1 00:00:07,258 --> 00:00:11,637 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:24,609 --> 00:00:25,485 O quê? 3 00:00:26,652 --> 00:00:28,154 O que se passa? 4 00:00:34,035 --> 00:00:35,036 Estás vivo! 5 00:00:38,414 --> 00:00:39,957 De alguma forma, eu… 6 00:00:41,125 --> 00:00:43,294 … sobrevivi à queda? 7 00:00:43,878 --> 00:00:44,712 Não. 8 00:00:45,588 --> 00:00:46,923 Não sobreviveste. 9 00:00:54,222 --> 00:00:56,641 Mas agora já estás bem. 10 00:01:01,229 --> 00:01:04,565 - Onde está… - A tua amiga lagarta horrenda? 11 00:01:05,233 --> 00:01:10,154 Há dois dias, trepou a parede e transformou-se naquilo. 12 00:01:11,614 --> 00:01:12,990 Está a mudar. 13 00:01:21,165 --> 00:01:22,375 Dois dias! 14 00:01:24,502 --> 00:01:27,839 Estive morto durante dois dias inteiros? 15 00:01:30,299 --> 00:01:32,677 Dois anos, pai. 16 00:01:33,177 --> 00:01:35,304 Passaram mais de dois anos. 17 00:02:35,198 --> 00:02:37,408 LIVRO 4 TERRA 18 00:02:37,491 --> 00:02:40,077 CAPÍTULO 1 RENASCIMENTO 19 00:02:53,466 --> 00:02:55,343 Que segredos escondes? 20 00:03:06,520 --> 00:03:09,815 Mago Supremo, há reunião na sala do trono. 21 00:03:09,899 --> 00:03:12,068 Não me chames isso. 22 00:03:12,151 --> 00:03:17,031 Sei que é o meu título oficial, mas é demasiado formal. 23 00:03:17,782 --> 00:03:20,326 Usa o meu nome. Príncipe Callum. 24 00:03:20,409 --> 00:03:22,745 Ou então simplesmente Callum. 25 00:03:23,329 --> 00:03:25,456 Mas sem o "simplesmente". 26 00:03:29,794 --> 00:03:32,296 Esqueci-me do que disseste. 27 00:03:32,380 --> 00:03:35,132 - Reunião do… - Certo! A caminho! 28 00:03:51,274 --> 00:03:52,775 Pluviam praesidium. 29 00:04:24,265 --> 00:04:26,392 Bom dia, Soren e Corvus! 30 00:04:26,475 --> 00:04:29,812 Aqui está ele, o Mago-Enteado! 31 00:04:29,895 --> 00:04:33,316 Ainda tem piada. Cada vez tem mais. 32 00:04:33,899 --> 00:04:36,569 É assim que funciona. Alcunhas. 33 00:04:37,194 --> 00:04:39,363 - E se te chamar… - Não. 34 00:04:41,198 --> 00:04:44,410 Vou ter à reunião daqui a dois minutos. Espera. 35 00:04:45,786 --> 00:04:48,039 Desculpa, Mestre dos Corvos? 36 00:04:48,122 --> 00:04:49,957 Estás a falar comigo? 37 00:04:50,041 --> 00:04:53,294 Eu já não sou Mestre dos Corvos. 38 00:04:53,377 --> 00:04:55,755 Fui promovido. 39 00:04:56,422 --> 00:04:57,256 Então… 40 00:04:57,340 --> 00:05:01,344 Estás a falar com o Senhor dos Corvos Adjunto. 41 00:05:01,927 --> 00:05:03,554 Nada mau. 42 00:05:03,637 --> 00:05:06,390 Chegou algo para mim da Xadia? 43 00:05:06,474 --> 00:05:10,936 Um tomo antigo? Empoeirado e cheio de runas élficas raras? 44 00:05:11,020 --> 00:05:13,147 É um livro de feitiços? 45 00:05:13,230 --> 00:05:19,320 Não exatamente. Chama-se Tomo da Tradução. Tenho de traduzir runas estranhas. 46 00:05:20,446 --> 00:05:23,324 Como Senhor dos Corvos Adjunto, 47 00:05:23,407 --> 00:05:27,286 não me envolvo em coisas individuais, 48 00:05:27,370 --> 00:05:29,955 mas, por ti, vou ficar atento. 49 00:05:30,539 --> 00:05:31,540 Obrigado. 