1
00:00:17,560 --> 00:00:19,437
Previously on The Dragon Prince…
2
00:00:20,396 --> 00:00:22,523
Aaravos gave me final instructions.
3
00:00:22,607 --> 00:00:25,985
And then, the star caterpillar
went into that chrysalis.
4
00:00:26,068 --> 00:00:29,322
I had to complete
the resurrection spell alone…
5
00:00:30,448 --> 00:00:31,449
and it worked.
6
00:00:32,158 --> 00:00:34,118
-Oh.
-You're back!
7
00:00:34,202 --> 00:00:35,328
For now.
8
00:00:35,411 --> 00:00:37,413
There is a way to make it permanent.
9
00:00:37,497 --> 00:00:39,749
Aaravos can do it. We need to free him.
10
00:00:39,832 --> 00:00:40,666
Anything come for me?
11
00:00:40,750 --> 00:00:43,044
Maybe from Xadia, ancient tome,
12
00:00:43,127 --> 00:00:46,547
dusty and crusty
and full of rare elven runes?
13
00:00:46,631 --> 00:00:48,841
I need it to translate
some super-weird runes.
14
00:00:48,925 --> 00:00:50,426
I've planned a surprise for everyone.
15
00:00:50,510 --> 00:00:54,013
The Dragon Queen is coming to Katolis,
and she's bringing Zym.
16
00:00:54,680 --> 00:00:57,558
This human she's marrying,
she's a beast.
17
00:00:57,642 --> 00:01:01,270
I heard that.
That's what I love about her.
18
00:01:01,354 --> 00:01:06,442
I almost forgot.
I want you to meet my new boyfriend.
19
00:01:06,526 --> 00:01:09,278
Terry!
20
00:01:09,362 --> 00:01:11,155
Yes, um, hello.
21
00:01:11,239 --> 00:01:13,825
It's not really my birthday anymore.
It'll never be the same.
22
00:01:13,908 --> 00:01:15,159
Because of Rayla.
23
00:01:15,243 --> 00:01:18,538
This'll always just be
the anniversary of the day she left.
24
00:01:18,621 --> 00:01:20,248
I don't even know if she's alive.
25
00:02:30,484 --> 00:02:35,865
So, when might we expect the emergence
of our mysterious guide?
26
00:02:35,948 --> 00:02:38,826
The being needs our help to arrive.
27
00:02:56,344 --> 00:02:59,430
To open the chrysalis, we need your staff.
28
00:02:59,513 --> 00:03:04,560
And I take it you did not find my staff
beside my crumpled body?
29
00:03:04,644 --> 00:03:08,356
Unfortunately, when you fell,
you left the staff up there,
30
00:03:09,023 --> 00:03:11,067
at the tip-top of the Storm Spire.
31
00:03:11,692 --> 00:03:12,652
Oh.
32
00:03:16,322 --> 00:03:18,741
So, we have to go back up there.
33
00:03:19,408 --> 00:03:21,827
-Uh--
-Such a lovely day!
34
00:03:21,911 --> 00:03:24,705
Who's ready for an exhausting climb?
35
00:03:35,466 --> 00:03:38,094
Hey, you're that guy
waiting for that fancy book.
36
00:03:38,177 --> 00:03:40,137
Well, it's here.
37
00:03:40,221 --> 00:03:42,473
-That's great, can I please--
-So crazy.
38
00:03:42,556 --> 00:03:45,810
When it arrived this morning,
it blew my mind!
39
00:03:45,893 --> 00:03:48,479
Well, m-more than my mind, actually.
40
00:03:48,562 --> 00:03:51,732
Uh, I have a busy day, i-if you
wouldn't mind just giving me the--
41
00:03:51,816 --> 00:03:54,151
It wasn't carried by a normal crow, no.
42
00:03:54,235 --> 00:03:57,071
It was this wild, magical Xadian bird!
43
00:04:01,575 --> 00:04:03,411
I had never seen anything like it.
44
00:04:03,494 --> 00:04:07,373
Flew right in surrounded
by glowing sparkles and shiny bits.
45
00:04:07,456 --> 00:04:10,126
I mean, when it arrived, I literally…
46
00:04:10,209 --> 00:04:12,295
Let's just say
these aren't the same trousers
47
00:04:12,378 --> 00:04:14,046
I wore to work this morning.
