1
00:00:07,258 --> 00:00:11,637
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:24,609 --> 00:00:25,568
O quê?
3
00:00:26,652 --> 00:00:28,362
O que está acontecendo?
4
00:00:34,035 --> 00:00:35,036
Você está vivo!
5
00:00:38,414 --> 00:00:39,874
De algum modo, eu…
6
00:00:41,084 --> 00:00:43,294
Eu sobrevivi à queda?
7
00:00:43,878 --> 00:00:44,712
Não.
8
00:00:45,630 --> 00:00:46,923
Não sobreviveu.
9
00:00:54,222 --> 00:00:56,641
Mas você está bem agora.
10
00:01:01,354 --> 00:01:02,230
Cadê…
11
00:01:02,313 --> 00:01:04,398
Sua amiga lagarta medonha?
12
00:01:05,233 --> 00:01:10,154
Há dois dias, escalou aquela parede
e se transformou naquilo.
13
00:01:11,614 --> 00:01:12,990
Está mudando.
14
00:01:21,165 --> 00:01:22,375
Dois dias?
15
00:01:23,960 --> 00:01:27,839
Eu passei dois dias morto?
16
00:01:30,299 --> 00:01:32,677
Já faz dois anos, pai.
17
00:01:33,177 --> 00:01:35,388
Mais de dois anos se passaram.
18
00:02:35,198 --> 00:02:40,077
LIVRO 4: TERRA
CAPÍTULO 1: RENASCIMENTO
19
00:02:53,466 --> 00:02:55,343
Quais segredos você esconde?
20
00:03:06,520 --> 00:03:09,815
Mago superior Callum,
o Conselho está na sala do trono.
21
00:03:09,899 --> 00:03:12,068
Não precisa me chamar assim.
22
00:03:12,151 --> 00:03:17,031
É meu título oficial, mas essa coisa
de mago superior é coisada demais.
23
00:03:17,865 --> 00:03:19,867
Me chame de príncipe Callum.
24
00:03:20,409 --> 00:03:22,745
Ou só Callum normal.
25
00:03:23,329 --> 00:03:25,456
Não precisa dizer "normal".
26
00:03:29,794 --> 00:03:32,296
Eu até esqueci o que você veio dizer.
27
00:03:32,380 --> 00:03:34,966
- O Conselho…
- Reunião! Já vou!
28
00:03:51,274 --> 00:03:52,650
Pluviam Praesidium.
29
00:04:24,265 --> 00:04:26,392
Bom dia, Soren e Corvus!
30
00:04:26,475 --> 00:04:29,812
Olha ele aí! O meio-mago!
31
00:04:29,895 --> 00:04:33,316
Nunca perde a graça.
É cada vez mais hilário.
32
00:04:33,899 --> 00:04:36,569
É assim que funcionam os apelidos.
33
00:04:37,194 --> 00:04:39,363
- Eu podia te chamar…
- Não.
34
00:04:40,489 --> 00:04:44,368
Você aí! Vejo vocês na reunião
em dois minutos. Um minuto.
35
00:04:45,786 --> 00:04:48,039
Mestre dos Corvos, com licença!
36
00:04:48,122 --> 00:04:49,957
Oi. Falou comigo?
37
00:04:50,041 --> 00:04:55,755
Não sou mais o mestre dos Corvos,
porque eu fui promovido.
38
00:04:56,422 --> 00:04:57,256
Então…
39
00:04:57,340 --> 00:05:01,344
Está falando
com o lorde associado dos Corvos.
40
00:05:01,927 --> 00:05:03,554
Nada mau.
41
00:05:03,637 --> 00:05:06,390
Chegou algo para mim? Talvez de Xadia.
42
00:05:06,474 --> 00:05:10,936
Um tomo antigo empoeirado,
grosso e cheio de runas élficas raras.
43
00:05:11,020 --> 00:05:13,147
É um livro de feitiços?
