1 00:00:07,258 --> 00:00:11,637 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:24,609 --> 00:00:25,568 O quê? 3 00:00:26,652 --> 00:00:28,362 O que está acontecendo? 4 00:00:34,035 --> 00:00:35,036 Você está vivo! 5 00:00:38,414 --> 00:00:39,874 De algum modo, eu… 6 00:00:41,084 --> 00:00:43,294 Eu sobrevivi à queda? 7 00:00:43,878 --> 00:00:44,712 Não. 8 00:00:45,630 --> 00:00:46,923 Não sobreviveu. 9 00:00:54,222 --> 00:00:56,641 Mas você está bem agora. 10 00:01:01,354 --> 00:01:02,230 Cadê… 11 00:01:02,313 --> 00:01:04,398 Sua amiga lagarta medonha? 12 00:01:05,233 --> 00:01:10,154 Há dois dias, escalou aquela parede e se transformou naquilo. 13 00:01:11,614 --> 00:01:12,990 Está mudando. 14 00:01:21,165 --> 00:01:22,375 Dois dias? 15 00:01:23,960 --> 00:01:27,839 Eu passei dois dias morto? 16 00:01:30,299 --> 00:01:32,677 Já faz dois anos, pai. 17 00:01:33,177 --> 00:01:35,388 Mais de dois anos se passaram. 18 00:02:35,198 --> 00:02:40,077 LIVRO 4: TERRA CAPÍTULO 1: RENASCIMENTO 19 00:02:53,466 --> 00:02:55,343 Quais segredos você esconde? 20 00:03:06,520 --> 00:03:09,815 Mago superior Callum, o Conselho está na sala do trono. 21 00:03:09,899 --> 00:03:12,068 Não precisa me chamar assim. 22 00:03:12,151 --> 00:03:17,031 É meu título oficial, mas essa coisa de mago superior é coisada demais. 23 00:03:17,865 --> 00:03:19,867 Me chame de príncipe Callum. 24 00:03:20,409 --> 00:03:22,745 Ou só Callum normal. 25 00:03:23,329 --> 00:03:25,456 Não precisa dizer "normal". 26 00:03:29,794 --> 00:03:32,296 Eu até esqueci o que você veio dizer. 27 00:03:32,380 --> 00:03:34,966 - O Conselho… - Reunião! Já vou! 28 00:03:51,274 --> 00:03:52,650 Pluviam Praesidium. 29 00:04:24,265 --> 00:04:26,392 Bom dia, Soren e Corvus! 30 00:04:26,475 --> 00:04:29,812 Olha ele aí! O meio-mago! 31 00:04:29,895 --> 00:04:33,316 Nunca perde a graça. É cada vez mais hilário. 32 00:04:33,899 --> 00:04:36,569 É assim que funcionam os apelidos. 33 00:04:37,194 --> 00:04:39,363 - Eu podia te chamar… - Não. 34 00:04:40,489 --> 00:04:44,368 Você aí! Vejo vocês na reunião em dois minutos. Um minuto. 35 00:04:45,786 --> 00:04:48,039 Mestre dos Corvos, com licença! 36 00:04:48,122 --> 00:04:49,957 Oi. Falou comigo? 37 00:04:50,041 --> 00:04:55,755 Não sou mais o mestre dos Corvos, porque eu fui promovido. 38 00:04:56,422 --> 00:04:57,256 Então… 39 00:04:57,340 --> 00:05:01,344 Está falando com o lorde associado dos Corvos. 40 00:05:01,927 --> 00:05:03,554 Nada mau. 41 00:05:03,637 --> 00:05:06,390 Chegou algo para mim? Talvez de Xadia. 42 00:05:06,474 --> 00:05:10,936 Um tomo antigo empoeirado, grosso e cheio de runas élficas raras. 43 00:05:11,020 --> 00:05:13,147 É um livro de feitiços? 44 00:05:13,230 --> 00:05:16,859 Não é isso. O nome é Tomo da Tradução. 