1
00:00:07,258 --> 00:00:11,637
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:24,609 --> 00:00:25,485
O quê?
3
00:00:26,652 --> 00:00:28,154
O que se passa?
4
00:00:34,035 --> 00:00:35,036
Estás vivo!
5
00:00:38,414 --> 00:00:39,957
De alguma forma, eu…
6
00:00:41,125 --> 00:00:43,294
… sobrevivi à queda?
7
00:00:43,878 --> 00:00:44,712
Não.
8
00:00:45,588 --> 00:00:46,923
Não sobreviveste.
9
00:00:54,222 --> 00:00:56,641
Mas agora já estás bem.
10
00:01:01,229 --> 00:01:04,565
- Onde está…
- A tua amiga lagarta horrenda?
11
00:01:05,233 --> 00:01:10,154
Há dois dias, trepou a parede
e transformou-se naquilo.
12
00:01:11,614 --> 00:01:12,990
Está a mudar.
13
00:01:21,165 --> 00:01:22,375
Dois dias!
14
00:01:24,502 --> 00:01:27,839
Estive morto durante dois dias inteiros?
15
00:01:30,299 --> 00:01:32,677
Dois anos, pai.
16
00:01:33,177 --> 00:01:35,304
Passaram mais de dois anos.
17
00:02:35,198 --> 00:02:37,408
LIVRO 4
TERRA
18
00:02:37,491 --> 00:02:40,077
CAPÍTULO 1
RENASCIMENTO
19
00:02:53,466 --> 00:02:55,343
Que segredos escondes?
20
00:03:06,520 --> 00:03:09,815
Mago Supremo, há reunião na sala do trono.
21
00:03:09,899 --> 00:03:12,068
Não me chames isso.
22
00:03:12,151 --> 00:03:17,031
Sei que é o meu título oficial,
mas é demasiado formal.
23
00:03:17,782 --> 00:03:20,326
Usa o meu nome. Príncipe Callum.
24
00:03:20,409 --> 00:03:22,745
Ou então simplesmente Callum.
25
00:03:23,329 --> 00:03:25,456
Mas sem o "simplesmente".
26
00:03:29,794 --> 00:03:32,296
Esqueci-me do que disseste.
27
00:03:32,380 --> 00:03:35,132
- Reunião do…
- Certo! A caminho!
28
00:03:51,274 --> 00:03:52,775
Pluviam praesidium.
29
00:04:24,265 --> 00:04:26,392
Bom dia, Soren e Corvus!
30
00:04:26,475 --> 00:04:29,812
Aqui está ele, o Mago-Enteado!
31
00:04:29,895 --> 00:04:33,316
Ainda tem piada. Cada vez tem mais.
32
00:04:33,899 --> 00:04:36,569
É assim que funciona. Alcunhas.
33
00:04:37,194 --> 00:04:39,363
- E se te chamar…
- Não.
34
00:04:41,198 --> 00:04:44,410
Vou ter à reunião daqui a dois minutos.
Espera.
35
00:04:45,786 --> 00:04:48,039
Desculpa, Mestre dos Corvos?
36
00:04:48,122 --> 00:04:49,957
Estás a falar comigo?
37
00:04:50,041 --> 00:04:53,294
Eu já não sou Mestre dos Corvos.
38
00:04:53,377 --> 00:04:55,755
Fui promovido.
39
00:04:56,422 --> 00:04:57,256
Então…
40
00:04:57,340 --> 00:05:01,344
Estás a falar
com o Senhor dos Corvos Adjunto.
41
00:05:01,927 --> 00:05:03,554
Nada mau.
42
00:05:03,637 --> 00:05:06,390
Chegou algo para mim da Xadia?
43
00:05:06,474 --> 00:05:10,936
Um tomo antigo?
Empoeirado e cheio de runas élficas raras?
44
00:05:11,020 --> 00:05:13,147
É um livro de feitiços?
45
00:05:13,230 --> 00:05:19,320
Não exatamente. Chama-se Tomo da Tradução.
Tenho de traduzir runas estranhas.
46
00:05:20,446 --> 00:05:23,324
Como Senhor dos Corvos Adjunto,
47
00:05:23,407 --> 00:05:27,286
não me envolvo em coisas individuais,
48
00:05:27,370 --> 00:05:29,955
mas, por ti, vou ficar atento.
