1
00:00:07,258 --> 00:00:11,637
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:24,609 --> 00:00:25,485
Va?
3
00:00:26,652 --> 00:00:28,154
Vad händer?
4
00:00:34,035 --> 00:00:35,036
Du lever.
5
00:00:38,414 --> 00:00:39,749
På nåt sätt…
6
00:00:41,209 --> 00:00:43,294
Överlevde jag fallet?
7
00:00:43,878 --> 00:00:44,712
Nej…
8
00:00:45,630 --> 00:00:46,923
…det gjorde du inte.
9
00:00:54,222 --> 00:00:56,641
Men du mår bra nu.
10
00:01:01,354 --> 00:01:02,230
Var är…?
11
00:01:02,313 --> 00:01:04,398
Din otäcka larvkompis?
12
00:01:05,233 --> 00:01:10,154
För två dagar sen klättrade den upp
och spann sig själv till det där.
13
00:01:11,614 --> 00:01:12,990
Den förändras.
14
00:01:21,165 --> 00:01:22,375
Två dagar?
15
00:01:23,960 --> 00:01:27,839
Har jag varit död i två hela dagar?
16
00:01:30,299 --> 00:01:32,677
Det har gått två år, pappa.
17
00:01:33,177 --> 00:01:35,221
Över två år har gått.
18
00:02:35,198 --> 00:02:40,077
FÖDELSEDAG PÅ NYTT
19
00:02:53,466 --> 00:02:55,343
Vilka hemligheter döljer du?
20
00:03:06,520 --> 00:03:09,815
Äldste magiker Callum,
rådet samlas i tronsalen.
21
00:03:09,899 --> 00:03:12,068
Du behöver inte kalla mig det.
22
00:03:12,151 --> 00:03:17,031
Det är min officiella titel,
men det låter så gammaldags.
23
00:03:17,782 --> 00:03:22,745
Kalla mig prins Callum,
eller bara vanliga Callum.
24
00:03:23,329 --> 00:03:25,456
Men du behöver inte säga "vanliga".
25
00:03:29,794 --> 00:03:32,296
Nu minns jag inte vad du skulle berätta.
26
00:03:32,380 --> 00:03:35,132
-Rådet…
-Rådsmöte! Jag är på väg!
27
00:03:51,274 --> 00:03:52,650
Pluviam praesidium.
28
00:04:24,265 --> 00:04:26,392
God morgon, Soren och Corvus.
29
00:04:26,475 --> 00:04:29,812
Där är han, styvmagikern.
30
00:04:29,895 --> 00:04:33,316
Det är fortfarande roligt.
Det blir roligare varje gång.
31
00:04:33,899 --> 00:04:36,569
Det är så de fungerar – smeknamn.
32
00:04:37,194 --> 00:04:39,363
-Tänk om jag kallade dig…?
-Låt bli.
33
00:04:40,489 --> 00:04:43,075
Du! Vi ses på mötet om två minuter.
34
00:04:43,159 --> 00:04:43,993
En minut.
35
00:04:45,786 --> 00:04:48,039
Kråk-mäster! Ursäkta mig, kråk-mäster?
36
00:04:48,122 --> 00:04:49,957
Pratade du med mig?
37
00:04:50,041 --> 00:04:55,755
Jag är faktiskt inte kråk-mäster längre,
eftersom jag blev befordrad.
38
00:04:56,422 --> 00:04:57,256
Så…
39
00:04:57,340 --> 00:05:01,344
Du pratar med biträdande kråk-lord.
40
00:05:01,927 --> 00:05:03,554
Inte illa.
41
00:05:03,637 --> 00:05:06,390
Har det kommit nåt till mig, från Xadia?
42
00:05:06,474 --> 00:05:10,936
En bok, kanske?
Dammig och full av sällsynta alvrunor?
43
00:05:11,020 --> 00:05:13,147
En bok med trollformler?
44
00:05:13,230 --> 00:05:16,859
Inte direkt.
Den heter Översättningarnas bok.
45
00:05:16,942 --> 00:05:19,320
Jag måste översätta några runor.
46
00:05:20,446 --> 00:05:23,282
Som biträdande kråk-lord
47
00:05:23,366 --> 00:05:27,161
brukar jag inte engagera mig i saker
på individuell paketnivå,
48
00:05:27,244 --> 00:05:29,955
men för dig kan jag hålla utkik.
49
00:05:30,039 --> 00:05:31,040
Tack.
50
00:05:32,333 --> 00:05:34,877
Och grattis till jobbet!
