1 00:00:17,560 --> 00:00:19,437 Previously on The Dragon Prince… 2 00:00:20,396 --> 00:00:22,523 Aaravos gave me final instructions. 3 00:00:22,607 --> 00:00:25,985 And then, the star caterpillar went into that chrysalis. 4 00:00:26,068 --> 00:00:29,322 I had to complete the resurrection spell alone… 5 00:00:30,448 --> 00:00:31,449 and it worked. 6 00:00:32,158 --> 00:00:34,118 -Oh. -You're back! 7 00:00:34,202 --> 00:00:35,328 For now. 8 00:00:35,411 --> 00:00:37,413 There is a way to make it permanent. 9 00:00:37,497 --> 00:00:39,749 Aaravos can do it. We need to free him. 10 00:00:39,832 --> 00:00:40,666 Anything come for me? 11 00:00:40,750 --> 00:00:43,044 Maybe from Xadia, ancient tome, 12 00:00:43,127 --> 00:00:46,547 dusty and crusty and full of rare elven runes? 13 00:00:46,631 --> 00:00:48,841 I need it to translate some super-weird runes. 14 00:00:48,925 --> 00:00:50,426 I've planned a surprise for everyone. 15 00:00:50,510 --> 00:00:54,013 The Dragon Queen is coming to Katolis, and she's bringing Zym. 16 00:00:54,680 --> 00:00:57,558 This human she's marrying, she's a beast. 17 00:00:57,642 --> 00:01:01,270 I heard that. That's what I love about her. 18 00:01:01,354 --> 00:01:06,442 I almost forgot. I want you to meet my new boyfriend. 19 00:01:06,526 --> 00:01:09,278 Terry! 20 00:01:09,362 --> 00:01:11,155 Yes, um, hello. 21 00:01:11,239 --> 00:01:13,825 It's not really my birthday anymore. It'll never be the same. 22 00:01:13,908 --> 00:01:15,159 Because of Rayla. 23 00:01:15,243 --> 00:01:18,538 This'll always just be the anniversary of the day she left. 24 00:01:18,621 --> 00:01:20,248 I don't even know if she's alive. 25 00:02:30,484 --> 00:02:35,865 So, when might we expect the emergence of our mysterious guide? 26 00:02:35,948 --> 00:02:38,826 The being needs our help to arrive. 27 00:02:56,344 --> 00:02:59,430 To open the chrysalis, we need your staff. 28 00:02:59,513 --> 00:03:04,560 And I take it you did not find my staff beside my crumpled body? 29 00:03:04,644 --> 00:03:08,356 Unfortunately, when you fell, you left the staff up there, 30 00:03:09,023 --> 00:03:11,067 at the tip-top of the Storm Spire. 31 00:03:11,692 --> 00:03:12,652 Oh. 32 00:03:16,322 --> 00:03:18,741 So, we have to go back up there. 33 00:03:19,408 --> 00:03:21,827 -Uh-- -Such a lovely day! 34 00:03:21,911 --> 00:03:24,705 Who's ready for an exhausting climb? 35 00:03:35,466 --> 00:03:38,094 Hey, you're that guy waiting for that fancy book. 36 00:03:38,177 --> 00:03:40,137 Well, it's here. 37 00:03:40,221 --> 00:03:42,473 -That's great, can I please-- -So crazy. 38 00:03:42,556 --> 00:03:45,810 When it arrived this morning, it blew my mind! 39 00:03:45,893 --> 00:03:48,479 Well, m-more than my mind, actually. 40 00:03:48,562 --> 00:03:51,732 Uh, I have a busy day, i-if you wouldn't mind just giving me the-- 41 00:03:51,816 --> 00:03:54,151 It wasn't carried by a normal crow, no. 42 00:03:54,235 --> 00:03:57,071 It was this wild, magical Xadian bird! 43 00:04:01,575 --> 00:04:03,411 I had never seen anything like it. 44 00:04:03,494 --> 00:04:07,373 Flew right in surrounded by glowing sparkles and shiny bits. 45 00:04:07,456 --> 00:04:10,126 I mean, when it arrived, I literally… 46 00:04:10,209 --> 00:04:12,295 Let's just say these aren't the same trousers 47 00:04:12,378 --> 00:04:14,046 I wore to work this morning. 