48
00:04:16,590 --> 00:04:18,175
Here it is!
49
00:04:18,676 --> 00:04:21,345
This is just what I need!
50
00:04:35,234 --> 00:04:37,361
Wow, someone's in a good mood!
51
00:04:37,445 --> 00:04:39,655
Sorry! Can't stop.
52
00:04:39,739 --> 00:04:41,657
Ugh, I love books!
53
00:04:42,408 --> 00:04:45,161
He's right. Books are great.
54
00:04:46,037 --> 00:04:48,622
King Ezran, I must confess
55
00:04:48,706 --> 00:04:52,251
I was impressed with your vision
for using the Dragon Queen's visit
56
00:04:52,335 --> 00:04:55,129
as a catalyst for growing trust
and peace across the continent.
57
00:04:56,714 --> 00:04:57,923
Thanks, Corvus!
58
00:04:58,507 --> 00:04:59,800
But tell the truth.
59
00:04:59,884 --> 00:05:02,053
Is it really about changing the world,
60
00:05:02,136 --> 00:05:04,764
or is it just an excuse
to get Zym to come visit?
61
00:05:06,223 --> 00:05:07,224
Can't it be both?
62
00:05:09,310 --> 00:05:11,395
It's been four months since I've seen him.
63
00:05:11,479 --> 00:05:15,483
I just miss him so much,
I wanna squeeze his zappy little cheeks!
64
00:05:48,349 --> 00:05:52,311
This is a matter of utmost urgency!
The situation demands action.
65
00:05:53,604 --> 00:05:56,065
This is not a choice, Zym.
66
00:05:56,148 --> 00:05:58,734
Your mother insisted
that before your journey to Katolis,
67
00:05:58,818 --> 00:06:01,237
you must consume the proper vegetables.
68
00:06:04,865 --> 00:06:10,871
They're just vegetables!
Fresh and delicious and nutritious.
69
00:06:13,499 --> 00:06:17,378
You do realize I'm one
of the most powerful sky mages in history,
70
00:06:17,461 --> 00:06:20,172
a legendary master of the four winds…
71
00:06:20,256 --> 00:06:21,382
and I'm reduced to this,
72
00:06:22,383 --> 00:06:26,428
convincing you, a stubborn dragonling,
to eat his veggies.
73
00:06:28,139 --> 00:06:29,598
Well, you're welcome.
74
00:06:30,307 --> 00:06:31,642
How about we try it this way?
75
00:06:35,187 --> 00:06:39,191
Oh, look, here comes
the delicious Zucchini-phoenix,
76
00:06:39,275 --> 00:06:40,818
flying into your mouth!
77
00:06:40,901 --> 00:06:43,696
Whoo, whoo, whoo!
78
00:06:45,072 --> 00:06:47,074
Oh! You shot it down!
79
00:06:53,289 --> 00:06:56,083
Listen to me, young Azymondias,
80
00:06:56,167 --> 00:06:58,002
the Dragon Queen will be mad at you,
81
00:06:58,085 --> 00:07:00,921
and she'll be furious with me
if you don't--
82
00:07:07,303 --> 00:07:10,389
Zym. Did you finish your dinner?
83
00:07:12,099 --> 00:07:14,226
Every last morsel!
84
00:07:14,310 --> 00:07:16,729
Such a good boy.
85
00:07:16,812 --> 00:07:19,899
Wonderful. Thank you, Ibis.
86
00:07:20,900 --> 00:07:25,029
I'm sure King Ezran eats
all of his vegetables, too.
87
00:07:29,116 --> 00:07:31,494
Almost time for our big journey.
88
00:07:52,681 --> 00:07:55,851
Hey, Dad, I know what'll take your mind
off the climb!
89
00:07:55,935 --> 00:07:59,605
Terry will tell you about some
of his wondrous Earthblood elf powers.
90
00:07:59,688 --> 00:08:02,775
Really, that won't be necessary.
91
00:08:02,858 --> 00:08:06,862
Ah, it'll be my pleasure!
See that plant right there?
92
00:08:22,294 --> 00:08:23,128
Uh-huh.