51
00:05:39,507 --> 00:05:42,760
Är ni säkra på att prins Callum inte vet…?
52
00:05:46,013 --> 00:05:47,973
Får ni nånsin känslan där…?
53
00:05:48,057 --> 00:05:51,769
Där man går in i ett rum
och alla blir tysta,
54
00:05:51,852 --> 00:05:54,438
och man är säker på att de pratade om en?
55
00:05:54,522 --> 00:05:55,523
Ja…
56
00:05:56,857 --> 00:05:59,860
Nej. Du har helt fel, kompis.
57
00:06:00,694 --> 00:06:02,363
Förlåt att jag är sen.
58
00:06:02,446 --> 00:06:04,198
Vi har inte börjat än.
59
00:06:04,281 --> 00:06:06,826
Vi väntar på er bror, kungen.
60
00:06:28,973 --> 00:06:30,850
Välkommen, kung Ezran.
61
00:06:30,933 --> 00:06:33,811
Då kan vi inleda rådsmötet.
62
00:06:33,894 --> 00:06:36,522
Opeli, vänta. Alla är inte här.
63
00:06:48,075 --> 00:06:49,493
Ska vi börja?
64
00:06:49,577 --> 00:06:50,411
Bait?
65
00:07:20,774 --> 00:07:22,485
"Vad gör vi här, Janai?
66
00:07:22,568 --> 00:07:27,156
Jag förstår behovet av hemliga uppdrag,
men varför hålla det hemligt för mig?"
67
00:07:27,239 --> 00:07:32,912
Det är ett känsligt uppdrag.
Det är säkrare för dig att inte veta än.
68
00:07:34,163 --> 00:07:37,249
Jag lovar dig, Amaya. Du förstår snart.
69
00:07:51,222 --> 00:07:52,848
Ni måste vänta här.
70
00:07:55,976 --> 00:07:57,478
"Nåt är fel.
71
00:07:57,978 --> 00:07:59,104
Vi har sällskap."
72
00:07:59,605 --> 00:08:02,316
Lita på mig. Det är säkert.
73
00:08:02,399 --> 00:08:04,944
Befälhavare Gren, följ med mig.
74
00:08:12,660 --> 00:08:14,203
Jag kommer strax.
75
00:08:24,964 --> 00:08:30,010
Först måste vi välkomna vår nya rådsmedlem
till sin första dag.
76
00:08:30,511 --> 00:08:32,555
Välkommen, bagaren Barius.
77
00:08:34,890 --> 00:08:39,186
Har du funderat på
de officiella titlarna jag föreslog?
78
00:08:40,104 --> 00:08:46,735
Chefsbagare lät auktoritärt,
men i slutändan…
79
00:08:46,819 --> 00:08:53,450
Det vore en ära att acceptera rollen
som er chef över pajdeg och gelébakelser.
80
00:09:00,291 --> 00:09:01,500
Nästa ämne:
81
00:09:02,042 --> 00:09:05,004
Kungen säger att han har nyheter.
82
00:09:05,504 --> 00:09:08,215
Stora nyheter, står det här.
83
00:09:09,300 --> 00:09:11,802
Jag har planerat en överraskning.
84
00:09:11,885 --> 00:09:14,972
Katolis ska få speciella besökare.
85
00:09:20,603 --> 00:09:23,022
Vad? Det bygger upp förväntan.
86
00:09:24,690 --> 00:09:28,193
Nu är jag full av iver,
och jag vet redan vad som väntar!
87
00:09:28,736 --> 00:09:32,448
Drakdrottningen kommer till Katolis,
tillsammans med Zym!
88
00:09:36,493 --> 00:09:39,747
Kung Ezran, vi borde tänka igenom det här.
89
00:09:39,830 --> 00:09:41,957
Drakdrottningen i Katolis?
90
00:09:42,041 --> 00:09:44,960
Kommer inte folk att bli livrädda?
91
00:09:45,044 --> 00:09:49,131
Kanske till en början,
men det kommer att förändras.
92
00:09:49,840 --> 00:09:52,635
Zubeia är godhjärtad, snäll och rolig.
93
00:09:52,718 --> 00:09:56,388
När folk ser det kommer det att förändra
deras syn på drakar.
94
00:09:56,889 --> 00:09:58,432
Det är poängen.
95
00:09:58,515 --> 00:10:03,312
Det är ett första steg mot tillit och fred
mellan de mänskliga rikena och Xadia.