48 00:04:16,590 --> 00:04:18,175 Here it is! 49 00:04:18,676 --> 00:04:21,345 This is just what I need! 50 00:04:35,234 --> 00:04:37,361 Wow, someone's in a good mood! 51 00:04:37,445 --> 00:04:39,655 Sorry! Can't stop. 52 00:04:39,739 --> 00:04:41,657 Ugh, I love books! 53 00:04:42,408 --> 00:04:45,161 He's right. Books are great. 54 00:04:46,037 --> 00:04:48,622 King Ezran, I must confess 55 00:04:48,706 --> 00:04:52,251 I was impressed with your vision for using the Dragon Queen's visit 56 00:04:52,335 --> 00:04:55,129 as a catalyst for growing trust and peace across the continent. 57 00:04:56,714 --> 00:04:57,923 Thanks, Corvus! 58 00:04:58,507 --> 00:04:59,800 But tell the truth. 59 00:04:59,884 --> 00:05:02,053 Is it really about changing the world, 60 00:05:02,136 --> 00:05:04,764 or is it just an excuse to get Zym to come visit? 61 00:05:06,223 --> 00:05:07,224 Can't it be both? 62 00:05:09,310 --> 00:05:11,395 It's been four months since I've seen him. 63 00:05:11,479 --> 00:05:15,483 I just miss him so much, I wanna squeeze his zappy little cheeks! 64 00:05:48,349 --> 00:05:52,311 This is a matter of utmost urgency! The situation demands action. 65 00:05:53,604 --> 00:05:56,065 This is not a choice, Zym. 66 00:05:56,148 --> 00:05:58,734 Your mother insisted that before your journey to Katolis, 67 00:05:58,818 --> 00:06:01,237 you must consume the proper vegetables. 68 00:06:04,865 --> 00:06:10,871 They're just vegetables! Fresh and delicious and nutritious. 69 00:06:13,499 --> 00:06:17,378 You do realize I'm one of the most powerful sky mages in history, 70 00:06:17,461 --> 00:06:20,172 a legendary master of the four winds… 71 00:06:20,256 --> 00:06:21,382 and I'm reduced to this, 72 00:06:22,383 --> 00:06:26,428 convincing you, a stubborn dragonling, to eat his veggies. 73 00:06:28,139 --> 00:06:29,598 Well, you're welcome. 74 00:06:30,307 --> 00:06:31,642 How about we try it this way? 75 00:06:35,187 --> 00:06:39,191 Oh, look, here comes the delicious Zucchini-phoenix, 76 00:06:39,275 --> 00:06:40,818 flying into your mouth! 77 00:06:40,901 --> 00:06:43,696 Whoo, whoo, whoo! 78 00:06:45,072 --> 00:06:47,074 Oh! You shot it down! 79 00:06:53,289 --> 00:06:56,083 Listen to me, young Azymondias, 80 00:06:56,167 --> 00:06:58,002 the Dragon Queen will be mad at you, 81 00:06:58,085 --> 00:07:00,921 and she'll be furious with me if you don't-- 82 00:07:07,303 --> 00:07:10,389 Zym. Did you finish your dinner? 83 00:07:12,099 --> 00:07:14,226 Every last morsel! 84 00:07:14,310 --> 00:07:16,729 Such a good boy. 85 00:07:16,812 --> 00:07:19,899 Wonderful. Thank you, Ibis. 86 00:07:20,900 --> 00:07:25,029 I'm sure King Ezran eats all of his vegetables, too. 87 00:07:29,116 --> 00:07:31,494 Almost time for our big journey. 88 00:07:52,681 --> 00:07:55,851 Hey, Dad, I know what'll take your mind off the climb! 89 00:07:55,935 --> 00:07:59,605 Terry will tell you about some of his wondrous Earthblood elf powers. 90 00:07:59,688 --> 00:08:02,775 Really, that won't be necessary. 91 00:08:02,858 --> 00:08:06,862 Ah, it'll be my pleasure! See that plant right there? 92 00:08:22,294 --> 00:08:23,128 Uh-huh. 93 00:08:23,629 --> 00:08:26,799 It's a Xadiazalea. 