93
00:08:23,629 --> 00:08:26,799
It's a Xadiazalea.
94
00:08:26,882 --> 00:08:31,136
I just gave it
a bit of extra grow-magic.
95
00:08:31,220 --> 00:08:34,181
Nothing happened.
96
00:08:34,265 --> 00:08:35,432
Yet!
97
00:08:35,516 --> 00:08:38,269
Should bloom a week or two early.
98
00:08:38,352 --> 00:08:40,646
On average, give or take.
99
00:08:41,397 --> 00:08:43,482
-Amazing, baby!
100
00:08:43,566 --> 00:08:47,695
-Whoo!
101
00:08:47,778 --> 00:08:50,155
Dad, we call it a high four and a half,
102
00:08:50,239 --> 00:08:52,491
because I bring five and he brings four.
103
00:08:52,575 --> 00:08:53,659
Isn't that hilarious?
104
00:08:54,994 --> 00:08:56,370
Ooh, ooh! I know.
105
00:08:56,453 --> 00:08:59,623
Tell my dad what it smells like
when you pass gas.
106
00:08:59,707 --> 00:09:02,626
I do not need to know this.
107
00:09:02,710 --> 00:09:05,588
Petrichor.
108
00:09:05,671 --> 00:09:06,755
Uh…
109
00:09:06,839 --> 00:09:08,507
Petrichor, Dad.
110
00:09:08,591 --> 00:09:11,760
It's the smell of fresh rain
hitting dry stones!
111
00:09:11,844 --> 00:09:14,888
It smells so good when he farts!
112
00:09:42,166 --> 00:09:44,418
I am so happy for you both.
113
00:09:44,501 --> 00:09:47,463
You'll be
the world's most formidable couple!
114
00:09:52,968 --> 00:09:56,472
Well, sister, it can finally be said.
115
00:09:56,555 --> 00:09:59,016
You have met your match!
116
00:09:59,099 --> 00:10:01,185
What a beautiful couple.
117
00:10:02,603 --> 00:10:04,188
"Thank you, Prince Karim.
118
00:10:04,271 --> 00:10:06,398
Now that you'll officially be
my little brother,
119
00:10:06,482 --> 00:10:09,485
I'll try not to beat you up too much."
120
00:10:19,411 --> 00:10:22,247
Hey, what? Something's on your mind.
121
00:10:22,331 --> 00:10:24,667
No. I'm good.
122
00:10:24,750 --> 00:10:25,793
Tell me.
123
00:10:25,876 --> 00:10:29,088
I'm not above tickling the truth
out of you if I have to!
124
00:10:35,803 --> 00:10:38,180
I have concerns.
125
00:10:40,224 --> 00:10:41,141
Not here.
126
00:11:00,953 --> 00:11:03,205
Did they move this gateway higher?
127
00:11:03,288 --> 00:11:06,041
It seems like it's higher
than it was before.
128
00:11:06,125 --> 00:11:11,380
This…
This is absolutely exhausting.
129
00:11:11,463 --> 00:11:14,717
Maybe now's a good time
for a breathing spell, huh?
130
00:11:14,800 --> 00:11:18,387
Who likes breathing? This elf!
131
00:11:19,179 --> 00:11:21,890
Three poofed-up puffer-bats,
coming right up!
132
00:11:25,477 --> 00:11:28,564
Breath of life, sustain us!
133
00:11:38,449 --> 00:11:40,492
Ah.
134
00:11:40,576 --> 00:11:43,579
Dark magic's got a bit
of a tingly aftertaste.
135
00:11:43,662 --> 00:11:45,664
Nobody ever tells you that!
136
00:11:54,631 --> 00:11:56,383
-I don't get it.
137
00:11:56,467 --> 00:12:00,721
This tome seems like it has just about
every rune and symbol in history…
138
00:12:00,804 --> 00:12:02,764
but nothing matches
the writing on the mirror.
139
00:12:06,101 --> 00:12:07,603
Wait, what is this?
140
00:12:08,729 --> 00:12:10,147
-Ah!
141
00:12:10,230 --> 00:12:13,400
-The whole last half of the book is empty!
142
00:12:13,484 --> 00:12:16,028
Blank, blank, blank, blank, blank, blank.