50 00:05:32,333 --> 00:05:34,877 E parabéns pela cena do trabalho! 51 00:05:39,382 --> 00:05:42,760 De certeza que o Príncipe Callum não sabe…? 52 00:05:46,013 --> 00:05:47,973 Sabem aquela sensação… 53 00:05:48,057 --> 00:05:54,438 Quando entramos numa sala, todos se calam e achamos que estão a falar de nós? 54 00:05:54,522 --> 00:05:55,523 Sim. 55 00:05:56,857 --> 00:05:59,860 Não. Estás enganado, amigo. 56 00:06:00,694 --> 00:06:02,363 Desculpem o atraso. 57 00:06:02,446 --> 00:06:04,156 Ainda não começámos. 58 00:06:04,240 --> 00:06:07,118 Estamos à espera do teu irmão, o rei. 59 00:06:28,973 --> 00:06:30,850 Bem-vindo, Rei Ezran. 60 00:06:30,933 --> 00:06:33,811 Vamos começar a reunião do concelho. 61 00:06:33,894 --> 00:06:36,522 Opeli, espera. Não estamos todos. 62 00:06:48,075 --> 00:06:49,493 Vamos começar? 63 00:06:49,577 --> 00:06:50,411 Bait? 64 00:07:20,774 --> 00:07:22,860 "O que fazemos aqui, Janai? 65 00:07:22,943 --> 00:07:27,156 Entendo que haja missões secretas, mas eu devia saber isto." 66 00:07:27,239 --> 00:07:32,912 Esta missão é confidencial e é mais seguro ainda não saberes. 67 00:07:34,163 --> 00:07:37,249 Amaya, prometo-te que vais perceber. 68 00:07:51,222 --> 00:07:52,848 Espera aqui. 69 00:07:55,976 --> 00:07:59,522 "Algo não está bem. Não estamos sozinhos." 70 00:07:59,605 --> 00:08:04,610 Confia em mim. É seguro. O Comandante Gren tem de vir comigo. 71 00:08:12,660 --> 00:08:14,203 Eu volto já. 72 00:08:24,964 --> 00:08:30,010 A primeira ordem de trabalhos é dar as boas-vindas ao novo membro. 73 00:08:30,511 --> 00:08:33,055 Bem-vindo, Barius, o Pasteleiro. 74 00:08:34,890 --> 00:08:39,186 Barius, já pensaste nos títulos oficiais que sugeri? 75 00:08:40,104 --> 00:08:45,192 Apesar de ter gostado do tom autoritário de Pasteleiro-Chefe, 76 00:08:45,276 --> 00:08:49,488 seria uma honra aceitar o cargo 77 00:08:49,572 --> 00:08:53,450 de Ministro das Côdeas e das Geleias. 78 00:09:00,291 --> 00:09:01,542 Tópico seguinte. 79 00:09:02,042 --> 00:09:05,004 O rei diz que tem novidades. 80 00:09:05,504 --> 00:09:08,215 Diz aqui que são grandes novidades. 81 00:09:09,300 --> 00:09:11,802 Planeei uma surpresa para todos. 82 00:09:11,885 --> 00:09:14,972 Katolis vai ter visitas especiais. 83 00:09:20,603 --> 00:09:23,022 O que foi? Cria antecipação. 84 00:09:24,690 --> 00:09:28,319 Eu estou empolgado e já sei o que vai acontecer! 85 00:09:28,819 --> 00:09:32,448 A Rainha dos Dragões vem cá e vai trazer o Zym! 86 00:09:36,493 --> 00:09:41,957 Rei Ezran, devíamos pensar melhor. A Rainha dos Dragões em Katolis. 87 00:09:42,041 --> 00:09:44,960 As pessoas não terão medo? 88 00:09:45,044 --> 00:09:48,922 No início, talvez, mas passará quando a conhecerem. 89 00:09:49,798 --> 00:09:52,760 A Zubeia é gentil, amável e engraçada. 90 00:09:52,843 --> 00:09:56,805 Quando virem isso, verão os dragões de outra forma. 91 00:09:56,889 --> 00:09:58,432 É esse o objetivo. 92 00:09:58,515 --> 00:10:03,312 Este é o primeiro passo para a paz entre os reinos humanos e Xadia. 