94 00:08:26,882 --> 00:08:31,136 I just gave it a bit of extra grow-magic. 95 00:08:31,220 --> 00:08:34,181 Nothing happened. 96 00:08:34,265 --> 00:08:35,432 Yet! 97 00:08:35,516 --> 00:08:38,269 Should bloom a week or two early. 98 00:08:38,352 --> 00:08:40,646 On average, give or take. 99 00:08:41,397 --> 00:08:43,482 -Amazing, baby! 100 00:08:43,566 --> 00:08:47,695 -Whoo! 101 00:08:47,778 --> 00:08:50,155 Dad, we call it a high four and a half, 102 00:08:50,239 --> 00:08:52,491 because I bring five and he brings four. 103 00:08:52,575 --> 00:08:53,659 Isn't that hilarious? 104 00:08:54,994 --> 00:08:56,370 Ooh, ooh! I know. 105 00:08:56,453 --> 00:08:59,623 Tell my dad what it smells like when you pass gas. 106 00:08:59,707 --> 00:09:02,626 I do not need to know this. 107 00:09:02,710 --> 00:09:05,588 Petrichor. 108 00:09:05,671 --> 00:09:06,755 Uh… 109 00:09:06,839 --> 00:09:08,507 Petrichor, Dad. 110 00:09:08,591 --> 00:09:11,760 It's the smell of fresh rain hitting dry stones! 111 00:09:11,844 --> 00:09:14,888 It smells so good when he farts! 112 00:09:42,166 --> 00:09:44,418 I am so happy for you both. 113 00:09:44,501 --> 00:09:47,463 You'll be the world's most formidable couple! 114 00:09:52,968 --> 00:09:56,472 Well, sister, it can finally be said. 115 00:09:56,555 --> 00:09:59,016 You have met your match! 116 00:09:59,099 --> 00:10:01,185 What a beautiful couple. 117 00:10:02,603 --> 00:10:04,188 "Thank you, Prince Karim. 118 00:10:04,271 --> 00:10:06,398 Now that you'll officially be my little brother, 119 00:10:06,482 --> 00:10:09,485 I'll try not to beat you up too much." 120 00:10:19,411 --> 00:10:22,247 Hey, what? Something's on your mind. 121 00:10:22,331 --> 00:10:24,667 No. I'm good. 122 00:10:24,750 --> 00:10:25,793 Tell me. 123 00:10:25,876 --> 00:10:29,088 I'm not above tickling the truth out of you if I have to! 124 00:10:35,803 --> 00:10:38,180 I have concerns. 125 00:10:40,224 --> 00:10:41,141 Not here. 126 00:11:00,953 --> 00:11:03,205 Did they move this gateway higher? 127 00:11:03,288 --> 00:11:06,041 It seems like it's higher than it was before. 128 00:11:06,125 --> 00:11:11,380 This… This is absolutely exhausting. 129 00:11:11,463 --> 00:11:14,717 Maybe now's a good time for a breathing spell, huh? 130 00:11:14,800 --> 00:11:18,387 Who likes breathing? This elf! 131 00:11:19,179 --> 00:11:21,890 Three poofed-up puffer-bats, coming right up! 132 00:11:25,477 --> 00:11:28,564 Breath of life, sustain us! 133 00:11:38,449 --> 00:11:40,492 Ah. 134 00:11:40,576 --> 00:11:43,579 Dark magic's got a bit of a tingly aftertaste. 135 00:11:43,662 --> 00:11:45,664 Nobody ever tells you that! 136 00:11:54,631 --> 00:11:56,383 -I don't get it. 137 00:11:56,467 --> 00:12:00,721 This tome seems like it has just about every rune and symbol in history… 138 00:12:00,804 --> 00:12:02,764 but nothing matches the writing on the mirror. 139 00:12:06,101 --> 00:12:07,603 Wait, what is this? 140 00:12:08,729 --> 00:12:10,147 -Ah! 141 00:12:10,230 --> 00:12:13,400 -The whole last half of the book is empty! 142 00:12:13,484 --> 00:12:16,028 Blank, blank, blank, blank, blank, blank. 143 00:12:16,111 --> 00:12:17,863 Blankity, blankity, blank! 144 00:12:17,946 --> 00:12:20,991 This is-- This is not a Tome of Translation. 