96
00:10:03,395 --> 00:10:05,773
Hon äter bara tre personer om dagen.
97
00:10:05,856 --> 00:10:07,983
Det är ett lågt pris för fred.
98
00:10:12,738 --> 00:10:14,365
Förlåt, dåligt skämt.
99
00:10:14,448 --> 00:10:18,452
Om kungariket ska få en gäst,
100
00:10:18,535 --> 00:10:22,831
borde jag välkomna henne
med en gelébakelse i drakstorlek.
101
00:10:22,915 --> 00:10:25,292
Lika stor som en drake?
102
00:10:26,085 --> 00:10:28,337
Nej, ers majestät.
103
00:10:28,420 --> 00:10:31,507
-Lika stor som en drake skulle äta.
-Ja!
104
00:10:31,590 --> 00:10:36,845
Till morgondagens möte,
kom med idéer för ett fantastiskt besök.
105
00:10:36,929 --> 00:10:38,972
Mötet avslutat.
106
00:10:41,141 --> 00:10:44,561
När Callum har gått, ska vi prata om…
107
00:10:45,854 --> 00:10:51,568
…den nya danstrenden
som drar fram genom slottet?
108
00:10:52,778 --> 00:10:54,530
Alla ungdomar gör den.
109
00:10:59,201 --> 00:11:00,828
Jag är bluffens mästare.
110
00:11:10,421 --> 00:11:15,342
Jag kan inte förstå
att det har gått över två år.
111
00:11:16,635 --> 00:11:18,721
Jag har mycket att ta igen.
112
00:11:19,680 --> 00:11:23,517
Försiktigt!
Du måste vänja dig vid att leva igen.
113
00:11:24,476 --> 00:11:25,769
Tack, Claudia.
114
00:11:29,022 --> 00:11:33,235
Efter striden för två år sen
sökte jag efter dig.
115
00:11:34,570 --> 00:11:40,117
När jag hittade din kropp
var den mer bruten än den här kronan.
116
00:11:41,201 --> 00:11:43,328
Stjärnlarven var med dig.
117
00:11:43,412 --> 00:11:47,040
Den där mystiska djupa rösten
talade till mig.
118
00:11:47,124 --> 00:11:48,709
Aaravos.
119
00:11:49,835 --> 00:11:50,836
Ja!
120
00:11:50,919 --> 00:11:53,255
Aaravos sa att jag måste agera snabbt.
121
00:11:53,338 --> 00:11:55,007
Jag tog dig hit,
122
00:11:55,090 --> 00:12:00,304
där stjärnlarven spann en konstig,
glittrig kokong för att bevara din kropp.
123
00:12:00,804 --> 00:12:02,139
Sen, då?
124
00:12:02,222 --> 00:12:04,850
Sen fick jag ge mig ut på en jakt,
125
00:12:05,350 --> 00:12:06,894
en jakt in i Xadia,
126
00:12:06,977 --> 00:12:11,273
för att hitta allt konstigt och sällsynt
jag behövde för att rädda dig,
127
00:12:11,940 --> 00:12:14,651
för att väcka min far från de döda.
128
00:12:16,236 --> 00:12:17,946
Jag fick göra saker…
129
00:12:20,491 --> 00:12:23,118
…jag aldrig trodde
att jag skulle kunna göra.
130
00:12:26,413 --> 00:12:28,290
Jag är ledsen.
131
00:13:25,472 --> 00:13:27,099
Nej!
132
00:13:33,313 --> 00:13:34,648
Nej!
133
00:13:34,731 --> 00:13:36,733
Vad händer?
134
00:13:42,239 --> 00:13:43,615
"De överföll mig."
135
00:13:43,699 --> 00:13:46,034
Nej!
136
00:13:46,535 --> 00:13:48,203
Du förstår inte.
137
00:13:48,287 --> 00:13:50,247
Hur kunde det här hända?
138
00:13:58,255 --> 00:14:00,841
Ja, känn hur det bränner!
139
00:14:00,924 --> 00:14:02,301
…nittiosju…
140
00:14:03,218 --> 00:14:04,261
…nittioåtta…
141
00:14:05,345 --> 00:14:07,431
…nittionio, och…
142
00:14:08,265 --> 00:14:09,850
Vad pågår, Soren?
143
00:14:09,933 --> 00:14:13,812
Viskningarna, hemligheterna,
allt hysch-hysch under rådsmötet…
144
00:14:13,896 --> 00:14:15,439
Du ska berätta.