45 00:05:16,942 --> 00:05:19,320 Preciso traduzir umas runas bizarras. 46 00:05:20,446 --> 00:05:23,282 Como lorde associado dos Corvos, 47 00:05:23,366 --> 00:05:27,536 não trabalho a nível de encomendas individuais, 48 00:05:27,620 --> 00:05:29,955 mas, por você, vou ficar de olho. 49 00:05:30,039 --> 00:05:31,040 Valeu! 50 00:05:32,333 --> 00:05:34,877 E parabéns pela promoção! 51 00:05:39,507 --> 00:05:42,343 O príncipe Callum não sabe mesmo… 52 00:05:46,180 --> 00:05:47,973 Já tiveram a sensação… 53 00:05:48,057 --> 00:05:51,769 De entrar num lugar e todo mundo parar de falar, 54 00:05:51,852 --> 00:05:54,438 como se você fosse o assunto? 55 00:05:54,522 --> 00:05:55,523 Isso aí! 56 00:05:56,899 --> 00:05:58,067 Não! 57 00:05:58,150 --> 00:05:59,860 Errou feio, amigão. 58 00:06:00,736 --> 00:06:02,363 Foi mal pelo atraso. 59 00:06:02,446 --> 00:06:04,198 Ainda não começamos. 60 00:06:04,281 --> 00:06:06,992 Estamos esperando seu irmão, o rei. 61 00:06:28,973 --> 00:06:30,850 Bem-vindo, rei Ezran. 62 00:06:30,933 --> 00:06:33,811 Já podemos começar a reunião do Conselho. 63 00:06:33,894 --> 00:06:36,564 Opeli, espere. Falta alguém. 64 00:06:48,075 --> 00:06:50,411 Podemos começar, Isca? 65 00:07:20,774 --> 00:07:22,860 "O que viemos fazer aqui, Janai? 66 00:07:22,943 --> 00:07:27,156 Entendo as missões secretas, mas não guarde segredo de mim." 67 00:07:27,239 --> 00:07:30,826 Eu já disse que esta missão é confidencial, 68 00:07:30,910 --> 00:07:32,912 e é mais seguro ainda não saber. 69 00:07:34,163 --> 00:07:37,249 Eu juro que logo vai entender, Amaya. 70 00:07:51,222 --> 00:07:52,848 Precisa esperar aqui. 71 00:07:56,060 --> 00:07:57,436 "Tem algo errado. 72 00:07:57,937 --> 00:07:59,522 Não estamos sozinhos." 73 00:07:59,605 --> 00:08:01,649 Confie em mim. É seguro. 74 00:08:02,566 --> 00:08:04,902 O comandante Gren deve ir comigo. 75 00:08:12,660 --> 00:08:14,203 Eu já volto. 76 00:08:24,964 --> 00:08:30,010 Nossa primeira pauta é dar as boas-vindas ao nosso novo membro. 77 00:08:30,511 --> 00:08:32,555 Bem-vindo, Barius, o padeiro. 78 00:08:34,890 --> 00:08:39,186 Barius, considerou os títulos oficiais que eu sugeri? 79 00:08:40,104 --> 00:08:45,192 Embora eu goste do tom autoritário de "padeiro-chefe", 80 00:08:45,276 --> 00:08:46,735 no fim das contas, 81 00:08:46,819 --> 00:08:53,450 seria uma honra aceitar o cargo de seu ministro de Tortas e Geleias. 82 00:09:00,291 --> 00:09:01,500 Próxima pauta. 83 00:09:02,084 --> 00:09:05,004 O rei quer compartilhar uma novidade. 84 00:09:05,504 --> 00:09:08,215 Diz aqui que é algo importante. 85 00:09:09,300 --> 00:09:11,802 Planejei uma surpresa para todos. 86 00:09:11,885 --> 00:09:14,805 Katolis receberá visitantes especiais. 