44
00:05:13,230 --> 00:05:16,859
Não é isso. O nome é Tomo da Tradução.
45
00:05:16,942 --> 00:05:19,320
Preciso traduzir umas runas bizarras.
46
00:05:20,446 --> 00:05:23,282
Como lorde associado dos Corvos,
47
00:05:23,366 --> 00:05:27,536
não trabalho
a nível de encomendas individuais,
48
00:05:27,620 --> 00:05:29,955
mas, por você, vou ficar de olho.
49
00:05:30,039 --> 00:05:31,040
Valeu!
50
00:05:32,333 --> 00:05:34,877
E parabéns pela promoção!
51
00:05:39,507 --> 00:05:42,343
O príncipe Callum não sabe mesmo…
52
00:05:46,180 --> 00:05:47,973
Já tiveram a sensação…
53
00:05:48,057 --> 00:05:51,769
De entrar num lugar
e todo mundo parar de falar,
54
00:05:51,852 --> 00:05:54,438
como se você fosse o assunto?
55
00:05:54,522 --> 00:05:55,523
Isso aí!
56
00:05:56,899 --> 00:05:58,067
Não!
57
00:05:58,150 --> 00:05:59,860
Errou feio, amigão.
58
00:06:00,736 --> 00:06:02,363
Foi mal pelo atraso.
59
00:06:02,446 --> 00:06:04,198
Ainda não começamos.
60
00:06:04,281 --> 00:06:06,992
Estamos esperando seu irmão, o rei.
61
00:06:28,973 --> 00:06:30,850
Bem-vindo, rei Ezran.
62
00:06:30,933 --> 00:06:33,811
Já podemos começar a reunião do Conselho.
63
00:06:33,894 --> 00:06:36,564
Opeli, espere. Falta alguém.
64
00:06:48,075 --> 00:06:50,411
Podemos começar, Isca?
65
00:07:20,774 --> 00:07:22,860
"O que viemos fazer aqui, Janai?
66
00:07:22,943 --> 00:07:27,156
Entendo as missões secretas,
mas não guarde segredo de mim."
67
00:07:27,239 --> 00:07:30,826
Eu já disse
que esta missão é confidencial,
68
00:07:30,910 --> 00:07:32,912
e é mais seguro ainda não saber.
69
00:07:34,163 --> 00:07:37,249
Eu juro que logo vai entender, Amaya.
70
00:07:51,222 --> 00:07:52,848
Precisa esperar aqui.
71
00:07:56,060 --> 00:07:57,436
"Tem algo errado.
72
00:07:57,937 --> 00:07:59,522
Não estamos sozinhos."
73
00:07:59,605 --> 00:08:01,649
Confie em mim. É seguro.
74
00:08:02,566 --> 00:08:04,902
O comandante Gren deve ir comigo.
75
00:08:12,660 --> 00:08:14,203
Eu já volto.
76
00:08:24,964 --> 00:08:30,010
Nossa primeira pauta
é dar as boas-vindas ao nosso novo membro.
77
00:08:30,511 --> 00:08:32,555
Bem-vindo, Barius, o padeiro.
78
00:08:34,890 --> 00:08:39,186
Barius, considerou
os títulos oficiais que eu sugeri?
79
00:08:40,104 --> 00:08:45,192
Embora eu goste do tom autoritário
de "padeiro-chefe",
80
00:08:45,276 --> 00:08:46,735
no fim das contas,
81
00:08:46,819 --> 00:08:53,450
seria uma honra aceitar o cargo
de seu ministro de Tortas e Geleias.
82
00:09:00,291 --> 00:09:01,500
Próxima pauta.
83
00:09:02,084 --> 00:09:05,004
O rei quer compartilhar uma novidade.
84
00:09:05,504 --> 00:09:08,215
Diz aqui que é algo importante.
85
00:09:09,300 --> 00:09:11,802
Planejei uma surpresa para todos.
86
00:09:11,885 --> 00:09:14,805
Katolis receberá visitantes especiais.