93 00:10:03,395 --> 00:10:08,567 Ela só come três pessoas por dia, é um pequeno preço a pagar pela paz. 94 00:10:12,738 --> 00:10:14,490 Desculpem. Não teve piada. 95 00:10:14,573 --> 00:10:18,452 Se o reino vai ter uma convidada, 96 00:10:18,535 --> 00:10:22,831 vou recebê-la com uma tarte do tamanho de um dragão! 97 00:10:22,915 --> 00:10:25,292 Do tamanho de um dragão, não. 98 00:10:26,085 --> 00:10:28,337 Não, Vossa Majestade. 99 00:10:28,420 --> 00:10:31,674 - Do tamanho de uma porção de dragão. - Sim! 100 00:10:31,757 --> 00:10:36,845 Na reunião de amanhã, vamos pensar em como tornar esta visita incrível. 101 00:10:37,429 --> 00:10:38,972 Reunião encerrada. 102 00:10:41,141 --> 00:10:44,561 Quando o Callum sair, vamos falar… 103 00:10:45,854 --> 00:10:48,941 … da nova dança da moda! 104 00:10:49,024 --> 00:10:51,568 Todo o castelo a conhece. 105 00:10:52,778 --> 00:10:55,072 Todos os miúdos aderiram. 106 00:10:59,201 --> 00:11:00,994 Sou um excelente ator. 107 00:11:10,421 --> 00:11:15,551 Ao ver-te aqui quase não acredito que passaram mais de dois anos. 108 00:11:16,635 --> 00:11:18,804 Tenho muito para pôr em dia. 109 00:11:19,680 --> 00:11:23,517 Cuidado! Tens de te habituar a estar vivo de novo. 110 00:11:24,351 --> 00:11:25,769 Obrigado, Claudia. 111 00:11:29,022 --> 00:11:33,235 Há dois anos, após o fim da batalha, fui procurar-te. 112 00:11:34,570 --> 00:11:40,033 Quando encontrei o teu corpo, estava mais destruído do que esta coroa. 113 00:11:41,201 --> 00:11:47,040 A lagarta estava contigo e aquela voz misteriosa falou comigo. 114 00:11:47,124 --> 00:11:48,709 Aaravos. 115 00:11:49,835 --> 00:11:53,255 Sim! Ele disse que tinha de me despachar. 116 00:11:53,338 --> 00:11:55,007 Trouxe-te para aqui, 117 00:11:55,090 --> 00:11:58,802 onde a lagarta fez um casulo estranho à tua volta 118 00:11:58,886 --> 00:12:00,721 para preservar o teu corpo. 119 00:12:00,804 --> 00:12:02,139 E depois? 120 00:12:02,222 --> 00:12:04,850 Depois, tive de ir numa missão. 121 00:12:05,350 --> 00:12:06,894 Uma missão em Xadia. 122 00:12:06,977 --> 00:12:11,857 Para encontrar as coisas estranhas e raras necessárias para te salvar. 123 00:12:11,940 --> 00:12:14,568 Para ressuscitar o meu pai, 124 00:12:16,236 --> 00:12:18,155 tive de fazer coisas… 125 00:12:20,491 --> 00:12:23,118 … que nunca imaginei ser capaz. 126 00:12:26,413 --> 00:12:28,290 Lamento. 127 00:13:25,472 --> 00:13:27,099 Não! 128 00:13:33,313 --> 00:13:34,648 Não! 129 00:13:34,731 --> 00:13:36,733 O que se passa? 130 00:13:42,239 --> 00:13:45,868 - "Eles atacaram-me!" - Não! 131 00:13:46,535 --> 00:13:48,203 Não entendes. 132 00:13:48,287 --> 00:13:50,247 Como é possível? 133 00:13:58,255 --> 00:14:00,841 Sim! Sente a dor! 134 00:14:00,924 --> 00:14:02,301 Noventa e sete. 135 00:14:03,218 --> 00:14:04,511 Noventa e oito. 136 00:14:05,345 --> 00:14:07,431 Noventa e nove e… 137 00:14:08,181 --> 00:14:09,892 O que se passa, Soren? 138 00:14:09,975 --> 00:14:13,812 Os sussurros, os segredos e as coisas confidenciais na reunião? 