49
00:05:30,539 --> 00:05:31,540
Obrigado.
50
00:05:32,333 --> 00:05:34,877
E parabéns pela cena do trabalho!
51
00:05:39,382 --> 00:05:42,760
De certeza
que o Príncipe Callum não sabe…?
52
00:05:46,013 --> 00:05:47,973
Sabem aquela sensação…
53
00:05:48,057 --> 00:05:54,438
Quando entramos numa sala, todos se calam
e achamos que estão a falar de nós?
54
00:05:54,522 --> 00:05:55,523
Sim.
55
00:05:56,857 --> 00:05:59,860
Não. Estás enganado, amigo.
56
00:06:00,694 --> 00:06:02,363
Desculpem o atraso.
57
00:06:02,446 --> 00:06:04,156
Ainda não começámos.
58
00:06:04,240 --> 00:06:07,118
Estamos à espera do teu irmão, o rei.
59
00:06:28,973 --> 00:06:30,850
Bem-vindo, Rei Ezran.
60
00:06:30,933 --> 00:06:33,811
Vamos começar a reunião do concelho.
61
00:06:33,894 --> 00:06:36,522
Opeli, espera. Não estamos todos.
62
00:06:48,075 --> 00:06:49,493
Vamos começar?
63
00:06:49,577 --> 00:06:50,411
Bait?
64
00:07:20,774 --> 00:07:22,860
"O que fazemos aqui, Janai?
65
00:07:22,943 --> 00:07:27,156
Entendo que haja missões secretas,
mas eu devia saber isto."
66
00:07:27,239 --> 00:07:32,912
Esta missão é confidencial
e é mais seguro ainda não saberes.
67
00:07:34,163 --> 00:07:37,249
Amaya, prometo-te que vais perceber.
68
00:07:51,222 --> 00:07:52,848
Espera aqui.
69
00:07:55,976 --> 00:07:59,522
"Algo não está bem. Não estamos sozinhos."
70
00:07:59,605 --> 00:08:04,610
Confia em mim. É seguro.
O Comandante Gren tem de vir comigo.
71
00:08:12,660 --> 00:08:14,203
Eu volto já.
72
00:08:24,964 --> 00:08:30,010
A primeira ordem de trabalhos
é dar as boas-vindas ao novo membro.
73
00:08:30,511 --> 00:08:33,055
Bem-vindo, Barius, o Pasteleiro.
74
00:08:34,890 --> 00:08:39,186
Barius, já pensaste
nos títulos oficiais que sugeri?
75
00:08:40,104 --> 00:08:45,192
Apesar de ter gostado
do tom autoritário de Pasteleiro-Chefe,
76
00:08:45,276 --> 00:08:49,488
seria uma honra aceitar o cargo
77
00:08:49,572 --> 00:08:53,450
de Ministro das Côdeas e das Geleias.
78
00:09:00,291 --> 00:09:01,542
Tópico seguinte.
79
00:09:02,042 --> 00:09:05,004
O rei diz que tem novidades.
80
00:09:05,504 --> 00:09:08,215
Diz aqui que são grandes novidades.
81
00:09:09,300 --> 00:09:11,802
Planeei uma surpresa para todos.
82
00:09:11,885 --> 00:09:14,972
Katolis vai ter visitas especiais.
83
00:09:20,603 --> 00:09:23,022
O que foi? Cria antecipação.
84
00:09:24,690 --> 00:09:28,319
Eu estou empolgado
e já sei o que vai acontecer!
85
00:09:28,819 --> 00:09:32,448
A Rainha dos Dragões vem cá
e vai trazer o Zym!
86
00:09:36,493 --> 00:09:41,957
Rei Ezran, devíamos pensar melhor.
A Rainha dos Dragões em Katolis.
87
00:09:42,041 --> 00:09:44,960
As pessoas não terão medo?
88
00:09:45,044 --> 00:09:48,922
No início, talvez,
mas passará quando a conhecerem.
89
00:09:49,798 --> 00:09:52,760
A Zubeia é gentil, amável e engraçada.
90
00:09:52,843 --> 00:09:56,805
Quando virem isso,
verão os dragões de outra forma.
91
00:09:56,889 --> 00:09:58,432
É esse o objetivo.
92
00:09:58,515 --> 00:10:03,312
Este é o primeiro passo para a paz
entre os reinos humanos e Xadia.
