1 00:00:07,258 --> 00:00:11,637 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:24,609 --> 00:00:25,485 Va? 3 00:00:26,652 --> 00:00:28,154 Vad händer? 4 00:00:34,035 --> 00:00:35,036 Du lever. 5 00:00:38,414 --> 00:00:39,749 På nåt sätt… 6 00:00:41,209 --> 00:00:43,294 Överlevde jag fallet? 7 00:00:43,878 --> 00:00:44,712 Nej… 8 00:00:45,630 --> 00:00:46,923 …det gjorde du inte. 9 00:00:54,222 --> 00:00:56,641 Men du mår bra nu. 10 00:01:01,354 --> 00:01:02,230 Var är…? 11 00:01:02,313 --> 00:01:04,398 Din otäcka larvkompis? 12 00:01:05,233 --> 00:01:10,154 För två dagar sen klättrade den upp och spann sig själv till det där. 13 00:01:11,614 --> 00:01:12,990 Den förändras. 14 00:01:21,165 --> 00:01:22,375 Två dagar? 15 00:01:23,960 --> 00:01:27,839 Har jag varit död i två hela dagar? 16 00:01:30,299 --> 00:01:32,677 Det har gått två år, pappa. 17 00:01:33,177 --> 00:01:35,221 Över två år har gått. 18 00:02:35,198 --> 00:02:40,077 FÖDELSEDAG PÅ NYTT 19 00:02:53,466 --> 00:02:55,343 Vilka hemligheter döljer du? 20 00:03:06,520 --> 00:03:09,815 Äldste magiker Callum, rådet samlas i tronsalen. 21 00:03:09,899 --> 00:03:12,068 Du behöver inte kalla mig det. 22 00:03:12,151 --> 00:03:17,031 Det är min officiella titel, men det låter så gammaldags. 23 00:03:17,782 --> 00:03:22,745 Kalla mig prins Callum, eller bara vanliga Callum. 24 00:03:23,329 --> 00:03:25,456 Men du behöver inte säga "vanliga". 25 00:03:29,794 --> 00:03:32,296 Nu minns jag inte vad du skulle berätta. 26 00:03:32,380 --> 00:03:35,132 -Rådet… -Rådsmöte! Jag är på väg! 27 00:03:51,274 --> 00:03:52,650 Pluviam praesidium. 28 00:04:24,265 --> 00:04:26,392 God morgon, Soren och Corvus. 29 00:04:26,475 --> 00:04:29,812 Där är han, styvmagikern. 30 00:04:29,895 --> 00:04:33,316 Det är fortfarande roligt. Det blir roligare varje gång. 31 00:04:33,899 --> 00:04:36,569 Det är så de fungerar – smeknamn. 32 00:04:37,194 --> 00:04:39,363 -Tänk om jag kallade dig…? -Låt bli. 33 00:04:40,489 --> 00:04:43,075 Du! Vi ses på mötet om två minuter. 34 00:04:43,159 --> 00:04:43,993 En minut. 35 00:04:45,786 --> 00:04:48,039 Kråk-mäster! Ursäkta mig, kråk-mäster? 36 00:04:48,122 --> 00:04:49,957 Pratade du med mig? 37 00:04:50,041 --> 00:04:55,755 Jag är faktiskt inte kråk-mäster längre, eftersom jag blev befordrad. 38 00:04:56,422 --> 00:04:57,256 Så… 39 00:04:57,340 --> 00:05:01,344 Du pratar med biträdande kråk-lord. 40 00:05:01,927 --> 00:05:03,554 Inte illa. 41 00:05:03,637 --> 00:05:06,390 Har det kommit nåt till mig, från Xadia? 42 00:05:06,474 --> 00:05:10,936 En bok, kanske? Dammig och full av sällsynta alvrunor? 43 00:05:11,020 --> 00:05:13,147 En bok med trollformler? 44 00:05:13,230 --> 00:05:16,859 Inte direkt. Den heter Översättningarnas bok. 45 00:05:16,942 --> 00:05:19,320 Jag måste översätta några runor. 46 00:05:20,446 --> 00:05:23,282 Som biträdande kråk-lord 47 00:05:23,366 --> 00:05:27,161 brukar jag inte engagera mig i saker på individuell paketnivå, 48 00:05:27,244 --> 00:05:29,955 men för dig kan jag hålla utkik. 49 00:05:30,039 --> 00:05:31,040 Tack. 50 00:05:32,333 --> 00:05:34,877 Och grattis till jobbet! 