87
00:09:20,603 --> 00:09:23,022
O quê? Isso dá mais emoção.
88
00:09:24,690 --> 00:09:28,027
Agora fiquei empolgado,
mesmo já sabendo o que é!
89
00:09:28,819 --> 00:09:32,323
A rainha dragão virá a Katolis
e vai trazer o Zym!
90
00:09:36,493 --> 00:09:39,747
Rei Ezran,
acho que é melhor pensar direito.
91
00:09:39,830 --> 00:09:41,957
A rainha dragão em Katolis…
92
00:09:42,041 --> 00:09:44,960
O povo não vai ficar assustado?
93
00:09:45,044 --> 00:09:48,922
Talvez no começo,
mas não quando a conhecerem melhor.
94
00:09:49,882 --> 00:09:52,593
Zubeia é boazinha e engraçada.
95
00:09:52,676 --> 00:09:56,388
Quando as pessoas virem isso,
aceitarão melhor os dragões.
96
00:09:56,889 --> 00:09:58,432
Esse é o intuito.
97
00:09:58,515 --> 00:10:01,268
É o 1º passo
para estabelecer confiança e paz
98
00:10:01,352 --> 00:10:03,312
entre os reinos humanos e Xadia.
99
00:10:03,395 --> 00:10:05,773
E ela só come três pessoas por dia.
100
00:10:05,856 --> 00:10:07,983
É um preço pequeno pela paz.
101
00:10:12,738 --> 00:10:14,365
Piadinha sem graça.
102
00:10:14,448 --> 00:10:18,452
Já que o reino receberá essa convidada,
103
00:10:18,535 --> 00:10:22,831
devo oferecer a ela
uma torta de geleia tamanho-dragão!
104
00:10:22,915 --> 00:10:25,209
Não do tamanho de um dragão.
105
00:10:26,085 --> 00:10:28,337
Não, Majestade.
106
00:10:28,420 --> 00:10:31,507
- Do tamanho que um dragão comeria.
- Isso!
107
00:10:31,590 --> 00:10:33,509
Na nossa reunião de amanhã,
108
00:10:33,592 --> 00:10:36,845
vamos trazer ideias
para essa visita ser incrível.
109
00:10:36,929 --> 00:10:38,972
Reunião encerrada.
110
00:10:41,141 --> 00:10:44,561
Depois que Callum sair, vamos falar da…
111
00:10:45,854 --> 00:10:48,941
nova dança que está dominando!
112
00:10:49,024 --> 00:10:51,568
Virou uma febre no castelo.
113
00:10:52,778 --> 00:10:54,530
Toda criança está dançando.
114
00:10:59,201 --> 00:11:01,078
Eu disfarço como ninguém.
115
00:11:10,421 --> 00:11:11,672
Vendo você,
116
00:11:11,755 --> 00:11:15,342
eu mal acredito
que já faz mais de dois anos.
117
00:11:16,635 --> 00:11:18,512
Preciso me atualizar.
118
00:11:19,680 --> 00:11:23,517
Cuidado! Ainda tem
que se acostumar a estar vivo de novo.
119
00:11:24,476 --> 00:11:25,769
Obrigado, Claudia.
120
00:11:29,022 --> 00:11:33,235
Dois anos atrás,
após o fim da batalha, eu procurei você.
121
00:11:34,570 --> 00:11:36,238
Quando achei seu corpo,
122
00:11:37,239 --> 00:11:40,117
estava mais retorcido e destruído
que esta coroa.
123
00:11:41,201 --> 00:11:43,328
A lagarta estelar estava com você,
124
00:11:43,412 --> 00:11:47,040
e aquela voz misteriosa e grave
falou comigo.
125
00:11:47,124 --> 00:11:48,709
Aaravos.
126
00:11:49,835 --> 00:11:53,255
Sim! Aaravos me disse
que eu precisava agir rápido.