93
00:10:03,395 --> 00:10:08,567
Ela só come três pessoas por dia,
é um pequeno preço a pagar pela paz.
94
00:10:12,738 --> 00:10:14,490
Desculpem. Não teve piada.
95
00:10:14,573 --> 00:10:18,452
Se o reino vai ter uma convidada,
96
00:10:18,535 --> 00:10:22,831
vou recebê-la com uma tarte
do tamanho de um dragão!
97
00:10:22,915 --> 00:10:25,292
Do tamanho de um dragão, não.
98
00:10:26,085 --> 00:10:28,337
Não, Vossa Majestade.
99
00:10:28,420 --> 00:10:31,674
- Do tamanho de uma porção de dragão.
- Sim!
100
00:10:31,757 --> 00:10:36,845
Na reunião de amanhã, vamos pensar
em como tornar esta visita incrível.
101
00:10:37,429 --> 00:10:38,972
Reunião encerrada.
102
00:10:41,141 --> 00:10:44,561
Quando o Callum sair, vamos falar…
103
00:10:45,854 --> 00:10:48,941
… da nova dança da moda!
104
00:10:49,024 --> 00:10:51,568
Todo o castelo a conhece.
105
00:10:52,778 --> 00:10:55,072
Todos os miúdos aderiram.
106
00:10:59,201 --> 00:11:00,994
Sou um excelente ator.
107
00:11:10,421 --> 00:11:15,551
Ao ver-te aqui quase não acredito
que passaram mais de dois anos.
108
00:11:16,635 --> 00:11:18,804
Tenho muito para pôr em dia.
109
00:11:19,680 --> 00:11:23,517
Cuidado! Tens de te habituar
a estar vivo de novo.
110
00:11:24,351 --> 00:11:25,769
Obrigado, Claudia.
111
00:11:29,022 --> 00:11:33,235
Há dois anos, após o fim da batalha,
fui procurar-te.
112
00:11:34,570 --> 00:11:40,033
Quando encontrei o teu corpo,
estava mais destruído do que esta coroa.
113
00:11:41,201 --> 00:11:47,040
A lagarta estava contigo
e aquela voz misteriosa falou comigo.
114
00:11:47,124 --> 00:11:48,709
Aaravos.
115
00:11:49,835 --> 00:11:53,255
Sim! Ele disse que tinha de me despachar.
116
00:11:53,338 --> 00:11:55,007
Trouxe-te para aqui,
117
00:11:55,090 --> 00:11:58,802
onde a lagarta fez
um casulo estranho à tua volta
118
00:11:58,886 --> 00:12:00,721
para preservar o teu corpo.
119
00:12:00,804 --> 00:12:02,139
E depois?
120
00:12:02,222 --> 00:12:04,850
Depois, tive de ir numa missão.
121
00:12:05,350 --> 00:12:06,894
Uma missão em Xadia.
122
00:12:06,977 --> 00:12:11,857
Para encontrar as coisas estranhas e raras
necessárias para te salvar.
123
00:12:11,940 --> 00:12:14,568
Para ressuscitar o meu pai,
124
00:12:16,236 --> 00:12:18,155
tive de fazer coisas…
125
00:12:20,491 --> 00:12:23,118
… que nunca imaginei ser capaz.
126
00:12:26,413 --> 00:12:28,290
Lamento.
127
00:13:25,472 --> 00:13:27,099
Não!
128
00:13:33,313 --> 00:13:34,648
Não!
129
00:13:34,731 --> 00:13:36,733
O que se passa?
130
00:13:42,239 --> 00:13:45,868
- "Eles atacaram-me!"
- Não!
131
00:13:46,535 --> 00:13:48,203
Não entendes.
132
00:13:48,287 --> 00:13:50,247
Como é possível?
133
00:13:58,255 --> 00:14:00,841
Sim! Sente a dor!
134
00:14:00,924 --> 00:14:02,301
Noventa e sete.
135
00:14:03,218 --> 00:14:04,511
Noventa e oito.
136
00:14:05,345 --> 00:14:07,431
Noventa e nove e…
137
00:14:08,181 --> 00:14:09,892
O que se passa, Soren?
138
00:14:09,975 --> 00:14:13,812
Os sussurros, os segredos
e as coisas confidenciais na reunião?