143
00:12:16,111 --> 00:12:17,863
Blankity, blankity, blank!
144
00:12:17,946 --> 00:12:20,991
This is--
This is not a Tome of Translation.
145
00:12:21,074 --> 00:12:25,162
-It's barely a Pamphlet of Pathetic! Ugh!
146
00:12:28,415 --> 00:12:30,042
-Now what?
147
00:12:37,633 --> 00:12:39,301
Something's not right.
148
00:12:39,384 --> 00:12:43,931
Claudia, are you sure you did
the breathing spell correctly?
149
00:12:44,014 --> 00:12:44,890
Yeah, of course.
150
00:12:44,973 --> 00:12:50,604
Uh, the puffer-bats, d-did you capture
each of them at peak-of-puff?
151
00:12:50,687 --> 00:12:54,441
Because it's tricky,
and if you're even a moment off--
152
00:12:54,525 --> 00:12:58,820
Dad, I did it right!
You know I'm perfectionish.
153
00:12:58,904 --> 00:13:01,490
You mean a perfectionist?
154
00:13:02,199 --> 00:13:03,617
No, "-ish."
155
00:13:04,368 --> 00:13:06,870
But Dad, the spell is working.
You're fine.
156
00:13:06,954 --> 00:13:12,417
-No. No, I'm not fine.
157
00:13:20,133 --> 00:13:22,219
Lord Viren?
158
00:13:24,012 --> 00:13:26,306
There, there, you're okay now.
159
00:13:30,185 --> 00:13:33,730
Just a little panic attack.
There's no shame in that.
160
00:13:34,439 --> 00:13:36,858
Uh, I… I blacked out?
161
00:13:37,859 --> 00:13:43,115
Sometimes, all the little bits of stress
and anxieties come together and add up,
162
00:13:43,198 --> 00:13:47,828
turn into kind of a big thing,
and, psh, down you go.
163
00:13:47,911 --> 00:13:50,747
Used to happen to me all the time
when I was a sapling.
164
00:13:53,584 --> 00:13:55,502
No. We're too high.
165
00:13:57,588 --> 00:14:02,384
I can't do this.
166
00:14:02,467 --> 00:14:04,595
Dad, I believe in you.
167
00:14:05,554 --> 00:14:08,056
And we'll be right here, by your side.
168
00:14:08,140 --> 00:14:10,017
But we have to keep moving, okay?
169
00:14:17,065 --> 00:14:19,860
You're the legendary Lord Viren.
170
00:14:19,943 --> 00:14:24,197
You shouldn't have a fear of heights!
Heights should fear you.
171
00:14:25,866 --> 00:14:29,995
Terry, I died falling off this mountain.
172
00:14:30,621 --> 00:14:33,290
But only the one time!
173
00:14:39,755 --> 00:14:44,551
I was so excited about this book, Bait,
this incredibly rare tome from Xadia.
174
00:14:44,635 --> 00:14:49,598
I was sure it would translate
the symbols on the mirror, but no luck.
175
00:14:50,223 --> 00:14:51,475
And half the book is blank!
176
00:15:04,613 --> 00:15:06,615
Wait. Why are you trying to give me ink?
177
00:15:10,160 --> 00:15:13,789
Maybe the blank pages are to write on,
178
00:15:13,872 --> 00:15:17,125
and-and-and it magically translates it
on the other side!
179
00:15:17,209 --> 00:15:19,753
-Is that what you're saying, Bait?
180
00:15:27,928 --> 00:15:30,055
Am I about to vandalize an ancient book?
181
00:15:31,515 --> 00:15:35,102
I guess it wouldn't be the first time
I accidentally on purpose ruined
182
00:15:35,185 --> 00:15:38,647
a super rare magical artifact.
183
00:15:39,147 --> 00:15:40,482
Okay, here goes.
184
00:15:48,490 --> 00:15:50,909
It's working!
185
00:16:05,465 --> 00:16:08,719
Karim, you are my kid brother.
186
00:16:08,802 --> 00:16:12,848
I'm supposed to criticize your love life,
not the other way around.
187
00:16:12,931 --> 00:16:15,767
Janai, I have nothing to criticize
about Amaya.
188
00:16:15,851 --> 00:16:17,185
I love Amaya!
