00:18:36,616 --> 00:18:40,537
Allons dans le bureau du Haut Mage.
C'est-à-dire mon bureau.
223
00:18:46,585 --> 00:18:50,797
Si Ezran est en danger,
je dois vite savoir ce qui se passe.
224
00:18:50,881 --> 00:18:53,967
Je ne sais pas par où commencer...
225
00:18:55,010 --> 00:18:57,637
Tu sais
qui connaît la plupart des détails ?
226
00:18:57,721 --> 00:18:58,597
Corvus.
227
00:18:59,764 --> 00:19:02,225
J'ai d'abord une petite question.
228
00:19:02,309 --> 00:19:03,935
Je me suis toujours demandé
229
00:19:05,854 --> 00:19:07,606
ce que cachait la couverture.
230
00:19:07,689 --> 00:19:12,402
C'est quelque chose
que le Haut Mage précédent a laissé.
231
00:19:12,485 --> 00:19:16,489
Un miroir avec des runes anciennes.
Sûrement un secret plus profond.
232
00:19:16,573 --> 00:19:19,701
Si j'arrive à comprendre ce que c'est...
233
00:19:19,784 --> 00:19:21,995
Ça a l'air très intéressant.
234
00:19:23,747 --> 00:19:25,415
Oui. Très intéressant.
235
00:19:26,208 --> 00:19:29,085
Ma tante Amaya
m'a envoyé un livre rare de Xadia.
236
00:19:29,169 --> 00:19:32,839
Un Grimoire de Traduction,
mais je l'attends toujours.
237
00:19:32,923 --> 00:19:35,967
Ce livre a l'air très intéressant !
238
00:19:37,969 --> 00:19:41,890
- Super intéressant.
- Oui !
239
00:19:41,973 --> 00:19:45,560
Dès qu'il arrivera, je pourrai...
Attendez.
240
00:19:45,644 --> 00:19:47,395
Vous gagnez du temps ?
241
00:19:47,479 --> 00:19:50,357
Ce genre de choses
me passionne, et personne...
242
00:19:59,741 --> 00:20:02,535
La tour du roi est éteinte.
Ezran a des ennuis !
243
00:20:02,619 --> 00:20:04,329
Manus Pluma Volantis !
244
00:20:05,622 --> 00:20:07,624
Est-ce qu'il vient de...
245
00:20:14,339 --> 00:20:15,632
Ezran ! J'arrive !
246
00:20:22,264 --> 00:20:23,181
Ez…
247
00:20:24,724 --> 00:20:25,892
Tu es là ?
248
00:20:30,230 --> 00:20:32,107
Surprise !
249
00:20:33,316 --> 00:20:35,735
- Quoi ?
- Joyeux anniversaire, frérot !
250
00:20:35,819 --> 00:20:37,487
Je n'arrive pas à y croire.
251
00:20:38,446 --> 00:20:42,033
Passe un anniversaire magique et mystique
252
00:20:42,117 --> 00:20:45,578
Un anniversaire merveilleux et fantasque
253
00:20:45,662 --> 00:20:50,292
Passe un super anniversaire fantastique
254
00:20:50,375 --> 00:20:52,669
Vœux et baisers
Rire et amour
255
00:20:54,671 --> 00:20:55,797
Surprise...
256
00:20:56,423 --> 00:20:58,341
J'ai tout raté.
257
00:21:00,969 --> 00:21:02,887
Pour récapituler,
258
00:21:02,971 --> 00:21:08,351
on a un mois pour trouver une prison
magique cachée depuis des siècles,
259
00:21:08,435 --> 00:21:10,061
puis réussir
260
00:21:10,145 --> 00:21:14,357
à libérer l'être ancien
de cette prison,
261
00:21:14,441 --> 00:21:16,985
ou sinon, je mourrai ?
262
00:21:17,068 --> 00:21:20,363
Soyons clairs, c'est 30 jours.
263
00:21:20,905 --> 00:21:23,408
Peu importe si c'est un mois de 31 jours,
264
00:21:23,491 --> 00:21:26,369
on n'aura pas un jour de plus.