139
00:14:13,896 --> 00:14:15,439
Vais dizer-me.
140
00:14:16,440 --> 00:14:20,777
São só… Não te preocupes,
são só coisas da Guarda do Rei.
141
00:14:20,861 --> 00:14:21,945
Sabes…
142
00:14:22,029 --> 00:14:23,488
Guarda do Rei?
143
00:14:23,572 --> 00:14:28,160
Se o Ezran está em perigo, tenho de saber!
Há uma conspiração contra o rei?
144
00:14:28,952 --> 00:14:32,247
Bom, talvez. Mais ou menos.
145
00:14:34,833 --> 00:14:36,877
E 100.
146
00:14:37,794 --> 00:14:39,296
Callum, espera!
147
00:14:41,214 --> 00:14:45,427
Amaya, não te estavam a atacar.
Eles são bailarinos!
148
00:14:46,929 --> 00:14:50,015
"Então, porque tinham chicotes de fogo?"
149
00:14:50,098 --> 00:14:54,061
Não são chicotes.
São fitas de fogo usadas na dança.
150
00:14:54,561 --> 00:14:55,646
Mostra-lhe.
151
00:15:05,030 --> 00:15:09,034
É uma cerimónia tradicional dos elfos,
Fogo Solar.
152
00:15:09,826 --> 00:15:12,412
"Que tipo de cerimónia?"
153
00:15:34,351 --> 00:15:37,020
Usei bem a língua gestual?
154
00:15:37,104 --> 00:15:39,022
Foi lindíssimo!
155
00:15:39,106 --> 00:15:43,443
Ligeiramente incorreto.
Pediste-lhe para lutar contigo.
156
00:15:46,363 --> 00:15:48,156
"Foi incrível!"
157
00:15:51,618 --> 00:15:55,539
A humana com quem ela se vai casar
é forte.
158
00:15:55,622 --> 00:15:57,040
Eu ouvi isso.
159
00:15:57,666 --> 00:15:58,834
E tens razão.
160
00:15:59,334 --> 00:16:01,628
É isso que adoro nela.
161
00:16:12,764 --> 00:16:16,977
Após encontrar tudo, voltei para aqui.
162
00:16:17,477 --> 00:16:24,026
O Aaravos deu-me as instruções finais
e a lagarta foi para dentro da crisálida.
163
00:16:26,111 --> 00:16:29,322
Fiz o feitiço da ressurreição sozinha.
164
00:16:29,990 --> 00:16:31,366
E resultou.
165
00:16:32,993 --> 00:16:34,036
Voltaste.
166
00:16:35,871 --> 00:16:37,247
Estou aqui!
167
00:16:37,330 --> 00:16:38,498
Estou vivo!
168
00:16:42,252 --> 00:16:43,253
Por enquanto.
169
00:16:43,795 --> 00:16:44,629
O quê?
170
00:16:45,130 --> 00:16:47,424
O que queres dizer com isso?
171
00:16:49,259 --> 00:16:51,928
A magia é apenas temporária.
172
00:16:53,096 --> 00:16:55,015
Estou a ver.
173
00:16:55,599 --> 00:16:59,227
O feitiço vai manter-te vivo
durante 30 dias.
174
00:17:01,563 --> 00:17:04,649
Mas há uma forma de o tornar permanente.
175
00:17:04,733 --> 00:17:08,278
O Aaravos disse-me que te podia salvar!
176
00:17:08,361 --> 00:17:11,782
E quando é que o nosso salvador
177
00:17:11,865 --> 00:17:15,952
vai emergir daquela crisálida mística?
178
00:17:16,578 --> 00:17:19,456
Nunca. Aquilo não é o Aaravos.
179
00:17:19,539 --> 00:17:22,876
O Aaravos está numa prisão mágica algures.
180
00:17:22,959 --> 00:17:27,839
Nem ele sabe onde é.
Temos de o encontrar e libertá-lo.
181
00:17:28,548 --> 00:17:29,883
Em 30 dias?
182
00:17:31,176 --> 00:17:32,010
Sim.
183
00:17:34,513 --> 00:17:36,765
É impossível.
184
00:17:36,848 --> 00:17:38,975
Há uma esperança estranha.