51 00:05:39,507 --> 00:05:42,760 Är ni säkra på att prins Callum inte vet…? 52 00:05:46,013 --> 00:05:47,973 Får ni nånsin känslan där…? 53 00:05:48,057 --> 00:05:51,769 Där man går in i ett rum och alla blir tysta, 54 00:05:51,852 --> 00:05:54,438 och man är säker på att de pratade om en? 55 00:05:54,522 --> 00:05:55,523 Ja… 56 00:05:56,857 --> 00:05:59,860 Nej. Du har helt fel, kompis. 57 00:06:00,694 --> 00:06:02,363 Förlåt att jag är sen. 58 00:06:02,446 --> 00:06:04,198 Vi har inte börjat än. 59 00:06:04,281 --> 00:06:06,826 Vi väntar på er bror, kungen. 60 00:06:28,973 --> 00:06:30,850 Välkommen, kung Ezran. 61 00:06:30,933 --> 00:06:33,811 Då kan vi inleda rådsmötet. 62 00:06:33,894 --> 00:06:36,522 Opeli, vänta. Alla är inte här. 63 00:06:48,075 --> 00:06:49,493 Ska vi börja? 64 00:06:49,577 --> 00:06:50,411 Bait? 65 00:07:20,774 --> 00:07:22,485 "Vad gör vi här, Janai? 66 00:07:22,568 --> 00:07:27,156 Jag förstår behovet av hemliga uppdrag, men varför hålla det hemligt för mig?" 67 00:07:27,239 --> 00:07:32,912 Det är ett känsligt uppdrag. Det är säkrare för dig att inte veta än. 68 00:07:34,163 --> 00:07:37,249 Jag lovar dig, Amaya. Du förstår snart. 69 00:07:51,222 --> 00:07:52,848 Ni måste vänta här. 70 00:07:55,976 --> 00:07:57,478 "Nåt är fel. 71 00:07:57,978 --> 00:07:59,104 Vi har sällskap." 72 00:07:59,605 --> 00:08:02,316 Lita på mig. Det är säkert. 73 00:08:02,399 --> 00:08:04,944 Befälhavare Gren, följ med mig. 74 00:08:12,660 --> 00:08:14,203 Jag kommer strax. 75 00:08:24,964 --> 00:08:30,010 Först måste vi välkomna vår nya rådsmedlem till sin första dag. 76 00:08:30,511 --> 00:08:32,555 Välkommen, bagaren Barius. 77 00:08:34,890 --> 00:08:39,186 Har du funderat på de officiella titlarna jag föreslog? 78 00:08:40,104 --> 00:08:46,735 Chefsbagare lät auktoritärt, men i slutändan… 79 00:08:46,819 --> 00:08:53,450 Det vore en ära att acceptera rollen som er chef över pajdeg och gelébakelser. 80 00:09:00,291 --> 00:09:01,500 Nästa ämne: 81 00:09:02,042 --> 00:09:05,004 Kungen säger att han har nyheter. 82 00:09:05,504 --> 00:09:08,215 Stora nyheter, står det här. 83 00:09:09,300 --> 00:09:11,802 Jag har planerat en överraskning. 84 00:09:11,885 --> 00:09:14,972 Katolis ska få speciella besökare. 85 00:09:20,603 --> 00:09:23,022 Vad? Det bygger upp förväntan. 86 00:09:24,690 --> 00:09:28,193 Nu är jag full av iver, och jag vet redan vad som väntar! 87 00:09:28,736 --> 00:09:32,448 Drakdrottningen kommer till Katolis, tillsammans med Zym! 88 00:09:36,493 --> 00:09:39,747 Kung Ezran, vi borde tänka igenom det här. 89 00:09:39,830 --> 00:09:41,957 Drakdrottningen i Katolis? 90 00:09:42,041 --> 00:09:44,960 Kommer inte folk att bli livrädda? 91 00:09:45,044 --> 00:09:49,131 Kanske till en början, men det kommer att förändras. 92 00:09:49,840 --> 00:09:52,635 Zubeia är godhjärtad, snäll och rolig. 93 00:09:52,718 --> 00:09:56,388 När folk ser det kommer det att förändra deras syn på drakar. 94 00:09:56,889 --> 00:09:58,432 Det är poängen. 95 00:09:58,515 --> 00:10:03,312 Det är ett första steg mot tillit och fred mellan de mänskliga rikena och Xadia. 