127
00:11:53,338 --> 00:11:55,007
Eu te trouxe a esta caverna,
128
00:11:55,090 --> 00:12:00,304
e a lagarta teceu um casulo estranho
e brilhante em volta do seu corpo.
129
00:12:00,804 --> 00:12:02,139
E depois?
130
00:12:02,222 --> 00:12:04,850
Depois parti em uma missão.
131
00:12:05,350 --> 00:12:06,894
Fui a Xadia
132
00:12:06,977 --> 00:12:11,273
para achar cada item esquisito e raro
necessário para te salvar.
133
00:12:11,940 --> 00:12:14,693
Para trazer meu pai de volta dos mortos.
134
00:12:16,236 --> 00:12:18,071
Tive que fazer coisas…
135
00:12:20,491 --> 00:12:23,285
que nunca imaginei
que seria capaz de fazer.
136
00:12:26,413 --> 00:12:28,290
Eu lamento.
137
00:13:25,472 --> 00:13:27,099
Não!
138
00:13:33,313 --> 00:13:34,648
Ai, não!
139
00:13:34,731 --> 00:13:36,733
O que está acontecendo?
140
00:13:42,239 --> 00:13:43,615
"Foi uma emboscada!"
141
00:13:43,699 --> 00:13:45,826
Não!
142
00:13:46,535 --> 00:13:48,203
Você não entendeu.
143
00:13:48,287 --> 00:13:50,247
Como isso foi acontecer?
144
00:13:58,255 --> 00:14:00,841
Isso aí! Quero ver queimar!
145
00:14:00,924 --> 00:14:02,301
E 97…
146
00:14:03,218 --> 00:14:04,261
98…
147
00:14:05,345 --> 00:14:07,431
99 e…
148
00:14:08,265 --> 00:14:09,850
O que está havendo, Soren?
149
00:14:09,933 --> 00:14:13,812
Os sussurros e todo aquele segredo
na reunião do Conselho.
150
00:14:13,896 --> 00:14:15,439
Vai me contar.
151
00:14:16,315 --> 00:14:18,025
É que…
152
00:14:18,108 --> 00:14:20,611
É assunto da Guarda da Coroa.
153
00:14:20,694 --> 00:14:21,945
Você não…
154
00:14:22,029 --> 00:14:23,488
Guarda da Coroa?
155
00:14:23,572 --> 00:14:26,241
Se Ezran estiver em perigo, preciso saber!
156
00:14:26,325 --> 00:14:28,160
Estão atrás do rei?
157
00:14:29,661 --> 00:14:32,247
Então… Talvez, pode ser.
158
00:14:34,833 --> 00:14:36,877
E 100.
159
00:14:37,794 --> 00:14:39,296
Callum, espere!
160
00:14:41,214 --> 00:14:43,842
Amaya, não foi uma emboscada.
161
00:14:43,926 --> 00:14:45,427
Eles são dançarinos.
162
00:14:47,012 --> 00:14:50,015
"Por que estavam com chicotes de fogo?"
163
00:14:50,098 --> 00:14:54,061
Não são chicotes.
São fitas flamejantes usadas na dança.
164
00:14:54,561 --> 00:14:55,646
Mostre a ela.
165
00:15:05,030 --> 00:15:09,034
É uma cerimônia tradicional
dos elfos do Sol.
166
00:15:09,826 --> 00:15:12,412
"Que tipo de cerimônia?"
167
00:15:34,351 --> 00:15:37,020
Como me saí? Eu fiz certo?
168
00:15:37,104 --> 00:15:39,022
Foi lindo!
169
00:15:39,106 --> 00:15:40,482
Um pouquinho errado.
170
00:15:40,565 --> 00:15:43,235
Você pediu que ela lutasse com você.
171
00:15:46,363 --> 00:15:48,156
"Foi maravilhoso!"
172
00:15:51,576 --> 00:15:53,787
Essa humana com quem ela vai se casar
173
00:15:54,287 --> 00:15:55,539
é uma fera.