139 00:14:13,896 --> 00:14:15,439 Vais dizer-me. 140 00:14:16,440 --> 00:14:20,777 São só… Não te preocupes, são só coisas da Guarda do Rei. 141 00:14:20,861 --> 00:14:21,945 Sabes… 142 00:14:22,029 --> 00:14:23,488 Guarda do Rei? 143 00:14:23,572 --> 00:14:28,160 Se o Ezran está em perigo, tenho de saber! Há uma conspiração contra o rei? 144 00:14:28,952 --> 00:14:32,247 Bom, talvez. Mais ou menos. 145 00:14:34,833 --> 00:14:36,877 E 100. 146 00:14:37,794 --> 00:14:39,296 Callum, espera! 147 00:14:41,214 --> 00:14:45,427 Amaya, não te estavam a atacar. Eles são bailarinos! 148 00:14:46,929 --> 00:14:50,015 "Então, porque tinham chicotes de fogo?" 149 00:14:50,098 --> 00:14:54,061 Não são chicotes. São fitas de fogo usadas na dança. 150 00:14:54,561 --> 00:14:55,646 Mostra-lhe. 151 00:15:05,030 --> 00:15:09,034 É uma cerimónia tradicional dos elfos, Fogo Solar. 152 00:15:09,826 --> 00:15:12,412 "Que tipo de cerimónia?" 153 00:15:34,351 --> 00:15:37,020 Usei bem a língua gestual? 154 00:15:37,104 --> 00:15:39,022 Foi lindíssimo! 155 00:15:39,106 --> 00:15:43,443 Ligeiramente incorreto. Pediste-lhe para lutar contigo. 156 00:15:46,363 --> 00:15:48,156 "Foi incrível!" 157 00:15:51,618 --> 00:15:55,539 A humana com quem ela se vai casar é forte. 158 00:15:55,622 --> 00:15:57,040 Eu ouvi isso. 159 00:15:57,666 --> 00:15:58,834 E tens razão. 160 00:15:59,334 --> 00:16:01,628 É isso que adoro nela. 161 00:16:12,764 --> 00:16:16,977 Após encontrar tudo, voltei para aqui. 162 00:16:17,477 --> 00:16:24,026 O Aaravos deu-me as instruções finais e a lagarta foi para dentro da crisálida. 163 00:16:26,111 --> 00:16:29,322 Fiz o feitiço da ressurreição sozinha. 164 00:16:29,990 --> 00:16:31,366 E resultou. 165 00:16:32,993 --> 00:16:34,036 Voltaste. 166 00:16:35,871 --> 00:16:37,247 Estou aqui! 167 00:16:37,330 --> 00:16:38,498 Estou vivo! 168 00:16:42,252 --> 00:16:43,253 Por enquanto. 169 00:16:43,795 --> 00:16:44,629 O quê? 170 00:16:45,130 --> 00:16:47,424 O que queres dizer com isso? 171 00:16:49,259 --> 00:16:51,928 A magia é apenas temporária. 172 00:16:53,096 --> 00:16:55,015 Estou a ver. 173 00:16:55,599 --> 00:16:59,227 O feitiço vai manter-te vivo durante 30 dias. 174 00:17:01,563 --> 00:17:04,649 Mas há uma forma de o tornar permanente. 175 00:17:04,733 --> 00:17:08,278 O Aaravos disse-me que te podia salvar! 176 00:17:08,361 --> 00:17:11,782 E quando é que o nosso salvador 177 00:17:11,865 --> 00:17:15,952 vai emergir daquela crisálida mística? 178 00:17:16,578 --> 00:17:19,456 Nunca. Aquilo não é o Aaravos. 179 00:17:19,539 --> 00:17:22,876 O Aaravos está numa prisão mágica algures. 180 00:17:22,959 --> 00:17:27,839 Nem ele sabe onde é. Temos de o encontrar e libertá-lo. 181 00:17:28,548 --> 00:17:29,883 Em 30 dias? 182 00:17:31,176 --> 00:17:32,010 Sim. 183 00:17:34,513 --> 00:17:36,765 É impossível. 184 00:17:36,848 --> 00:17:38,975 Há uma esperança estranha. 