265
00:21:28,288 --> 00:21:30,749
C'est dur d'imaginer pire situation.
266
00:21:31,499 --> 00:21:32,959
N'est-ce pas ?
267
00:21:34,044 --> 00:21:36,880
Attends ! Encore une chose.
268
00:21:36,963 --> 00:21:38,423
J'ai failli oublier.
269
00:21:39,382 --> 00:21:43,386
Je veux te présenter mon nouveau copain !
270
00:21:43,470 --> 00:21:44,512
Terry !
271
00:21:48,058 --> 00:21:49,726
Oui. Bonjour.
272
00:21:49,809 --> 00:21:51,061
Je m'appelle Terry.
273
00:21:51,561 --> 00:21:52,979
Comme elle l'a dit.
274
00:21:54,481 --> 00:21:56,399
C'est le diminutif de Terrestrius.
275
00:21:56,483 --> 00:21:59,944
Nom d'elfe très traditionnel.
Un peu vieux jeu.
276
00:22:00,028 --> 00:22:04,324
Mais mes amis m'appellent Terry.
Et vous pouvez m'appeler Terry.
277
00:22:04,991 --> 00:22:06,659
Puis-je vous appeler Viren ?
278
00:22:08,578 --> 00:22:09,412
Seigneur...
279
00:22:10,955 --> 00:22:12,165
Monsieur...
280
00:22:12,999 --> 00:22:14,292
Père de Claudia ?
281
00:22:15,126 --> 00:22:16,169
Très bien.
282
00:22:16,669 --> 00:22:18,963
Bref, votre fille est géniale.
283
00:22:19,047 --> 00:22:23,134
Vous le savez. Vous êtes son père.
Et elle vous a ressuscité !
284
00:22:23,218 --> 00:22:24,219
Waouh ! Hein ?
285
00:22:24,719 --> 00:22:25,678
Eh bien…
286
00:22:26,346 --> 00:22:27,806
Je suis embranché.
287
00:22:30,225 --> 00:22:31,643
Ça s'est bien passé.
288
00:22:42,195 --> 00:22:45,115
Tous les enfants le font.
Soren avait raison.
289
00:22:45,198 --> 00:22:46,616
Tu l'ignorais ?
290
00:22:46,699 --> 00:22:49,828
Je viens d'être promu.
Seigneur Corbeau adjoint.
291
00:22:49,911 --> 00:22:53,289
Enfin, un peu de respect.
On se parle plus tard !
292
00:22:54,332 --> 00:22:56,918
Tu as vu le mage du jour ?
293
00:22:57,001 --> 00:22:58,795
Il a disparu depuis un moment.
294
00:23:09,514 --> 00:23:10,682
Ça va ?
295
00:23:11,683 --> 00:23:12,517
Oui.
296
00:23:13,101 --> 00:23:14,936
Tu ne fais pas la fête ?
297
00:23:15,019 --> 00:23:19,023
Barius t'a préparé
un gâteau à l'ananas d'anniversaire.
298
00:23:20,650 --> 00:23:23,653
Ce n'est plus mon anniversaire.
Pas pour moi.
299
00:23:24,154 --> 00:23:25,738
Ça ne sera plus pareil.
300
00:23:26,573 --> 00:23:27,782
À cause de Rayla.
301
00:23:28,616 --> 00:23:31,703
Pour moi, ce sera toujours l'anniversaire
302
00:23:32,704 --> 00:23:34,122
de son départ.
303
00:23:37,083 --> 00:23:38,710
Tu l'aimes toujours.
304
00:23:42,464 --> 00:23:44,799
Je ne sais même pas si elle est en vie.
305
00:23:48,094 --> 00:23:49,095
Elle est vivante.
306
00:23:49,846 --> 00:23:51,264
Et où qu'elle soit,
307
00:23:52,432 --> 00:23:53,641
elle t'aime aussi.
308
00:24:49,572 --> 00:24:53,910
Sous-titres : Caroline Grigoriou