145
00:14:15,522 --> 00:14:18,025
Det är bara…
146
00:14:18,108 --> 00:14:20,611
Det har med krongardet att göra.
147
00:14:20,694 --> 00:14:21,945
Du skulle inte…
148
00:14:22,029 --> 00:14:23,488
Krongardet?
149
00:14:23,572 --> 00:14:26,241
Om Ezran är i fara måste jag få veta det!
150
00:14:26,325 --> 00:14:28,160
Är det en komplott mot kungen?
151
00:14:28,952 --> 00:14:32,247
Jag menar, kanske, typ.
152
00:14:34,833 --> 00:14:36,877
Och 100.
153
00:14:37,794 --> 00:14:39,296
Callum, vänta!
154
00:14:41,214 --> 00:14:43,842
Det här var inget bakhåll.
155
00:14:43,926 --> 00:14:45,427
De är dansare.
156
00:14:47,012 --> 00:14:50,015
"Så varför hade de eldpiskor?"
157
00:14:50,098 --> 00:14:54,061
Det är inte piskor. Det är eldband.
158
00:14:54,561 --> 00:14:55,646
Visa henne.
159
00:15:05,030 --> 00:15:09,034
Det är en traditionell
soleldsalv-ceremoni.
160
00:15:09,826 --> 00:15:12,412
"Vad för sorts ceremoni?"
161
00:15:34,351 --> 00:15:37,020
Hur var det? Var mina tecken bra?
162
00:15:37,104 --> 00:15:39,022
Det var vackert.
163
00:15:39,106 --> 00:15:40,482
Lite fel.
164
00:15:40,565 --> 00:15:43,235
Du bad henne brottas med dig.
165
00:15:46,363 --> 00:15:48,156
"Det var fantastiskt."
166
00:15:51,618 --> 00:15:55,539
Människan hon ska gifta sig med
är en best.
167
00:15:55,622 --> 00:15:57,040
Jag hörde det där.
168
00:15:57,666 --> 00:15:58,834
Du har rätt.
169
00:15:59,334 --> 00:16:01,837
Det är det jag älskar med henne.
170
00:16:12,764 --> 00:16:16,977
Efter att ha hittat allt jag behövde
kom jag tillbaka hit till grottan.
171
00:16:17,477 --> 00:16:20,147
Aaravos gav mig de sista instruktionerna.
172
00:16:20,230 --> 00:16:24,026
Sen förvandlades stjärnlarven till puppan.
173
00:16:26,111 --> 00:16:29,322
Jag fick slutföra trollformeln ensam.
174
00:16:29,990 --> 00:16:31,366
Det funkade.
175
00:16:32,993 --> 00:16:34,036
Du är tillbaka.
176
00:16:35,871 --> 00:16:37,247
Jag är här.
177
00:16:37,330 --> 00:16:38,498
Jag är vid liv.
178
00:16:42,252 --> 00:16:43,170
För tillfället.
179
00:16:43,795 --> 00:16:44,629
Va?
180
00:16:45,130 --> 00:16:47,049
Vad menar du?
181
00:16:49,259 --> 00:16:51,928
Magin är bara tillfällig.
182
00:16:53,096 --> 00:16:55,015
Jag förstår.
183
00:16:55,599 --> 00:16:59,227
Trollformeln varar bara i 30 dagar.
184
00:17:01,313 --> 00:17:04,649
Det finns ett sätt att göra det permanent.
185
00:17:04,733 --> 00:17:08,278
Aaravos kan göra det.
Han sa att han kan rädda dig!
186
00:17:08,361 --> 00:17:11,782
När väntas vår stjärnräddare
187
00:17:11,865 --> 00:17:15,952
komma ut ur den mystiska puppan?
188
00:17:16,578 --> 00:17:19,456
Aldrig. Det är inte Aaravos.
189
00:17:19,539 --> 00:17:22,876
Aaravos är fast i nåt magiskt fängelse.
190
00:17:22,959 --> 00:17:25,170
Han vet inte ens var det är.
191
00:17:25,253 --> 00:17:27,839
Vi måste hitta och befria honom.
192
00:17:28,548 --> 00:17:29,883
På 30 dagar?
193
00:17:31,176 --> 00:17:32,010
Ja.
194
00:17:34,471 --> 00:17:35,305
Det…
195
00:17:35,388 --> 00:17:36,765
Det är hopplöst.
196
00:17:36,848 --> 00:17:39,101
Det finns ett underligt hopp.