87 00:09:20,603 --> 00:09:23,022 O quê? Isso dá mais emoção. 88 00:09:24,690 --> 00:09:28,027 Agora fiquei empolgado, mesmo já sabendo o que é! 89 00:09:28,819 --> 00:09:32,323 A rainha dragão virá a Katolis e vai trazer o Zym! 90 00:09:36,493 --> 00:09:39,747 Rei Ezran, acho que é melhor pensar direito. 91 00:09:39,830 --> 00:09:41,957 A rainha dragão em Katolis… 92 00:09:42,041 --> 00:09:44,960 O povo não vai ficar assustado? 93 00:09:45,044 --> 00:09:48,922 Talvez no começo, mas não quando a conhecerem melhor. 94 00:09:49,882 --> 00:09:52,593 Zubeia é boazinha e engraçada. 95 00:09:52,676 --> 00:09:56,388 Quando as pessoas virem isso, aceitarão melhor os dragões. 96 00:09:56,889 --> 00:09:58,432 Esse é o intuito. 97 00:09:58,515 --> 00:10:01,268 É o 1º passo para estabelecer confiança e paz 98 00:10:01,352 --> 00:10:03,312 entre os reinos humanos e Xadia. 99 00:10:03,395 --> 00:10:05,773 E ela só come três pessoas por dia. 100 00:10:05,856 --> 00:10:07,983 É um preço pequeno pela paz. 101 00:10:12,738 --> 00:10:14,365 Piadinha sem graça. 102 00:10:14,448 --> 00:10:18,452 Já que o reino receberá essa convidada, 103 00:10:18,535 --> 00:10:22,831 devo oferecer a ela uma torta de geleia tamanho-dragão! 104 00:10:22,915 --> 00:10:25,209 Não do tamanho de um dragão. 105 00:10:26,085 --> 00:10:28,337 Não, Majestade. 106 00:10:28,420 --> 00:10:31,507 - Do tamanho que um dragão comeria. - Isso! 107 00:10:31,590 --> 00:10:33,509 Na nossa reunião de amanhã, 108 00:10:33,592 --> 00:10:36,845 vamos trazer ideias para essa visita ser incrível. 109 00:10:36,929 --> 00:10:38,972 Reunião encerrada. 110 00:10:41,141 --> 00:10:44,561 Depois que Callum sair, vamos falar da… 111 00:10:45,854 --> 00:10:48,941 nova dança que está dominando! 112 00:10:49,024 --> 00:10:51,568 Virou uma febre no castelo. 113 00:10:52,778 --> 00:10:54,530 Toda criança está dançando. 114 00:10:59,201 --> 00:11:01,078 Eu disfarço como ninguém. 115 00:11:10,421 --> 00:11:11,672 Vendo você, 116 00:11:11,755 --> 00:11:15,342 eu mal acredito que já faz mais de dois anos. 117 00:11:16,635 --> 00:11:18,512 Preciso me atualizar. 118 00:11:19,680 --> 00:11:23,517 Cuidado! Ainda tem que se acostumar a estar vivo de novo. 119 00:11:24,476 --> 00:11:25,769 Obrigado, Claudia. 120 00:11:29,022 --> 00:11:33,235 Dois anos atrás, após o fim da batalha, eu procurei você. 121 00:11:34,570 --> 00:11:36,238 Quando achei seu corpo, 122 00:11:37,239 --> 00:11:40,117 estava mais retorcido e destruído que esta coroa. 123 00:11:41,201 --> 00:11:43,328 A lagarta estelar estava com você, 124 00:11:43,412 --> 00:11:47,040 e aquela voz misteriosa e grave falou comigo. 125 00:11:47,124 --> 00:11:48,709 Aaravos. 126 00:11:49,835 --> 00:11:53,255 Sim! Aaravos me disse que eu precisava agir rápido. 