185 00:17:39,726 --> 00:17:44,481 A última coisa que o Aaravos me disse antes de a lagarta entrar ali foi: 186 00:17:44,564 --> 00:17:47,275 "O ser que emergir da crisálida 187 00:17:47,359 --> 00:17:51,863 vai guiar-te até quem tem as respostas." 188 00:17:52,447 --> 00:17:53,323 Ser? 189 00:17:54,533 --> 00:17:56,243 Ser. 190 00:18:01,248 --> 00:18:04,000 Espera, Mago-Enteado! Vamos falar! 191 00:18:08,547 --> 00:18:09,798 Qual é a pressa? 192 00:18:09,881 --> 00:18:12,592 - O Soren contou-me tudo. - Tudo? 193 00:18:12,676 --> 00:18:18,932 Tudo sobre o plano secreto que a Guarda do Rei quer neutralizar! 194 00:18:19,558 --> 00:18:20,892 Certo! 195 00:18:20,976 --> 00:18:24,938 Callum, precisamos da tua ajuda para… 196 00:18:25,021 --> 00:18:26,648 Neutralizar. 197 00:18:27,315 --> 00:18:31,486 Vamos para um local sossegado para falar desta… 198 00:18:31,570 --> 00:18:33,822 Conspiração contra o rei! 199 00:18:34,823 --> 00:18:36,533 Ajudarei no que puder. 200 00:18:36,616 --> 00:18:40,537 Vamos ao gabinete do Mago Supremo. O meu gabinete. 201 00:18:46,585 --> 00:18:50,797 Se o Ezran está em perigo, têm de me contar tudo. Já. 202 00:18:50,881 --> 00:18:53,967 Bom, não sei por onde começar. 203 00:18:55,010 --> 00:18:57,637 Sabes quem sabe os detalhes? 204 00:18:57,721 --> 00:18:58,597 O Corvus. 205 00:18:59,764 --> 00:19:02,225 Primeiro, tenho uma pergunta. 206 00:19:02,309 --> 00:19:03,935 Sempre quis saber… 207 00:19:05,854 --> 00:19:07,606 … o que está ali debaixo? 208 00:19:07,689 --> 00:19:12,402 É algo que o anterior Mago Supremo deixou. 209 00:19:12,485 --> 00:19:16,489 Um espelho com runas antigas. Acho que há um segredo mais profundo. 210 00:19:16,573 --> 00:19:19,701 Se descobrir o que é ou o que faz… 211 00:19:19,784 --> 00:19:21,995 Parece muito interessante. 212 00:19:23,747 --> 00:19:25,415 Muito interessante. 213 00:19:26,208 --> 00:19:29,169 A minha tia Amaya mandou-me um livro raro de Xadia. 214 00:19:29,252 --> 00:19:32,839 Um Tomo da Tradução. Estou à espera que chegue. 215 00:19:32,923 --> 00:19:35,967 Esse livro também parece interessante. 216 00:19:37,969 --> 00:19:41,890 - Mesmo muito interessante. - E é! 217 00:19:41,973 --> 00:19:45,560 Quando chegar, vou conseguir… Espera lá. 218 00:19:45,644 --> 00:19:47,395 Estão a empatar-me? 219 00:19:47,479 --> 00:19:50,357 Estas coisas são a minha paixão e… 220 00:19:59,741 --> 00:20:04,329 A luz da torre do rei apagou-se! Há perigo! Manus Pluma Volantis! 221 00:20:05,622 --> 00:20:07,624 Ele acabou de…? 222 00:20:14,339 --> 00:20:15,632 Ezran, já vou! 223 00:20:22,264 --> 00:20:23,181 Ez… 224 00:20:24,724 --> 00:20:25,892 Estás aí? 225 00:20:30,230 --> 00:20:32,107 Surpresa! 226 00:20:33,316 --> 00:20:35,735 - O quê? - Parabéns, mano! 227 00:20:35,819 --> 00:20:37,487 Não acredito nisto. 228 00:20:38,446 --> 00:20:42,033 Tem um aniversário místico mágico 229 00:20:42,117 --> 00:20:45,578 Tem um aniversário memorável maravilhoso 230 00:20:45,662 --> 00:20:50,292 Tem um aniversário doido e divertido 231 00:20:50,375 --> 00:20:52,669 Com desejos e beijos E risos e amor 232 00:20:54,671 --> 00:20:55,797 Surpre… 233 00:20:56,423 --> 00:20:58,341 Perdi o momento. 