189
00:16:17,269 --> 00:16:20,981
She is strong and funny
and she makes you happy.
190
00:16:21,064 --> 00:16:27,404
Yes, so why are you being strange and dour
about my decision to marry her?
191
00:16:27,988 --> 00:16:30,282
It's the symbolism, sister!
192
00:16:31,366 --> 00:16:33,410
You are Queen now.
193
00:16:34,077 --> 00:16:35,704
I never wanted to be Queen.
194
00:16:36,830 --> 00:16:37,706
But you are!
195
00:16:43,462 --> 00:16:46,757
What message do you think it gives
the people if you choose to marry a human?
196
00:16:46,840 --> 00:16:48,258
There's no message.
197
00:16:48,341 --> 00:16:53,388
The only message is that I've chosen
this amazing woman as my wife.
198
00:16:53,472 --> 00:16:56,058
No, it confirms their fears,
199
00:16:56,141 --> 00:17:01,646
that this Empire is ending,
that the rising Sun is now a falling star!
200
00:17:02,564 --> 00:17:04,483
What is this nonsense?
201
00:17:04,566 --> 00:17:05,734
Look around you.
202
00:17:05,817 --> 00:17:10,322
We lost Lux Aurea, our great capital,
and we were not able to reclaim it.
203
00:17:10,906 --> 00:17:16,078
Our people live in this… this camp!
In makeshift tents!
204
00:17:18,663 --> 00:17:21,750
It's temporary, Karim. You know that.
205
00:17:21,833 --> 00:17:25,087
The marriage will tell the people
that it is not temporary.
206
00:17:25,170 --> 00:17:29,091
It will confirm their fear
that these humans are not our guests.
207
00:17:29,174 --> 00:17:30,884
They are our guests.
208
00:17:31,802 --> 00:17:33,386
What are you afraid of?
209
00:17:34,471 --> 00:17:36,389
Humans cannot become a permanent--
210
00:17:36,473 --> 00:17:38,850
We are done with this conversation.
211
00:17:40,185 --> 00:17:42,104
You can have what you want, you know.
212
00:17:42,187 --> 00:17:43,897
Without the symbolism.
213
00:17:45,690 --> 00:17:48,318
You can live with Amaya
as if you are married.
214
00:17:48,401 --> 00:17:52,405
You can enjoy every day of your lives
together, just as you would.
215
00:17:53,990 --> 00:18:00,497
But do not make it official.
Do not make it a symbol.
216
00:18:17,931 --> 00:18:19,558
You can do this, Dad!
217
00:18:19,641 --> 00:18:23,019
You just have to lean back
and don't look down.
218
00:18:23,103 --> 00:18:25,856
I'm not looking down! Aah!
219
00:18:25,939 --> 00:18:28,942
Ugh, are you sure we're making progress
220
00:18:29,025 --> 00:18:32,112
a-and this "shortcut"
will get us somewhere?
221
00:18:32,195 --> 00:18:33,488
Fairly sure.
222
00:18:34,906 --> 00:18:39,286
I mean, totally sure.
Uh, rock solid certain.
223
00:18:40,287 --> 00:18:42,497
Whoop! Ignore that.
224
00:18:43,081 --> 00:18:46,042
Hey! Do I smell petrichor?
225
00:18:46,751 --> 00:18:48,461
Guilty as charged!
226
00:18:51,631 --> 00:18:54,634
Whoops, couple more
little chuckle-puffs there.
227
00:18:54,718 --> 00:18:59,181
Chuckle-puffs is
what Terry calls laughing farts.
228
00:18:59,264 --> 00:19:02,058
-For the sake of…
229
00:19:04,769 --> 00:19:08,607
Oh, no. No, no, no.
I-It's cracking and collapsing beneath us!
230
00:19:08,690 --> 00:19:11,109
Dad, calm down, it's not crumbling.
231
00:19:11,193 --> 00:19:12,569
I'm going to fall!
232
00:19:12,652 --> 00:19:14,821
Dad, you just need to calm down!
233
00:19:25,624 --> 00:19:26,666
No!
234
00:19:44,893 --> 00:19:47,938
I almost died.
235
00:19:48,021 --> 00:19:48,855
Again.