96 00:10:03,395 --> 00:10:05,773 Hon äter bara tre personer om dagen. 97 00:10:05,856 --> 00:10:07,983 Det är ett lågt pris för fred. 98 00:10:12,738 --> 00:10:14,365 Förlåt, dåligt skämt. 99 00:10:14,448 --> 00:10:18,452 Om kungariket ska få en gäst, 100 00:10:18,535 --> 00:10:22,831 borde jag välkomna henne med en gelébakelse i drakstorlek. 101 00:10:22,915 --> 00:10:25,292 Lika stor som en drake? 102 00:10:26,085 --> 00:10:28,337 Nej, ers majestät. 103 00:10:28,420 --> 00:10:31,507 -Lika stor som en drake skulle äta. -Ja! 104 00:10:31,590 --> 00:10:36,845 Till morgondagens möte, kom med idéer för ett fantastiskt besök. 105 00:10:36,929 --> 00:10:38,972 Mötet avslutat. 106 00:10:41,141 --> 00:10:44,561 När Callum har gått, ska vi prata om… 107 00:10:45,854 --> 00:10:51,568 …den nya danstrenden som drar fram genom slottet? 108 00:10:52,778 --> 00:10:54,530 Alla ungdomar gör den. 109 00:10:59,201 --> 00:11:00,828 Jag är bluffens mästare. 110 00:11:10,421 --> 00:11:15,342 Jag kan inte förstå att det har gått över två år. 111 00:11:16,635 --> 00:11:18,721 Jag har mycket att ta igen. 112 00:11:19,680 --> 00:11:23,517 Försiktigt! Du måste vänja dig vid att leva igen. 113 00:11:24,476 --> 00:11:25,769 Tack, Claudia. 114 00:11:29,022 --> 00:11:33,235 Efter striden för två år sen sökte jag efter dig. 115 00:11:34,570 --> 00:11:40,117 När jag hittade din kropp var den mer bruten än den här kronan. 116 00:11:41,201 --> 00:11:43,328 Stjärnlarven var med dig. 117 00:11:43,412 --> 00:11:47,040 Den där mystiska djupa rösten talade till mig. 118 00:11:47,124 --> 00:11:48,709 Aaravos. 119 00:11:49,835 --> 00:11:50,836 Ja! 120 00:11:50,919 --> 00:11:53,255 Aaravos sa att jag måste agera snabbt. 121 00:11:53,338 --> 00:11:55,007 Jag tog dig hit, 122 00:11:55,090 --> 00:12:00,304 där stjärnlarven spann en konstig, glittrig kokong för att bevara din kropp. 123 00:12:00,804 --> 00:12:02,139 Sen, då? 124 00:12:02,222 --> 00:12:04,850 Sen fick jag ge mig ut på en jakt, 125 00:12:05,350 --> 00:12:06,894 en jakt in i Xadia, 126 00:12:06,977 --> 00:12:11,273 för att hitta allt konstigt och sällsynt jag behövde för att rädda dig, 127 00:12:11,940 --> 00:12:14,651 för att väcka min far från de döda. 128 00:12:16,236 --> 00:12:17,946 Jag fick göra saker… 129 00:12:20,491 --> 00:12:23,118 …jag aldrig trodde att jag skulle kunna göra. 130 00:12:26,413 --> 00:12:28,290 Jag är ledsen. 131 00:13:25,472 --> 00:13:27,099 Nej! 132 00:13:33,313 --> 00:13:34,648 Nej! 133 00:13:34,731 --> 00:13:36,733 Vad händer? 134 00:13:42,239 --> 00:13:43,615 "De överföll mig." 135 00:13:43,699 --> 00:13:46,034 Nej! 136 00:13:46,535 --> 00:13:48,203 Du förstår inte. 137 00:13:48,287 --> 00:13:50,247 Hur kunde det här hända? 138 00:13:58,255 --> 00:14:00,841 Ja, känn hur det bränner! 139 00:14:00,924 --> 00:14:02,301 …nittiosju… 140 00:14:03,218 --> 00:14:04,261 …nittioåtta… 141 00:14:05,345 --> 00:14:07,431 …nittionio, och… 142 00:14:08,265 --> 00:14:09,850 Vad pågår, Soren? 143 00:14:09,933 --> 00:14:13,812 Viskningarna, hemligheterna, allt hysch-hysch under rådsmötet… 144 00:14:13,896 --> 00:14:15,439 Du ska berätta. 