145 00:12:21,074 --> 00:12:25,162 -It's barely a Pamphlet of Pathetic! Ugh! 146 00:12:28,415 --> 00:12:30,042 -Now what? 147 00:12:37,633 --> 00:12:39,301 Something's not right. 148 00:12:39,384 --> 00:12:43,931 Claudia, are you sure you did the breathing spell correctly? 149 00:12:44,014 --> 00:12:44,890 Yeah, of course. 150 00:12:44,973 --> 00:12:50,604 Uh, the puffer-bats, d-did you capture each of them at peak-of-puff? 151 00:12:50,687 --> 00:12:54,441 Because it's tricky, and if you're even a moment off-- 152 00:12:54,525 --> 00:12:58,820 Dad, I did it right! You know I'm perfectionish. 153 00:12:58,904 --> 00:13:01,490 You mean a perfectionist? 154 00:13:02,199 --> 00:13:03,617 No, "-ish." 155 00:13:04,368 --> 00:13:06,870 But Dad, the spell is working. You're fine. 156 00:13:06,954 --> 00:13:12,417 -No. No, I'm not fine. 157 00:13:20,133 --> 00:13:22,219 Lord Viren? 158 00:13:24,012 --> 00:13:26,306 There, there, you're okay now. 159 00:13:30,185 --> 00:13:33,730 Just a little panic attack. There's no shame in that. 160 00:13:34,439 --> 00:13:36,858 Uh, I… I blacked out? 161 00:13:37,859 --> 00:13:43,115 Sometimes, all the little bits of stress and anxieties come together and add up, 162 00:13:43,198 --> 00:13:47,828 turn into kind of a big thing, and, psh, down you go. 163 00:13:47,911 --> 00:13:50,747 Used to happen to me all the time when I was a sapling. 164 00:13:53,584 --> 00:13:55,502 No. We're too high. 165 00:13:57,588 --> 00:14:02,384 I can't do this. 166 00:14:02,467 --> 00:14:04,595 Dad, I believe in you. 167 00:14:05,554 --> 00:14:08,056 And we'll be right here, by your side. 168 00:14:08,140 --> 00:14:10,017 But we have to keep moving, okay? 169 00:14:17,065 --> 00:14:19,860 You're the legendary Lord Viren. 170 00:14:19,943 --> 00:14:24,197 You shouldn't have a fear of heights! Heights should fear you. 171 00:14:25,866 --> 00:14:29,995 Terry, I died falling off this mountain. 172 00:14:30,621 --> 00:14:33,290 But only the one time! 173 00:14:39,755 --> 00:14:44,551 I was so excited about this book, Bait, this incredibly rare tome from Xadia. 174 00:14:44,635 --> 00:14:49,598 I was sure it would translate the symbols on the mirror, but no luck. 175 00:14:50,223 --> 00:14:51,475 And half the book is blank! 176 00:15:04,613 --> 00:15:06,615 Wait. Why are you trying to give me ink? 177 00:15:10,160 --> 00:15:13,789 Maybe the blank pages are to write on, 178 00:15:13,872 --> 00:15:17,125 and-and-and it magically translates it on the other side! 179 00:15:17,209 --> 00:15:19,753 -Is that what you're saying, Bait? 180 00:15:27,928 --> 00:15:30,055 Am I about to vandalize an ancient book? 181 00:15:31,515 --> 00:15:35,102 I guess it wouldn't be the first time I accidentally on purpose ruined 182 00:15:35,185 --> 00:15:38,647 a super rare magical artifact. 183 00:15:39,147 --> 00:15:40,482 Okay, here goes. 184 00:15:48,490 --> 00:15:50,909 It's working! 185 00:16:05,465 --> 00:16:08,719 Karim, you are my kid brother. 186 00:16:08,802 --> 00:16:12,848 I'm supposed to criticize your love life, not the other way around. 187 00:16:12,931 --> 00:16:15,767 Janai, I have nothing to criticize about Amaya. 188 00:16:15,851 --> 00:16:17,185 I love Amaya! 189 00:16:17,269 --> 00:16:20,981 She is strong and funny and she makes you happy. 