236
00:19:49,606 --> 00:19:51,358
Again!
237
00:19:52,984 --> 00:19:56,655
My whole life, I've been chasing
after things I didn't have.
238
00:19:58,114 --> 00:19:59,032
Influence.
239
00:19:59,783 --> 00:20:01,952
Status. Power.
240
00:20:06,122 --> 00:20:10,669
Now that I'm here,
and I may have only 30 days left,
241
00:20:11,544 --> 00:20:15,507
do I really want to spend
all those days chasing?
242
00:20:16,675 --> 00:20:18,009
Maybe I should stop…
243
00:20:18,718 --> 00:20:24,099
and appreciate what I do have,
a-a month of life.
244
00:20:24,766 --> 00:20:27,352
Living each day to the fullest,
245
00:20:27,978 --> 00:20:30,563
watching beautiful sunsets together.
246
00:20:31,690 --> 00:20:35,819
Laughing, and enjoying every moment
with my daughter,
247
00:20:36,653 --> 00:20:41,700
who is the most special person
I have ever known.
248
00:20:44,160 --> 00:20:48,206
Uh, we could travel the countryside
and try the seven cakes of Xadia!
249
00:20:50,792 --> 00:20:55,463
I-I-I've spent my whole life
striving to become someone different.
250
00:20:56,923 --> 00:21:00,468
Maybe it's time to accept
that I am who I am
251
00:21:01,970 --> 00:21:03,722
for the days I have remaining.
252
00:21:05,557 --> 00:21:09,811
And when I reach the end,
I will be at peace.
253
00:21:10,770 --> 00:21:11,604
And it…
254
00:21:13,440 --> 00:21:14,774
It will just be my time
255
00:21:17,235 --> 00:21:18,111
to let go.
256
00:21:23,116 --> 00:21:24,367
Wha--
257
00:21:24,993 --> 00:21:27,537
You are not letting go, Dad!
258
00:21:27,620 --> 00:21:30,373
Not as long as you've got me by your side.
259
00:21:30,457 --> 00:21:34,961
I brought you back from the dead,
and I am not about to let you go!
260
00:21:43,386 --> 00:21:44,512
You see?
261
00:21:44,596 --> 00:21:45,764
That's a sign!
262
00:21:45,847 --> 00:21:49,642
The dragons are leaving!
We don't even have to sneak in now.
263
00:21:49,726 --> 00:21:52,604
We'll be able to get your staff back
without any trouble.
264
00:21:56,649 --> 00:21:58,943
You don't have to have
to keep climbing, Dad.
265
00:21:59,027 --> 00:22:02,655
You can head back down the Spire.
Terry and I will retrieve the staff.
266
00:22:05,283 --> 00:22:06,993
I'm going to take care of you, Dad.
267
00:22:08,495 --> 00:22:10,538
Everything is going to be okay.
268
00:22:30,391 --> 00:22:32,435
Of course we're not moving too fast.
269
00:22:33,394 --> 00:22:36,564
I love you, and I'm ready to marry you.
270
00:22:46,157 --> 00:22:48,159
You don't mean us…
271
00:22:49,327 --> 00:22:51,454
you mean humans and elves.
272
00:22:54,290 --> 00:22:55,208
I don't know.
273
00:22:56,668 --> 00:22:59,129
I just don't know.
274
00:23:11,808 --> 00:23:14,936
Almost done, Bait.
Just one last rune symbol.
275
00:23:25,864 --> 00:23:26,948
It's working!
276
00:23:29,409 --> 00:23:31,703
The tome is giving me a translation.
277
00:23:37,834 --> 00:23:42,463
"In Darkness, Gaze Upon a Fallen Star."
278
00:23:44,340 --> 00:23:47,969
In darkness, gaze upon a Fallen Star…
279
00:23:52,390 --> 00:23:54,058
-What is it, Bait?
280
00:23:54,142 --> 00:23:55,518
Why are you looking at the Cube?
281
00:23:56,436 --> 00:23:57,437
Wow.
282
00:24:01,608 --> 00:24:02,775
I wonder what--
283
00:24:08,907 --> 00:24:10,825
Uh, what was that? Where did it go?
284
00:24:29,344 --> 00:24:30,178
Hey.