127 00:11:53,338 --> 00:11:55,007 Eu te trouxe a esta caverna, 128 00:11:55,090 --> 00:12:00,304 e a lagarta teceu um casulo estranho e brilhante em volta do seu corpo. 129 00:12:00,804 --> 00:12:02,139 E depois? 130 00:12:02,222 --> 00:12:04,850 Depois parti em uma missão. 131 00:12:05,350 --> 00:12:06,894 Fui a Xadia 132 00:12:06,977 --> 00:12:11,273 para achar cada item esquisito e raro necessário para te salvar. 133 00:12:11,940 --> 00:12:14,693 Para trazer meu pai de volta dos mortos. 134 00:12:16,236 --> 00:12:18,071 Tive que fazer coisas… 135 00:12:20,491 --> 00:12:23,285 que nunca imaginei que seria capaz de fazer. 136 00:12:26,413 --> 00:12:28,290 Eu lamento. 137 00:13:25,472 --> 00:13:27,099 Não! 138 00:13:33,313 --> 00:13:34,648 Ai, não! 139 00:13:34,731 --> 00:13:36,733 O que está acontecendo? 140 00:13:42,239 --> 00:13:43,615 "Foi uma emboscada!" 141 00:13:43,699 --> 00:13:45,826 Não! 142 00:13:46,535 --> 00:13:48,203 Você não entendeu. 143 00:13:48,287 --> 00:13:50,247 Como isso foi acontecer? 144 00:13:58,255 --> 00:14:00,841 Isso aí! Quero ver queimar! 145 00:14:00,924 --> 00:14:02,301 E 97… 146 00:14:03,218 --> 00:14:04,261 98… 147 00:14:05,345 --> 00:14:07,431 99 e… 148 00:14:08,265 --> 00:14:09,850 O que está havendo, Soren? 149 00:14:09,933 --> 00:14:13,812 Os sussurros e todo aquele segredo na reunião do Conselho. 150 00:14:13,896 --> 00:14:15,439 Vai me contar. 151 00:14:16,315 --> 00:14:18,025 É que… 152 00:14:18,108 --> 00:14:20,611 É assunto da Guarda da Coroa. 153 00:14:20,694 --> 00:14:21,945 Você não… 154 00:14:22,029 --> 00:14:23,488 Guarda da Coroa? 155 00:14:23,572 --> 00:14:26,241 Se Ezran estiver em perigo, preciso saber! 156 00:14:26,325 --> 00:14:28,160 Estão atrás do rei? 157 00:14:29,661 --> 00:14:32,247 Então… Talvez, pode ser. 158 00:14:34,833 --> 00:14:36,877 E 100. 159 00:14:37,794 --> 00:14:39,296 Callum, espere! 160 00:14:41,214 --> 00:14:43,842 Amaya, não foi uma emboscada. 161 00:14:43,926 --> 00:14:45,427 Eles são dançarinos. 162 00:14:47,012 --> 00:14:50,015 "Por que estavam com chicotes de fogo?" 163 00:14:50,098 --> 00:14:54,061 Não são chicotes. São fitas flamejantes usadas na dança. 164 00:14:54,561 --> 00:14:55,646 Mostre a ela. 165 00:15:05,030 --> 00:15:09,034 É uma cerimônia tradicional dos elfos do Sol. 166 00:15:09,826 --> 00:15:12,412 "Que tipo de cerimônia?" 167 00:15:34,351 --> 00:15:37,020 Como me saí? Eu fiz certo? 168 00:15:37,104 --> 00:15:39,022 Foi lindo! 169 00:15:39,106 --> 00:15:40,482 Um pouquinho errado. 170 00:15:40,565 --> 00:15:43,235 Você pediu que ela lutasse com você. 171 00:15:46,363 --> 00:15:48,156 "Foi maravilhoso!" 172 00:15:51,576 --> 00:15:53,787 Essa humana com quem ela vai se casar 173 00:15:54,287 --> 00:15:55,539 é uma fera. 174 00:15:55,622 --> 00:15:57,040 Eu ouvi. 175 00:15:57,666 --> 00:15:58,834 E tem razão. 