190 00:16:21,064 --> 00:16:27,404 Yes, so why are you being strange and dour about my decision to marry her? 191 00:16:27,988 --> 00:16:30,282 It's the symbolism, sister! 192 00:16:31,366 --> 00:16:33,410 You are Queen now. 193 00:16:34,077 --> 00:16:35,704 I never wanted to be Queen. 194 00:16:36,830 --> 00:16:37,706 But you are! 195 00:16:43,462 --> 00:16:46,757 What message do you think it gives the people if you choose to marry a human? 196 00:16:46,840 --> 00:16:48,258 There's no message. 197 00:16:48,341 --> 00:16:53,388 The only message is that I've chosen this amazing woman as my wife. 198 00:16:53,472 --> 00:16:56,058 No, it confirms their fears, 199 00:16:56,141 --> 00:17:01,646 that this Empire is ending, that the rising Sun is now a falling star! 200 00:17:02,564 --> 00:17:04,483 What is this nonsense? 201 00:17:04,566 --> 00:17:05,734 Look around you. 202 00:17:05,817 --> 00:17:10,322 We lost Lux Aurea, our great capital, and we were not able to reclaim it. 203 00:17:10,906 --> 00:17:16,078 Our people live in this… this camp! In makeshift tents! 204 00:17:18,663 --> 00:17:21,750 It's temporary, Karim. You know that. 205 00:17:21,833 --> 00:17:25,087 The marriage will tell the people that it is not temporary. 206 00:17:25,170 --> 00:17:29,091 It will confirm their fear that these humans are not our guests. 207 00:17:29,174 --> 00:17:30,884 They are our guests. 208 00:17:31,802 --> 00:17:33,386 What are you afraid of? 209 00:17:34,471 --> 00:17:36,389 Humans cannot become a permanent-- 210 00:17:36,473 --> 00:17:38,850 We are done with this conversation. 211 00:17:40,185 --> 00:17:42,104 You can have what you want, you know. 212 00:17:42,187 --> 00:17:43,897 Without the symbolism. 213 00:17:45,690 --> 00:17:48,318 You can live with Amaya as if you are married. 214 00:17:48,401 --> 00:17:52,405 You can enjoy every day of your lives together, just as you would. 215 00:17:53,990 --> 00:18:00,497 But do not make it official. Do not make it a symbol. 216 00:18:17,931 --> 00:18:19,558 You can do this, Dad! 217 00:18:19,641 --> 00:18:23,019 You just have to lean back and don't look down. 218 00:18:23,103 --> 00:18:25,856 I'm not looking down! Aah! 219 00:18:25,939 --> 00:18:28,942 Ugh, are you sure we're making progress 220 00:18:29,025 --> 00:18:32,112 a-and this "shortcut" will get us somewhere? 221 00:18:32,195 --> 00:18:33,488 Fairly sure. 222 00:18:34,906 --> 00:18:39,286 I mean, totally sure. Uh, rock solid certain. 223 00:18:40,287 --> 00:18:42,497 Whoop! Ignore that. 224 00:18:43,081 --> 00:18:46,042 Hey! Do I smell petrichor? 225 00:18:46,751 --> 00:18:48,461 Guilty as charged! 226 00:18:51,631 --> 00:18:54,634 Whoops, couple more little chuckle-puffs there. 227 00:18:54,718 --> 00:18:59,181 Chuckle-puffs is what Terry calls laughing farts. 228 00:18:59,264 --> 00:19:02,058 -For the sake of… 229 00:19:04,769 --> 00:19:08,607 Oh, no. No, no, no. I-It's cracking and collapsing beneath us! 230 00:19:08,690 --> 00:19:11,109 Dad, calm down, it's not crumbling. 231 00:19:11,193 --> 00:19:12,569 I'm going to fall! 232 00:19:12,652 --> 00:19:14,821 Dad, you just need to calm down! 233 00:19:25,624 --> 00:19:26,666 No! 234 00:19:44,893 --> 00:19:47,938 I almost died. 235 00:19:48,021 --> 00:19:48,855 Again. 236 00:19:49,606 --> 00:19:51,358 Again! 