185
00:17:39,726 --> 00:17:44,481
A última coisa que o Aaravos me disse
antes de a lagarta entrar ali foi:
186
00:17:44,564 --> 00:17:47,275
"O ser que emergir da crisálida
187
00:17:47,359 --> 00:17:51,863
vai guiar-te até quem tem as respostas."
188
00:17:52,447 --> 00:17:53,323
Ser?
189
00:17:54,533 --> 00:17:56,243
Ser.
190
00:18:01,248 --> 00:18:04,000
Espera, Mago-Enteado! Vamos falar!
191
00:18:08,547 --> 00:18:09,798
Qual é a pressa?
192
00:18:09,881 --> 00:18:12,592
- O Soren contou-me tudo.
- Tudo?
193
00:18:12,676 --> 00:18:18,932
Tudo sobre o plano secreto
que a Guarda do Rei quer neutralizar!
194
00:18:19,558 --> 00:18:20,892
Certo!
195
00:18:20,976 --> 00:18:24,938
Callum, precisamos da tua ajuda para…
196
00:18:25,021 --> 00:18:26,648
Neutralizar.
197
00:18:27,315 --> 00:18:31,486
Vamos para um local sossegado
para falar desta…
198
00:18:31,570 --> 00:18:33,822
Conspiração contra o rei!
199
00:18:34,823 --> 00:18:36,533
Ajudarei no que puder.
200
00:18:36,616 --> 00:18:40,537
Vamos ao gabinete do Mago Supremo.
O meu gabinete.
201
00:18:46,585 --> 00:18:50,797
Se o Ezran está em perigo,
têm de me contar tudo. Já.
202
00:18:50,881 --> 00:18:53,967
Bom, não sei por onde começar.
203
00:18:55,010 --> 00:18:57,637
Sabes quem sabe os detalhes?
204
00:18:57,721 --> 00:18:58,597
O Corvus.
205
00:18:59,764 --> 00:19:02,225
Primeiro, tenho uma pergunta.
206
00:19:02,309 --> 00:19:03,935
Sempre quis saber…
207
00:19:05,854 --> 00:19:07,606
… o que está ali debaixo?
208
00:19:07,689 --> 00:19:12,402
É algo que o anterior Mago Supremo deixou.
209
00:19:12,485 --> 00:19:16,489
Um espelho com runas antigas.
Acho que há um segredo mais profundo.
210
00:19:16,573 --> 00:19:19,701
Se descobrir o que é ou o que faz…
211
00:19:19,784 --> 00:19:21,995
Parece muito interessante.
212
00:19:23,747 --> 00:19:25,415
Muito interessante.
213
00:19:26,208 --> 00:19:29,169
A minha tia Amaya mandou-me
um livro raro de Xadia.
214
00:19:29,252 --> 00:19:32,839
Um Tomo da Tradução.
Estou à espera que chegue.
215
00:19:32,923 --> 00:19:35,967
Esse livro também parece interessante.
216
00:19:37,969 --> 00:19:41,890
- Mesmo muito interessante.
- E é!
217
00:19:41,973 --> 00:19:45,560
Quando chegar, vou conseguir… Espera lá.
218
00:19:45,644 --> 00:19:47,395
Estão a empatar-me?
219
00:19:47,479 --> 00:19:50,357
Estas coisas são a minha paixão e…
220
00:19:59,741 --> 00:20:04,329
A luz da torre do rei apagou-se!
Há perigo! Manus Pluma Volantis!
221
00:20:05,622 --> 00:20:07,624
Ele acabou de…?
222
00:20:14,339 --> 00:20:15,632
Ezran, já vou!
223
00:20:22,264 --> 00:20:23,181
Ez…
224
00:20:24,724 --> 00:20:25,892
Estás aí?
225
00:20:30,230 --> 00:20:32,107
Surpresa!
226
00:20:33,316 --> 00:20:35,735
- O quê?
- Parabéns, mano!
227
00:20:35,819 --> 00:20:37,487
Não acredito nisto.
228
00:20:38,446 --> 00:20:42,033
Tem um aniversário místico mágico
229
00:20:42,117 --> 00:20:45,578
Tem um aniversário memorável maravilhoso
230
00:20:45,662 --> 00:20:50,292
Tem um aniversário doido e divertido
231
00:20:50,375 --> 00:20:52,669
Com desejos e beijos
E risos e amor
232
00:20:54,671 --> 00:20:55,797
Surpre…
233
00:20:56,423 --> 00:20:58,341
Perdi o momento.