176 00:15:59,334 --> 00:16:01,628 É o que eu mais amo nela. 177 00:16:12,764 --> 00:16:16,977 Depois de achar todos os itens, voltei para esta caverna. 178 00:16:17,477 --> 00:16:20,147 Aaravos me deu as instruções finais, 179 00:16:20,230 --> 00:16:24,026 e a lagarta estelar formou essa crisálida. 180 00:16:26,111 --> 00:16:29,322 Terminei sozinha o feitiço da ressurreição. 181 00:16:29,990 --> 00:16:31,366 E deu certo. 182 00:16:32,993 --> 00:16:34,036 Você voltou. 183 00:16:35,871 --> 00:16:37,247 Estou aqui! 184 00:16:37,330 --> 00:16:38,498 Estou vivo! 185 00:16:42,252 --> 00:16:43,253 Por enquanto. 186 00:16:43,795 --> 00:16:44,629 O quê? 187 00:16:45,130 --> 00:16:47,049 Por que por enquanto? 188 00:16:49,259 --> 00:16:51,928 Essa magia é temporária. 189 00:16:54,097 --> 00:16:55,015 Entendi. 190 00:16:55,599 --> 00:16:59,227 Esse feitiço só te deixará vivo por 30 dias. 191 00:17:01,313 --> 00:17:04,649 Mas, pai, tem um jeito de ser permanente. 192 00:17:04,733 --> 00:17:08,278 Aaravos consegue. Ele me disse que pode te salvar. 193 00:17:08,361 --> 00:17:11,782 E quando nosso salvador das Estrelas 194 00:17:11,865 --> 00:17:15,952 vai emergir dessa crisálida mística? 195 00:17:16,578 --> 00:17:19,456 Nunca. Aaravos não está ali. 196 00:17:19,539 --> 00:17:22,876 Ele está em uma prisão mágica em algum lugar. 197 00:17:22,959 --> 00:17:25,170 Nem ele sabe onde é. 198 00:17:25,253 --> 00:17:27,839 Precisamos achá-lo e libertá-lo. 199 00:17:28,548 --> 00:17:29,883 Em até 30 dias? 200 00:17:31,176 --> 00:17:32,010 Sim. 201 00:17:34,513 --> 00:17:36,765 Então não tem jeito. 202 00:17:36,848 --> 00:17:38,934 Tem um jeito peculiar. 203 00:17:39,726 --> 00:17:44,481 A última coisa que Aaravos me disse antes de a lagarta ficar ali foi: 204 00:17:44,564 --> 00:17:47,275 "O ser que emergir da crisálida 205 00:17:47,359 --> 00:17:51,863 vai te guiar até quem tem as respostas." 206 00:17:52,447 --> 00:17:53,323 "O ser"? 207 00:17:54,533 --> 00:17:56,243 "O ser". 208 00:18:01,248 --> 00:18:03,792 Meio-mago, vamos conversar! 209 00:18:08,547 --> 00:18:09,673 Por que a pressa? 210 00:18:09,756 --> 00:18:12,008 - Soren me contou tudo. - Tudo? 211 00:18:12,676 --> 00:18:16,179 Tudo a respeito da trama secreta 212 00:18:16,263 --> 00:18:18,932 que a Guarda da Coroa quer barrar. 213 00:18:19,558 --> 00:18:20,892 Ah, é! 214 00:18:20,976 --> 00:18:24,938 Callum, precisamos da sua ajuda para… 215 00:18:25,021 --> 00:18:26,648 Para barrar. 216 00:18:27,315 --> 00:18:31,486 Vamos a um lugar mais tranquilo falar dessa… 217 00:18:31,570 --> 00:18:33,822 Trama contra o rei! 218 00:18:34,906 --> 00:18:36,533 Vou ajudar como puder. 