237 00:19:52,984 --> 00:19:56,655 My whole life, I've been chasing after things I didn't have. 238 00:19:58,114 --> 00:19:59,032 Influence. 239 00:19:59,783 --> 00:20:01,952 Status. Power. 240 00:20:06,122 --> 00:20:10,669 Now that I'm here, and I may have only 30 days left, 241 00:20:11,544 --> 00:20:15,507 do I really want to spend all those days chasing? 242 00:20:16,675 --> 00:20:18,009 Maybe I should stop… 243 00:20:18,718 --> 00:20:24,099 and appreciate what I do have, a-a month of life. 244 00:20:24,766 --> 00:20:27,352 Living each day to the fullest, 245 00:20:27,978 --> 00:20:30,563 watching beautiful sunsets together. 246 00:20:31,690 --> 00:20:35,819 Laughing, and enjoying every moment with my daughter, 247 00:20:36,653 --> 00:20:41,700 who is the most special person I have ever known. 248 00:20:44,160 --> 00:20:48,206 Uh, we could travel the countryside and try the seven cakes of Xadia! 249 00:20:50,792 --> 00:20:55,463 I-I-I've spent my whole life striving to become someone different. 250 00:20:56,923 --> 00:21:00,468 Maybe it's time to accept that I am who I am 251 00:21:01,970 --> 00:21:03,722 for the days I have remaining. 252 00:21:05,557 --> 00:21:09,811 And when I reach the end, I will be at peace. 253 00:21:10,770 --> 00:21:11,604 And it… 254 00:21:13,440 --> 00:21:14,774 It will just be my time 255 00:21:17,235 --> 00:21:18,111 to let go. 256 00:21:23,116 --> 00:21:24,367 Wha-- 257 00:21:24,993 --> 00:21:27,537 You are not letting go, Dad! 258 00:21:27,620 --> 00:21:30,373 Not as long as you've got me by your side. 259 00:21:30,457 --> 00:21:34,961 I brought you back from the dead, and I am not about to let you go! 260 00:21:43,386 --> 00:21:44,512 You see? 261 00:21:44,596 --> 00:21:45,764 That's a sign! 262 00:21:45,847 --> 00:21:49,642 The dragons are leaving! We don't even have to sneak in now. 263 00:21:49,726 --> 00:21:52,604 We'll be able to get your staff back without any trouble. 264 00:21:56,649 --> 00:21:58,943 You don't have to have to keep climbing, Dad. 265 00:21:59,027 --> 00:22:02,655 You can head back down the Spire. Terry and I will retrieve the staff. 266 00:22:05,283 --> 00:22:06,993 I'm going to take care of you, Dad. 267 00:22:08,495 --> 00:22:10,538 Everything is going to be okay. 268 00:22:30,391 --> 00:22:32,435 Of course we're not moving too fast. 269 00:22:33,394 --> 00:22:36,564 I love you, and I'm ready to marry you. 270 00:22:46,157 --> 00:22:48,159 You don't mean us… 271 00:22:49,327 --> 00:22:51,454 you mean humans and elves. 272 00:22:54,290 --> 00:22:55,208 I don't know. 273 00:22:56,668 --> 00:22:59,129 I just don't know. 274 00:23:11,808 --> 00:23:14,936 Almost done, Bait. Just one last rune symbol. 275 00:23:25,864 --> 00:23:26,948 It's working! 276 00:23:29,409 --> 00:23:31,703 The tome is giving me a translation. 277 00:23:37,834 --> 00:23:42,463 "In Darkness, Gaze Upon a Fallen Star." 278 00:23:44,340 --> 00:23:47,969 In darkness, gaze upon a Fallen Star… 279 00:23:52,390 --> 00:23:54,058 -What is it, Bait? 280 00:23:54,142 --> 00:23:55,518 Why are you looking at the Cube? 281 00:23:56,436 --> 00:23:57,437 Wow. 282 00:24:01,608 --> 00:24:02,775 I wonder what-- 283 00:24:08,907 --> 00:24:10,825 Uh, what was that? Where did it go? 284 00:24:29,344 --> 00:24:30,178 Hey.