174
00:15:55,622 --> 00:15:57,040
Eu ouvi.
175
00:15:57,666 --> 00:15:58,834
E tem razão.
176
00:15:59,334 --> 00:16:01,628
É o que eu mais amo nela.
177
00:16:12,764 --> 00:16:16,977
Depois de achar todos os itens,
voltei para esta caverna.
178
00:16:17,477 --> 00:16:20,147
Aaravos me deu as instruções finais,
179
00:16:20,230 --> 00:16:24,026
e a lagarta estelar formou essa crisálida.
180
00:16:26,111 --> 00:16:29,322
Terminei sozinha
o feitiço da ressurreição.
181
00:16:29,990 --> 00:16:31,366
E deu certo.
182
00:16:32,993 --> 00:16:34,036
Você voltou.
183
00:16:35,871 --> 00:16:37,247
Estou aqui!
184
00:16:37,330 --> 00:16:38,498
Estou vivo!
185
00:16:42,252 --> 00:16:43,253
Por enquanto.
186
00:16:43,795 --> 00:16:44,629
O quê?
187
00:16:45,130 --> 00:16:47,049
Por que por enquanto?
188
00:16:49,259 --> 00:16:51,928
Essa magia é temporária.
189
00:16:54,097 --> 00:16:55,015
Entendi.
190
00:16:55,599 --> 00:16:59,227
Esse feitiço
só te deixará vivo por 30 dias.
191
00:17:01,313 --> 00:17:04,649
Mas, pai, tem um jeito de ser permanente.
192
00:17:04,733 --> 00:17:08,278
Aaravos consegue.
Ele me disse que pode te salvar.
193
00:17:08,361 --> 00:17:11,782
E quando nosso salvador das Estrelas
194
00:17:11,865 --> 00:17:15,952
vai emergir dessa crisálida mística?
195
00:17:16,578 --> 00:17:19,456
Nunca. Aaravos não está ali.
196
00:17:19,539 --> 00:17:22,876
Ele está em uma prisão mágica
em algum lugar.
197
00:17:22,959 --> 00:17:25,170
Nem ele sabe onde é.
198
00:17:25,253 --> 00:17:27,839
Precisamos achá-lo e libertá-lo.
199
00:17:28,548 --> 00:17:29,883
Em até 30 dias?
200
00:17:31,176 --> 00:17:32,010
Sim.
201
00:17:34,513 --> 00:17:36,765
Então não tem jeito.
202
00:17:36,848 --> 00:17:38,934
Tem um jeito peculiar.
203
00:17:39,726 --> 00:17:44,481
A última coisa que Aaravos me disse
antes de a lagarta ficar ali foi:
204
00:17:44,564 --> 00:17:47,275
"O ser que emergir da crisálida
205
00:17:47,359 --> 00:17:51,863
vai te guiar até quem tem as respostas."
206
00:17:52,447 --> 00:17:53,323
"O ser"?
207
00:17:54,533 --> 00:17:56,243
"O ser".
208
00:18:01,248 --> 00:18:03,792
Meio-mago, vamos conversar!
209
00:18:08,547 --> 00:18:09,673
Por que a pressa?
210
00:18:09,756 --> 00:18:12,008
- Soren me contou tudo.
- Tudo?
211
00:18:12,676 --> 00:18:16,179
Tudo a respeito da trama secreta
212
00:18:16,263 --> 00:18:18,932
que a Guarda da Coroa quer barrar.
213
00:18:19,558 --> 00:18:20,892
Ah, é!
214
00:18:20,976 --> 00:18:24,938
Callum, precisamos da sua ajuda para…
215
00:18:25,021 --> 00:18:26,648
Para barrar.
216
00:18:27,315 --> 00:18:31,486
Vamos a um lugar mais tranquilo
falar dessa…
217
00:18:31,570 --> 00:18:33,822
Trama contra o rei!
218
00:18:34,906 --> 00:18:36,533
Vou ajudar como puder.