219 00:18:36,616 --> 00:18:40,537 Vamos à sala do mago superior, que é a minha sala. 220 00:18:46,668 --> 00:18:50,213 Se Ezran corre perigo, precisam me contar tudo agora. 221 00:18:50,881 --> 00:18:53,967 Nem sei por onde começar. Acho que… 222 00:18:55,093 --> 00:18:57,637 Sabe quem conhece os detalhes? 223 00:18:57,721 --> 00:18:58,597 Corvus. 224 00:18:59,764 --> 00:19:02,225 Primeiro quero fazer uma pergunta. 225 00:19:02,309 --> 00:19:03,935 Eu sempre quis saber… 226 00:19:05,854 --> 00:19:07,606 O que tem debaixo do pano? 227 00:19:07,689 --> 00:19:12,402 É algo que o lorde… O mago superior anterior deixou para trás. 228 00:19:12,485 --> 00:19:14,863 Um espelho com runas antigas. 229 00:19:14,946 --> 00:19:19,826 Ele carrega algum segredo. Se eu descobrir o que é ou o que faz… 230 00:19:19,910 --> 00:19:21,995 Isso é muito interessante. 231 00:19:23,747 --> 00:19:25,415 Muito interessante mesmo. 232 00:19:26,208 --> 00:19:29,085 Minha tia Amaya achou um livro raro em Xadia. 233 00:19:29,169 --> 00:19:32,839 Tomo da Tradução. Ela me enviou, mas ainda não chegou. 234 00:19:32,923 --> 00:19:35,967 Esse livro também é muito interessante. 235 00:19:37,969 --> 00:19:41,890 - Muitíssimo interessante. - E é mesmo! 236 00:19:41,973 --> 00:19:45,310 Quando chegar, eu vou poder… Espera aí. 237 00:19:45,810 --> 00:19:47,520 Está tentando me enrolar? 238 00:19:47,604 --> 00:19:50,357 Eu adoro essas coisas, mas ninguém… 239 00:19:59,741 --> 00:20:02,535 A luz da torre apagou. Ezran está em apuros! 240 00:20:02,619 --> 00:20:04,329 Manus, Pluma, Volantus! 241 00:20:05,622 --> 00:20:07,624 Ele acabou de… 242 00:20:14,339 --> 00:20:15,632 Ezran, estou indo! 243 00:20:22,264 --> 00:20:23,181 Ez! 244 00:20:24,724 --> 00:20:25,892 Você está aqui? 245 00:20:30,230 --> 00:20:32,107 Surpresa! 246 00:20:33,316 --> 00:20:35,735 - O quê? - Feliz aniversário, irmãozão! 247 00:20:35,819 --> 00:20:37,070 Eu nem acredito. 248 00:20:38,446 --> 00:20:42,033 Tenha um místico e mágico aniversário 249 00:20:42,117 --> 00:20:45,578 Tenha um maravilhoso e festivo aniversário 250 00:20:45,662 --> 00:20:50,292 Tenha um divertido E fantástico aniversário 251 00:20:50,375 --> 00:20:52,669 Com desejos, beijos, risos e amor 252 00:20:54,671 --> 00:20:55,797 Surpre… 253 00:20:57,590 --> 00:20:58,508 Perdi. 254 00:21:00,969 --> 00:21:02,887 Então, relembrando, 255 00:21:02,971 --> 00:21:08,351 temos um mês para achar uma prisão mágica que está escondida há séculos. 256 00:21:08,435 --> 00:21:10,061 Depois, temos que descobrir 257 00:21:10,145 --> 00:21:14,357 como libertar o ser ancião encarcerado lá, 258 00:21:14,441 --> 00:21:16,985 senão eu vou morrer? 