234
00:21:00,969 --> 00:21:04,431
Resumindo, temos um mês
235
00:21:04,514 --> 00:21:08,518
para encontrar uma prisão mágica
que está escondida há séculos
236
00:21:08,601 --> 00:21:14,357
e temos de descobrir como libertar
o ser antigo que está lá preso
237
00:21:14,441 --> 00:21:16,985
ou eu morrerei?
238
00:21:17,569 --> 00:21:20,363
Bom, são 30 dias, para ser exata.
239
00:21:20,905 --> 00:21:26,369
Não penses que é um mês de 31 dias
porque não temos um dia extra.
240
00:21:28,288 --> 00:21:30,749
Pior do que isto é impossível.
241
00:21:31,499 --> 00:21:32,959
Pois.
242
00:21:34,753 --> 00:21:36,880
Espera! Mais uma coisa.
243
00:21:36,963 --> 00:21:38,423
Quase me esquecia.
244
00:21:39,382 --> 00:21:43,386
Quero que conheças o meu namorado novo!
245
00:21:43,470 --> 00:21:44,512
Terry!
246
00:21:48,058 --> 00:21:49,726
Sim. Olá!
247
00:21:49,809 --> 00:21:51,061
Chamo-me Terry.
248
00:21:51,561 --> 00:21:52,979
Como ela disse.
249
00:21:54,481 --> 00:21:56,483
É o diminutivo de Terrestrio.
250
00:21:56,566 --> 00:21:59,944
É um nome tradicional de um Elfo da Terra.
251
00:22:00,028 --> 00:22:04,866
Mas os meus amigos chamam-me Terry.
E podes chamar-me Terry.
252
00:22:04,949 --> 00:22:06,659
Posso chamar-te Viren?
253
00:22:08,578 --> 00:22:09,412
Lorde…
254
00:22:10,955 --> 00:22:12,165
Senhor…
255
00:22:12,999 --> 00:22:14,292
Pai da Claudia?
256
00:22:15,126 --> 00:22:16,169
Muito bem.
257
00:22:16,669 --> 00:22:18,963
Bom, a sua filha é incrível.
258
00:22:19,047 --> 00:22:23,134
O senhor sabe, é o pai dela.
E ela ressuscitou-o!
259
00:22:23,218 --> 00:22:24,219
Certo?
260
00:22:24,719 --> 00:22:25,678
Bom…
261
00:22:26,346 --> 00:22:27,806
Muito prazer.
262
00:22:30,225 --> 00:22:31,768
Acho que correu bem.
263
00:22:42,195 --> 00:22:45,115
Os miúdos aderiram mesmo.
O Soren tinha razão.
264
00:22:45,198 --> 00:22:46,616
Não sabias?
265
00:22:46,699 --> 00:22:49,828
Fui promovido a Senhor dos Corvos Adjunto.
266
00:22:49,911 --> 00:22:53,289
Finalmente, um pouco de respeito.
Até logo!
267
00:22:54,332 --> 00:22:59,045
Olá, Bait. Viste o aniversariante?
Não o vejo há algum tempo.
268
00:23:09,514 --> 00:23:10,682
Estás bem?
269
00:23:11,683 --> 00:23:12,517
Sim.
270
00:23:13,601 --> 00:23:19,023
Porque não estás a celebrar?
O Barius fez-te um bolo de anos de ananás.
271
00:23:20,650 --> 00:23:23,445
Já não é o meu aniversário para mim.
272
00:23:24,070 --> 00:23:25,738
Nunca mais será o mesmo.
273
00:23:26,573 --> 00:23:28,074
Por causa da Rayla.
274
00:23:28,616 --> 00:23:31,703
Para mim, este será sempre o aniversário
275
00:23:32,704 --> 00:23:34,747
do dia em que ela se foi embora.
276
00:23:37,083 --> 00:23:38,877
Ainda a amas, não amas?
277
00:23:42,505 --> 00:23:44,674
Nem sequer sei se está viva.
278
00:23:48,094 --> 00:23:49,304
Ela está viva.
279
00:23:49,846 --> 00:23:51,389
E, onde quer que esteja,
280
00:23:52,432 --> 00:23:53,933
ela também te ama.
281
00:24:49,572 --> 00:24:53,910
Legendas: Ruben Oliveira