219
00:18:36,616 --> 00:18:40,537
Vamos à sala do mago superior,
que é a minha sala.
220
00:18:46,668 --> 00:18:50,213
Se Ezran corre perigo,
precisam me contar tudo agora.
221
00:18:50,881 --> 00:18:53,967
Nem sei por onde começar. Acho que…
222
00:18:55,093 --> 00:18:57,637
Sabe quem conhece os detalhes?
223
00:18:57,721 --> 00:18:58,597
Corvus.
224
00:18:59,764 --> 00:19:02,225
Primeiro quero fazer uma pergunta.
225
00:19:02,309 --> 00:19:03,935
Eu sempre quis saber…
226
00:19:05,854 --> 00:19:07,606
O que tem debaixo do pano?
227
00:19:07,689 --> 00:19:12,402
É algo que o lorde…
O mago superior anterior deixou para trás.
228
00:19:12,485 --> 00:19:14,863
Um espelho com runas antigas.
229
00:19:14,946 --> 00:19:19,826
Ele carrega algum segredo.
Se eu descobrir o que é ou o que faz…
230
00:19:19,910 --> 00:19:21,995
Isso é muito interessante.
231
00:19:23,747 --> 00:19:25,415
Muito interessante mesmo.
232
00:19:26,208 --> 00:19:29,085
Minha tia Amaya
achou um livro raro em Xadia.
233
00:19:29,169 --> 00:19:32,839
Tomo da Tradução.
Ela me enviou, mas ainda não chegou.
234
00:19:32,923 --> 00:19:35,967
Esse livro também é muito interessante.
235
00:19:37,969 --> 00:19:41,890
- Muitíssimo interessante.
- E é mesmo!
236
00:19:41,973 --> 00:19:45,310
Quando chegar, eu vou poder… Espera aí.
237
00:19:45,810 --> 00:19:47,520
Está tentando me enrolar?
238
00:19:47,604 --> 00:19:50,357
Eu adoro essas coisas, mas ninguém…
239
00:19:59,741 --> 00:20:02,535
A luz da torre apagou.
Ezran está em apuros!
240
00:20:02,619 --> 00:20:04,329
Manus, Pluma, Volantus!
241
00:20:05,622 --> 00:20:07,624
Ele acabou de…
242
00:20:14,339 --> 00:20:15,632
Ezran, estou indo!
243
00:20:22,264 --> 00:20:23,181
Ez!
244
00:20:24,724 --> 00:20:25,892
Você está aqui?
245
00:20:30,230 --> 00:20:32,107
Surpresa!
246
00:20:33,316 --> 00:20:35,735
- O quê?
- Feliz aniversário, irmãozão!
247
00:20:35,819 --> 00:20:37,070
Eu nem acredito.
248
00:20:38,446 --> 00:20:42,033
Tenha um místico e mágico aniversário
249
00:20:42,117 --> 00:20:45,578
Tenha um maravilhoso e festivo aniversário
250
00:20:45,662 --> 00:20:50,292
Tenha um divertido
E fantástico aniversário
251
00:20:50,375 --> 00:20:52,669
Com desejos, beijos, risos e amor
252
00:20:54,671 --> 00:20:55,797
Surpre…
253
00:20:57,590 --> 00:20:58,508
Perdi.
254
00:21:00,969 --> 00:21:02,887
Então, relembrando,
255
00:21:02,971 --> 00:21:08,351
temos um mês para achar uma prisão mágica
que está escondida há séculos.
256
00:21:08,435 --> 00:21:10,061
Depois, temos que descobrir
257
00:21:10,145 --> 00:21:14,357
como libertar o ser ancião encarcerado lá,
258
00:21:14,441 --> 00:21:16,985
senão eu vou morrer?
259
00:21:17,569 --> 00:21:20,363
Para deixar claro, são 30 dias.