234 00:21:00,969 --> 00:21:04,431 Resumindo, temos um mês 235 00:21:04,514 --> 00:21:08,518 para encontrar uma prisão mágica que está escondida há séculos 236 00:21:08,601 --> 00:21:14,357 e temos de descobrir como libertar o ser antigo que está lá preso 237 00:21:14,441 --> 00:21:16,985 ou eu morrerei? 238 00:21:17,569 --> 00:21:20,363 Bom, são 30 dias, para ser exata. 239 00:21:20,905 --> 00:21:26,369 Não penses que é um mês de 31 dias porque não temos um dia extra. 240 00:21:28,288 --> 00:21:30,749 Pior do que isto é impossível. 241 00:21:31,499 --> 00:21:32,959 Pois. 242 00:21:34,753 --> 00:21:36,880 Espera! Mais uma coisa. 243 00:21:36,963 --> 00:21:38,423 Quase me esquecia. 244 00:21:39,382 --> 00:21:43,386 Quero que conheças o meu namorado novo! 245 00:21:43,470 --> 00:21:44,512 Terry! 246 00:21:48,058 --> 00:21:49,726 Sim. Olá! 247 00:21:49,809 --> 00:21:51,061 Chamo-me Terry. 248 00:21:51,561 --> 00:21:52,979 Como ela disse. 249 00:21:54,481 --> 00:21:56,483 É o diminutivo de Terrestrio. 250 00:21:56,566 --> 00:21:59,944 É um nome tradicional de um Elfo da Terra. 251 00:22:00,028 --> 00:22:04,866 Mas os meus amigos chamam-me Terry. E podes chamar-me Terry. 252 00:22:04,949 --> 00:22:06,659 Posso chamar-te Viren? 253 00:22:08,578 --> 00:22:09,412 Lorde… 254 00:22:10,955 --> 00:22:12,165 Senhor… 255 00:22:12,999 --> 00:22:14,292 Pai da Claudia? 256 00:22:15,126 --> 00:22:16,169 Muito bem. 257 00:22:16,669 --> 00:22:18,963 Bom, a sua filha é incrível. 258 00:22:19,047 --> 00:22:23,134 O senhor sabe, é o pai dela. E ela ressuscitou-o! 259 00:22:23,218 --> 00:22:24,219 Certo? 260 00:22:24,719 --> 00:22:25,678 Bom… 261 00:22:26,346 --> 00:22:27,806 Muito prazer. 262 00:22:30,225 --> 00:22:31,768 Acho que correu bem. 263 00:22:42,195 --> 00:22:45,115 Os miúdos aderiram mesmo. O Soren tinha razão. 264 00:22:45,198 --> 00:22:46,616 Não sabias? 265 00:22:46,699 --> 00:22:49,828 Fui promovido a Senhor dos Corvos Adjunto. 266 00:22:49,911 --> 00:22:53,289 Finalmente, um pouco de respeito. Até logo! 267 00:22:54,332 --> 00:22:59,045 Olá, Bait. Viste o aniversariante? Não o vejo há algum tempo. 268 00:23:09,514 --> 00:23:10,682 Estás bem? 269 00:23:11,683 --> 00:23:12,517 Sim. 270 00:23:13,601 --> 00:23:19,023 Porque não estás a celebrar? O Barius fez-te um bolo de anos de ananás. 271 00:23:20,650 --> 00:23:23,445 Já não é o meu aniversário para mim. 272 00:23:24,070 --> 00:23:25,738 Nunca mais será o mesmo. 273 00:23:26,573 --> 00:23:28,074 Por causa da Rayla. 274 00:23:28,616 --> 00:23:31,703 Para mim, este será sempre o aniversário 275 00:23:32,704 --> 00:23:34,747 do dia em que ela se foi embora. 276 00:23:37,083 --> 00:23:38,877 Ainda a amas, não amas? 277 00:23:42,505 --> 00:23:44,674 Nem sequer sei se está viva. 278 00:23:48,094 --> 00:23:49,304 Ela está viva. 279 00:23:49,846 --> 00:23:51,389 E, onde quer que esteja, 280 00:23:52,432 --> 00:23:53,933 ela também te ama. 281 00:24:49,572 --> 00:24:53,910 Legendas: Ruben Oliveira