197
00:17:39,726 --> 00:17:44,481
Det sista Aaravos sa
innan larven förvandlades var:
198
00:17:44,564 --> 00:17:47,275
"Varelsen som träder ut ur puppan
199
00:17:47,359 --> 00:17:51,863
kommer att leda dig till en som har svar."
200
00:17:52,447 --> 00:17:53,323
Varelse?
201
00:17:54,533 --> 00:17:56,243
Varelse.
202
00:18:01,248 --> 00:18:03,708
Vänta, styvmagiker! Vi pratar!
203
00:18:08,547 --> 00:18:09,673
Varför så bråttom?
204
00:18:09,756 --> 00:18:12,592
-Soren berättade allt.
-Allt?
205
00:18:12,676 --> 00:18:18,932
Allt om den hemliga komplotten
krongardet arbetar för att stoppa!
206
00:18:19,558 --> 00:18:20,892
Just det!
207
00:18:20,976 --> 00:18:24,938
Callum, vi behöver din hjälp med…
208
00:18:25,021 --> 00:18:26,648
…stoppandet.
209
00:18:27,315 --> 00:18:31,486
Vi kanske kan gå nånstans
för att prata om den här…
210
00:18:31,570 --> 00:18:33,822
…komplotten, mot kungen!
211
00:18:34,906 --> 00:18:36,533
Jag hjälper gärna till.
212
00:18:36,616 --> 00:18:40,537
Vi går till den äldste magikerns kontor,
vilket är mitt kontor.
213
00:18:46,585 --> 00:18:50,797
Om Ezran är i fara
måste ni berätta vad som pågår, nu.
214
00:18:50,881 --> 00:18:54,050
Jag vet inte var jag ska börja. Jag tror…
215
00:18:55,010 --> 00:18:57,637
Vet du vem som vet detaljerna?
216
00:18:57,721 --> 00:18:58,597
Corvus.
217
00:18:59,764 --> 00:19:02,225
Jag har en snabb fråga först.
218
00:19:02,309 --> 00:19:03,935
Jag har alltid undrat…
219
00:19:05,854 --> 00:19:07,606
Vad finns under skynket?
220
00:19:07,689 --> 00:19:12,402
Det är nåt lord…
Den förre äldste magikern lämnade kvar.
221
00:19:12,485 --> 00:19:16,489
En spegel med forntida runor.
Det måste finnas en djupare hemlighet.
222
00:19:16,573 --> 00:19:19,701
Om jag kan lista ut vad det är,
eller vad den gör…
223
00:19:19,784 --> 00:19:21,995
Det låter väldigt intressant.
224
00:19:23,747 --> 00:19:25,540
Ja, väldigt intressant.
225
00:19:26,208 --> 00:19:30,837
Moster Amaya har hittat en sällsynt bok:
Översättningarnas bok.
226
00:19:30,921 --> 00:19:32,839
Jag väntar fortfarande på den.
227
00:19:32,923 --> 00:19:35,967
Den boken låter också väldigt intressant.
228
00:19:37,969 --> 00:19:41,890
-Superintressant.
-Ja!
229
00:19:41,973 --> 00:19:44,184
Så fort jag har den kan jag…
230
00:19:44,267 --> 00:19:47,145
Vänta, försöker ni uppehålla mig?
231
00:19:47,646 --> 00:19:50,357
Jag brinner för det här, och ingen…
232
00:19:59,741 --> 00:20:02,535
Kungens torn blev mörkt, Ezran är i knipa!
233
00:20:02,619 --> 00:20:04,329
Manus Pluma Volantis!
234
00:20:05,622 --> 00:20:07,624
Blev han precis…?
235
00:20:14,339 --> 00:20:15,632
Ezran, jag kommer!
236
00:20:22,264 --> 00:20:23,181
Ez…
237
00:20:24,724 --> 00:20:25,892
…är du där?
238
00:20:30,230 --> 00:20:32,107
Överraskning!
239
00:20:33,316 --> 00:20:35,735
-Va?
-Grattis på födelsedagen.
240
00:20:35,819 --> 00:20:37,487
Jag kan inte tro det.
241
00:20:38,446 --> 00:20:42,033
Ha en mystisk magisk födelsedag
242
00:20:42,117 --> 00:20:45,578
Ha en underbar nyckfull födelsedag
243
00:20:45,662 --> 00:20:50,292
Ha en rolig och fantastisk födelsedag
244
00:20:50,375 --> 00:20:52,669
Önskningar och kyssar
Skratt och kärlek
245
00:20:54,671 --> 00:20:55,797
Överrask…!