145 00:14:15,522 --> 00:14:18,025 Det är bara… 146 00:14:18,108 --> 00:14:20,611 Det har med krongardet att göra. 147 00:14:20,694 --> 00:14:21,945 Du skulle inte… 148 00:14:22,029 --> 00:14:23,488 Krongardet? 149 00:14:23,572 --> 00:14:26,241 Om Ezran är i fara måste jag få veta det! 150 00:14:26,325 --> 00:14:28,160 Är det en komplott mot kungen? 151 00:14:28,952 --> 00:14:32,247 Jag menar, kanske, typ. 152 00:14:34,833 --> 00:14:36,877 Och 100. 153 00:14:37,794 --> 00:14:39,296 Callum, vänta! 154 00:14:41,214 --> 00:14:43,842 Det här var inget bakhåll. 155 00:14:43,926 --> 00:14:45,427 De är dansare. 156 00:14:47,012 --> 00:14:50,015 "Så varför hade de eldpiskor?" 157 00:14:50,098 --> 00:14:54,061 Det är inte piskor. Det är eldband. 158 00:14:54,561 --> 00:14:55,646 Visa henne. 159 00:15:05,030 --> 00:15:09,034 Det är en traditionell soleldsalv-ceremoni. 160 00:15:09,826 --> 00:15:12,412 "Vad för sorts ceremoni?" 161 00:15:34,351 --> 00:15:37,020 Hur var det? Var mina tecken bra? 162 00:15:37,104 --> 00:15:39,022 Det var vackert. 163 00:15:39,106 --> 00:15:40,482 Lite fel. 164 00:15:40,565 --> 00:15:43,235 Du bad henne brottas med dig. 165 00:15:46,363 --> 00:15:48,156 "Det var fantastiskt." 166 00:15:51,618 --> 00:15:55,539 Människan hon ska gifta sig med är en best. 167 00:15:55,622 --> 00:15:57,040 Jag hörde det där. 168 00:15:57,666 --> 00:15:58,834 Du har rätt. 169 00:15:59,334 --> 00:16:01,837 Det är det jag älskar med henne. 170 00:16:12,764 --> 00:16:16,977 Efter att ha hittat allt jag behövde kom jag tillbaka hit till grottan. 171 00:16:17,477 --> 00:16:20,147 Aaravos gav mig de sista instruktionerna. 172 00:16:20,230 --> 00:16:24,026 Sen förvandlades stjärnlarven till puppan. 173 00:16:26,111 --> 00:16:29,322 Jag fick slutföra trollformeln ensam. 174 00:16:29,990 --> 00:16:31,366 Det funkade. 175 00:16:32,993 --> 00:16:34,036 Du är tillbaka. 176 00:16:35,871 --> 00:16:37,247 Jag är här. 177 00:16:37,330 --> 00:16:38,498 Jag är vid liv. 178 00:16:42,252 --> 00:16:43,170 För tillfället. 179 00:16:43,795 --> 00:16:44,629 Va? 180 00:16:45,130 --> 00:16:47,049 Vad menar du? 181 00:16:49,259 --> 00:16:51,928 Magin är bara tillfällig. 182 00:16:53,096 --> 00:16:55,015 Jag förstår. 183 00:16:55,599 --> 00:16:59,227 Trollformeln varar bara i 30 dagar. 184 00:17:01,313 --> 00:17:04,649 Det finns ett sätt att göra det permanent. 185 00:17:04,733 --> 00:17:08,278 Aaravos kan göra det. Han sa att han kan rädda dig! 186 00:17:08,361 --> 00:17:11,782 När väntas vår stjärnräddare 187 00:17:11,865 --> 00:17:15,952 komma ut ur den mystiska puppan? 188 00:17:16,578 --> 00:17:19,456 Aldrig. Det är inte Aaravos. 189 00:17:19,539 --> 00:17:22,876 Aaravos är fast i nåt magiskt fängelse. 190 00:17:22,959 --> 00:17:25,170 Han vet inte ens var det är. 191 00:17:25,253 --> 00:17:27,839 Vi måste hitta och befria honom. 192 00:17:28,548 --> 00:17:29,883 På 30 dagar? 193 00:17:31,176 --> 00:17:32,010 Ja. 194 00:17:34,471 --> 00:17:35,305 Det… 195 00:17:35,388 --> 00:17:36,765 Det är hopplöst. 