260
00:21:20,905 --> 00:21:23,408
Para não achar que é um mês de 31 dias,
261
00:21:23,491 --> 00:21:26,369
já que não temos esse dia a mais.
262
00:21:28,288 --> 00:21:30,749
Acho que não tem como piorar.
263
00:21:31,499 --> 00:21:32,959
Não é?
264
00:21:34,044 --> 00:21:36,880
Calma aí! Tem mais uma coisinha.
265
00:21:36,963 --> 00:21:38,423
Quase esqueci.
266
00:21:39,382 --> 00:21:41,134
Quero que você
267
00:21:41,217 --> 00:21:43,386
conheça meu novo namorado!
268
00:21:43,470 --> 00:21:44,512
Terry!
269
00:21:48,058 --> 00:21:49,726
Opa, oi!
270
00:21:49,809 --> 00:21:51,061
Meu nome é Terry.
271
00:21:51,561 --> 00:21:52,979
Como ela disse.
272
00:21:54,481 --> 00:21:56,399
Vem de Terrestrius.
273
00:21:56,483 --> 00:21:59,944
Um típico nome de elfos da Terra.
Meio antigão, sabe?
274
00:22:00,028 --> 00:22:04,324
Meus amigos me chamam de Terry,
então pode me chamar de Terry.
275
00:22:04,991 --> 00:22:06,659
Posso te chamar de Viren?
276
00:22:08,578 --> 00:22:09,412
Lorde…
277
00:22:10,955 --> 00:22:12,165
Senhor…
278
00:22:12,999 --> 00:22:14,292
Pai da Claudia?
279
00:22:15,126 --> 00:22:16,169
Belezinha.
280
00:22:16,669 --> 00:22:19,089
Enfim, sua filha é incrível.
281
00:22:19,172 --> 00:22:23,134
Já sabe disso, é o pai dela.
E ela te trouxe dos mortos.
282
00:22:23,218 --> 00:22:24,219
Caramba!
283
00:22:24,719 --> 00:22:25,678
Então…
284
00:22:26,346 --> 00:22:27,806
"folha" um prazer.
285
00:22:30,225 --> 00:22:31,643
Acho que me saí bem.
286
00:22:42,195 --> 00:22:45,115
Virou uma febre mesmo. Soren acertou.
287
00:22:45,198 --> 00:22:46,616
Não ficou sabendo?
288
00:22:46,699 --> 00:22:49,828
Fui promovido
a lorde associado dos Corvos.
289
00:22:49,911 --> 00:22:53,289
Respeito, até que enfim.
A gente se fala depois!
290
00:22:54,332 --> 00:22:56,918
Isca, viu o mago aniversariante?
291
00:22:57,001 --> 00:22:58,795
Faz tempo que não o vejo.
292
00:23:09,514 --> 00:23:10,682
Você está bem?
293
00:23:11,683 --> 00:23:12,517
Estou.
294
00:23:13,101 --> 00:23:14,936
Por que não está comemorando?
295
00:23:15,019 --> 00:23:18,940
Barius preparou algo especial:
bolo desinvertido de abacaxi.
296
00:23:20,650 --> 00:23:23,570
Não é mais meu aniversário. Não para mim.
297
00:23:24,154 --> 00:23:25,738
Nunca mais será igual.
298
00:23:26,573 --> 00:23:27,782
Por causa da Rayla.
299
00:23:28,616 --> 00:23:31,703
Para mim, sempre vai ser o aniversário
300
00:23:32,704 --> 00:23:34,289
do dia em que ela partiu.
301
00:23:37,083 --> 00:23:38,710
Ainda a ama, né?
302
00:23:42,630 --> 00:23:44,591
Nem sei se ela está viva.
303
00:23:48,094 --> 00:23:49,095
Ela está viva.
304
00:23:49,846 --> 00:23:51,222
E, seja onde for,
305
00:23:52,432 --> 00:23:53,808
ela também te ama.
306
00:24:49,572 --> 00:24:53,910
Legendas: Karina Curi