246
00:20:56,423 --> 00:20:58,341
Jag missade det.
247
00:21:00,969 --> 00:21:04,347
Så vi har en månad på oss
248
00:21:04,431 --> 00:21:08,351
att hitta ett magiskt fängelse
som har varit dolt i århundraden
249
00:21:08,435 --> 00:21:14,357
och lista ut hur vi ska frigöra
en uråldrig varelse,
250
00:21:14,441 --> 00:21:16,985
annars kommer jag att dö?
251
00:21:17,068 --> 00:21:20,363
För att vara tydlig – det är 30 dagar.
252
00:21:20,905 --> 00:21:23,408
Det är ingen 31-dagars månad.
253
00:21:23,491 --> 00:21:26,369
Vi får ingen extra dag.
254
00:21:28,288 --> 00:21:30,749
Kan det bli värre?
255
00:21:31,499 --> 00:21:32,959
Eller hur?
256
00:21:34,044 --> 00:21:36,880
Vänta, en sak till.
257
00:21:36,963 --> 00:21:38,423
Jag glömde nästan.
258
00:21:39,382 --> 00:21:43,386
Jag vill att du ska träffa
min nya pojkvän!
259
00:21:43,470 --> 00:21:44,512
Terry!
260
00:21:48,058 --> 00:21:49,726
Ja… Hej.
261
00:21:49,809 --> 00:21:51,061
Jag heter Terry,
262
00:21:51,561 --> 00:21:52,979
precis som hon sa.
263
00:21:53,980 --> 00:21:58,735
Det är en förkortning av Terrestrius.
Det är traditionellt bland jordblodsalver.
264
00:21:58,818 --> 00:21:59,944
Det är gammaldags.
265
00:22:00,028 --> 00:22:04,366
Mina vänner kallar mig Terry.
Och du får kalla mig Terry.
266
00:22:04,991 --> 00:22:06,659
Får jag kalla dig Viren?
267
00:22:08,578 --> 00:22:09,412
Lord…?
268
00:22:10,955 --> 00:22:12,165
Sir…?
269
00:22:12,999 --> 00:22:14,292
Claudias pappa?
270
00:22:15,126 --> 00:22:16,169
Nåväl.
271
00:22:16,669 --> 00:22:18,963
Din dotter är fantastisk.
272
00:22:19,047 --> 00:22:23,134
Det vet du. Du är hennes pappa.
Och hon väckte dig från de döda!
273
00:22:23,218 --> 00:22:24,219
Wow!
274
00:22:24,719 --> 00:22:25,678
Tja…
275
00:22:26,346 --> 00:22:27,806
…träd-ligt att träffas.
276
00:22:30,225 --> 00:22:31,643
Det gick nog bra.
277
00:22:42,195 --> 00:22:45,115
Alla ungdomar gör den. Soren hade rätt.
278
00:22:45,198 --> 00:22:46,616
Har du inte hört?
279
00:22:46,699 --> 00:22:49,828
Jag har blivit befordrad,
till biträdande kråk-lord.
280
00:22:49,911 --> 00:22:53,289
Äntligen lite respekt.
Okej, vi pratar sen!
281
00:22:54,332 --> 00:22:58,795
Bait, har du sett födelsedagsmagikern?
Jag har inte sett honom på ett tag.
282
00:23:09,514 --> 00:23:10,682
Mår du bra?
283
00:23:11,683 --> 00:23:12,517
Ja.
284
00:23:13,101 --> 00:23:14,936
Varför firar du inte?
285
00:23:15,019 --> 00:23:19,023
Barius har gjort en rättvänd ananaskaka.
286
00:23:20,650 --> 00:23:23,653
Det är inte min födelsedag längre.
287
00:23:24,154 --> 00:23:25,738
Det blir aldrig detsamma.
288
00:23:26,573 --> 00:23:27,782
På grund av Rayla.
289
00:23:28,616 --> 00:23:34,122
Det kommer alltid att vara årsdagen
av när hon lämnade mig.
290
00:23:37,083 --> 00:23:38,751
Du älskar henne fortfarande.
291
00:23:42,505 --> 00:23:44,716
Jag vet inte ens om hon lever.
292
00:23:48,094 --> 00:23:49,095
Hon lever.
293
00:23:49,846 --> 00:23:51,264
Och var hon än är,
294
00:23:52,432 --> 00:23:53,683
älskar hon dig också.
295
00:24:49,572 --> 00:24:53,910
Undertexter: Josephine Roos Henriksson