259 00:21:17,569 --> 00:21:20,363 Para deixar claro, são 30 dias. 260 00:21:20,905 --> 00:21:23,408 Para não achar que é um mês de 31 dias, 261 00:21:23,491 --> 00:21:26,369 já que não temos esse dia a mais. 262 00:21:28,288 --> 00:21:30,749 Acho que não tem como piorar. 263 00:21:31,499 --> 00:21:32,959 Não é? 264 00:21:34,044 --> 00:21:36,880 Calma aí! Tem mais uma coisinha. 265 00:21:36,963 --> 00:21:38,423 Quase esqueci. 266 00:21:39,382 --> 00:21:41,134 Quero que você 267 00:21:41,217 --> 00:21:43,386 conheça meu novo namorado! 268 00:21:43,470 --> 00:21:44,512 Terry! 269 00:21:48,058 --> 00:21:49,726 Opa, oi! 270 00:21:49,809 --> 00:21:51,061 Meu nome é Terry. 271 00:21:51,561 --> 00:21:52,979 Como ela disse. 272 00:21:54,481 --> 00:21:56,399 Vem de Terrestrius. 273 00:21:56,483 --> 00:21:59,944 Um típico nome de elfos da Terra. Meio antigão, sabe? 274 00:22:00,028 --> 00:22:04,324 Meus amigos me chamam de Terry, então pode me chamar de Terry. 275 00:22:04,991 --> 00:22:06,659 Posso te chamar de Viren? 276 00:22:08,578 --> 00:22:09,412 Lorde… 277 00:22:10,955 --> 00:22:12,165 Senhor… 278 00:22:12,999 --> 00:22:14,292 Pai da Claudia? 279 00:22:15,126 --> 00:22:16,169 Belezinha. 280 00:22:16,669 --> 00:22:19,089 Enfim, sua filha é incrível. 281 00:22:19,172 --> 00:22:23,134 Já sabe disso, é o pai dela. E ela te trouxe dos mortos. 282 00:22:23,218 --> 00:22:24,219 Caramba! 283 00:22:24,719 --> 00:22:25,678 Então… 284 00:22:26,346 --> 00:22:27,806 "folha" um prazer. 285 00:22:30,225 --> 00:22:31,643 Acho que me saí bem. 286 00:22:42,195 --> 00:22:45,115 Virou uma febre mesmo. Soren acertou. 287 00:22:45,198 --> 00:22:46,616 Não ficou sabendo? 288 00:22:46,699 --> 00:22:49,828 Fui promovido a lorde associado dos Corvos. 289 00:22:49,911 --> 00:22:53,289 Respeito, até que enfim. A gente se fala depois! 290 00:22:54,332 --> 00:22:56,918 Isca, viu o mago aniversariante? 291 00:22:57,001 --> 00:22:58,795 Faz tempo que não o vejo. 292 00:23:09,514 --> 00:23:10,682 Você está bem? 293 00:23:11,683 --> 00:23:12,517 Estou. 294 00:23:13,101 --> 00:23:14,936 Por que não está comemorando? 295 00:23:15,019 --> 00:23:18,940 Barius preparou algo especial: bolo desinvertido de abacaxi. 296 00:23:20,650 --> 00:23:23,570 Não é mais meu aniversário. Não para mim. 297 00:23:24,154 --> 00:23:25,738 Nunca mais será igual. 298 00:23:26,573 --> 00:23:27,782 Por causa da Rayla. 299 00:23:28,616 --> 00:23:31,703 Para mim, sempre vai ser o aniversário 300 00:23:32,704 --> 00:23:34,289 do dia em que ela partiu. 301 00:23:37,083 --> 00:23:38,710 Ainda a ama, né? 302 00:23:42,630 --> 00:23:44,591 Nem sei se ela está viva. 303 00:23:48,094 --> 00:23:49,095 Ela está viva. 304 00:23:49,846 --> 00:23:51,222 E, seja onde for, 305 00:23:52,432 --> 00:23:53,808 ela também te ama. 306 00:24:49,572 --> 00:24:53,910 Legendas: Karina Curi