196 00:17:36,848 --> 00:17:39,101 Det finns ett underligt hopp. 197 00:17:39,726 --> 00:17:44,481 Det sista Aaravos sa innan larven förvandlades var: 198 00:17:44,564 --> 00:17:47,275 "Varelsen som träder ut ur puppan 199 00:17:47,359 --> 00:17:51,863 kommer att leda dig till en som har svar." 200 00:17:52,447 --> 00:17:53,323 Varelse? 201 00:17:54,533 --> 00:17:56,243 Varelse. 202 00:18:01,248 --> 00:18:03,708 Vänta, styvmagiker! Vi pratar! 203 00:18:08,547 --> 00:18:09,673 Varför så bråttom? 204 00:18:09,756 --> 00:18:12,592 -Soren berättade allt. -Allt? 205 00:18:12,676 --> 00:18:18,932 Allt om den hemliga komplotten krongardet arbetar för att stoppa! 206 00:18:19,558 --> 00:18:20,892 Just det! 207 00:18:20,976 --> 00:18:24,938 Callum, vi behöver din hjälp med… 208 00:18:25,021 --> 00:18:26,648 …stoppandet. 209 00:18:27,315 --> 00:18:31,486 Vi kanske kan gå nånstans för att prata om den här… 210 00:18:31,570 --> 00:18:33,822 …komplotten, mot kungen! 211 00:18:34,906 --> 00:18:36,533 Jag hjälper gärna till. 212 00:18:36,616 --> 00:18:40,537 Vi går till den äldste magikerns kontor, vilket är mitt kontor. 213 00:18:46,585 --> 00:18:50,797 Om Ezran är i fara måste ni berätta vad som pågår, nu. 214 00:18:50,881 --> 00:18:54,050 Jag vet inte var jag ska börja. Jag tror… 215 00:18:55,010 --> 00:18:57,637 Vet du vem som vet detaljerna? 216 00:18:57,721 --> 00:18:58,597 Corvus. 217 00:18:59,764 --> 00:19:02,225 Jag har en snabb fråga först. 218 00:19:02,309 --> 00:19:03,935 Jag har alltid undrat… 219 00:19:05,854 --> 00:19:07,606 Vad finns under skynket? 220 00:19:07,689 --> 00:19:12,402 Det är nåt lord… Den förre äldste magikern lämnade kvar. 221 00:19:12,485 --> 00:19:16,489 En spegel med forntida runor. Det måste finnas en djupare hemlighet. 222 00:19:16,573 --> 00:19:19,701 Om jag kan lista ut vad det är, eller vad den gör… 223 00:19:19,784 --> 00:19:21,995 Det låter väldigt intressant. 224 00:19:23,747 --> 00:19:25,540 Ja, väldigt intressant. 225 00:19:26,208 --> 00:19:30,837 Moster Amaya har hittat en sällsynt bok: Översättningarnas bok. 226 00:19:30,921 --> 00:19:32,839 Jag väntar fortfarande på den. 227 00:19:32,923 --> 00:19:35,967 Den boken låter också väldigt intressant. 228 00:19:37,969 --> 00:19:41,890 -Superintressant. -Ja! 229 00:19:41,973 --> 00:19:44,184 Så fort jag har den kan jag… 230 00:19:44,267 --> 00:19:47,145 Vänta, försöker ni uppehålla mig? 231 00:19:47,646 --> 00:19:50,357 Jag brinner för det här, och ingen… 232 00:19:59,741 --> 00:20:02,535 Kungens torn blev mörkt, Ezran är i knipa! 233 00:20:02,619 --> 00:20:04,329 Manus Pluma Volantis! 234 00:20:05,622 --> 00:20:07,624 Blev han precis…? 235 00:20:14,339 --> 00:20:15,632 Ezran, jag kommer! 236 00:20:22,264 --> 00:20:23,181 Ez… 237 00:20:24,724 --> 00:20:25,892 …är du där? 238 00:20:30,230 --> 00:20:32,107 Överraskning! 239 00:20:33,316 --> 00:20:35,735 -Va? -Grattis på födelsedagen. 240 00:20:35,819 --> 00:20:37,487 Jag kan inte tro det. 241 00:20:38,446 --> 00:20:42,033 Ha en mystisk magisk födelsedag 242 00:20:42,117 --> 00:20:45,578 Ha en underbar nyckfull födelsedag 243 00:20:45,662 --> 00:20:50,292 Ha en rolig och fantastisk födelsedag 244 00:20:50,375 --> 00:20:52,669 Önskningar och kyssar Skratt och kärlek 245 00:20:54,671 --> 00:20:55,797 Överrask…! 246 00:20:56,423 --> 00:20:58,341 Jag missade det. 247 00:21:00,969 --> 00:21:04,347 Så vi har en månad på oss 248 00:21:04,431 --> 00:21:08,351 att hitta ett magiskt fängelse som har varit dolt i århundraden 249 00:21:08,435 --> 00:21:14,357 och lista ut hur vi ska frigöra en uråldrig varelse, 250 00:21:14,441 --> 00:21:16,985 annars kommer jag att dö? 251 00:21:17,068 --> 00:21:20,363 För att vara tydlig – det är 30 dagar. 252 00:21:20,905 --> 00:21:23,408 Det är ingen 31-dagars månad. 253 00:21:23,491 --> 00:21:26,369 Vi får ingen extra dag. 254 00:21:28,288 --> 00:21:30,749 Kan det bli värre? 255 00:21:31,499 --> 00:21:32,959 Eller hur? 256 00:21:34,044 --> 00:21:36,880 Vänta, en sak till. 257 00:21:36,963 --> 00:21:38,423 Jag glömde nästan. 258 00:21:39,382 --> 00:21:43,386 Jag vill att du ska träffa min nya pojkvän! 259 00:21:43,470 --> 00:21:44,512 Terry! 260 00:21:48,058 --> 00:21:49,726 Ja… Hej. 261 00:21:49,809 --> 00:21:51,061 Jag heter Terry, 262 00:21:51,561 --> 00:21:52,979 precis som hon sa. 263 00:21:53,980 --> 00:21:58,735 Det är en förkortning av Terrestrius. Det är traditionellt bland jordblodsalver. 264 00:21:58,818 --> 00:21:59,944 Det är gammaldags. 265 00:22:00,028 --> 00:22:04,366 Mina vänner kallar mig Terry. Och du får kalla mig Terry. 266 00:22:04,991 --> 00:22:06,659 Får jag kalla dig Viren? 267 00:22:08,578 --> 00:22:09,412 Lord…? 268 00:22:10,955 --> 00:22:12,165 Sir…? 269 00:22:12,999 --> 00:22:14,292 Claudias pappa? 270 00:22:15,126 --> 00:22:16,169 Nåväl. 271 00:22:16,669 --> 00:22:18,963 Din dotter är fantastisk. 272 00:22:19,047 --> 00:22:23,134 Det vet du. Du är hennes pappa. Och hon väckte dig från de döda! 273 00:22:23,218 --> 00:22:24,219 Wow! 274 00:22:24,719 --> 00:22:25,678 Tja… 275 00:22:26,346 --> 00:22:27,806 …träd-ligt att träffas. 276 00:22:30,225 --> 00:22:31,643 Det gick nog bra. 277 00:22:42,195 --> 00:22:45,115 Alla ungdomar gör den. Soren hade rätt. 278 00:22:45,198 --> 00:22:46,616 Har du inte hört? 279 00:22:46,699 --> 00:22:49,828 Jag har blivit befordrad, till biträdande kråk-lord. 280 00:22:49,911 --> 00:22:53,289 Äntligen lite respekt. Okej, vi pratar sen! 281 00:22:54,332 --> 00:22:58,795 Bait, har du sett födelsedagsmagikern? Jag har inte sett honom på ett tag. 282 00:23:09,514 --> 00:23:10,682 Mår du bra? 283 00:23:11,683 --> 00:23:12,517 Ja. 284 00:23:13,101 --> 00:23:14,936 Varför firar du inte? 285 00:23:15,019 --> 00:23:19,023 Barius har gjort en rättvänd ananaskaka. 286 00:23:20,650 --> 00:23:23,653 Det är inte min födelsedag längre. 287 00:23:24,154 --> 00:23:25,738 Det blir aldrig detsamma. 288 00:23:26,573 --> 00:23:27,782 På grund av Rayla. 289 00:23:28,616 --> 00:23:34,122 Det kommer alltid att vara årsdagen av när hon lämnade mig. 290 00:23:37,083 --> 00:23:38,751 Du älskar henne fortfarande. 291 00:23:42,505 --> 00:23:44,716 Jag vet inte ens om hon lever. 292 00:23:48,094 --> 00:23:49,095 Hon lever. 293 00:23:49,846 --> 00:23:51,264 Och var hon än är, 294 00:23:52,432 --> 00:23:53,683 älskar hon dig också. 295 00:24:49,572 --> 00:24:53,910 Undertexter: Josephine Roos Henriksson