1 00:00:07,258 --> 00:00:11,596 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:17,602 --> 00:00:19,771 Tidligere i Drageprinsen. 3 00:00:20,354 --> 00:00:25,985 Aaravos gav mig de sidste instruktioner, så spandt stjernelarven sig ind i puppen. 4 00:00:26,069 --> 00:00:29,447 Jeg måtte fuldføre opstandelsesmagien alene. 5 00:00:30,239 --> 00:00:31,657 Og det virkede. 6 00:00:33,076 --> 00:00:34,118 Du er tilbage. 7 00:00:34,202 --> 00:00:35,328 Indtil videre. 8 00:00:35,411 --> 00:00:37,413 Det kan godt blive permanent. 9 00:00:37,497 --> 00:00:39,707 Aaravos kan gøre det. Vi må befri ham. 10 00:00:39,791 --> 00:00:42,126 Er der kommet noget fra Xadia til mig? 11 00:00:42,210 --> 00:00:43,294 En ældgammel tome? 12 00:00:43,377 --> 00:00:46,547 Støvet, beskidt og fyldt med sjældne elverruner? 13 00:00:46,631 --> 00:00:48,841 Jeg skal bruge den til nogle runer. 14 00:00:48,925 --> 00:00:50,426 Jeg har en overraskelse. 15 00:00:50,510 --> 00:00:54,013 Dragedronningen kommer til Katolis. Og hun tager Zym med! 16 00:00:54,680 --> 00:00:57,725 Det menneske, hun gifter sig med, er et udyr. 17 00:00:57,809 --> 00:01:01,270 Det hørte jeg godt. Det er det, jeg elsker ved hende. 18 00:01:01,354 --> 00:01:02,522 Jeg glemte næsten, 19 00:01:02,605 --> 00:01:06,442 at du skal møde min nye kæreste! 20 00:01:06,526 --> 00:01:07,777 Terry! 21 00:01:09,362 --> 00:01:10,738 Ja. Hej! 22 00:01:11,239 --> 00:01:13,825 Det bliver aldrig min fødselsdag igen. 23 00:01:13,908 --> 00:01:15,159 På grund af Rayla. 24 00:01:15,243 --> 00:01:18,329 Det vil altid være årsdagen for den dag, hun rejste. 25 00:01:18,412 --> 00:01:20,248 Jeg ved ikke, om hun er i live. 26 00:02:17,430 --> 00:02:22,393 BOG 4 - JORDEN KAPITEL 2: FALDNE STJERNER 27 00:02:30,651 --> 00:02:35,573 Hvornår kan vi så forvente, at vores mystiske guide dukker op? 28 00:02:36,073 --> 00:02:38,576 Væsenet har brug for vores hjælp. 29 00:02:56,427 --> 00:02:59,430 Vi skal bruge din stav til at åbne puppen. 30 00:02:59,513 --> 00:03:04,602 Og jeg antager, at du ikke fandt min stav ved siden af min forslåede krop. 31 00:03:04,685 --> 00:03:08,522 Desværre efterlod du staven, da du faldt. 32 00:03:09,023 --> 00:03:11,609 På toppen af Stormspiret. 33 00:03:16,322 --> 00:03:18,824 Så må vi tilbage derop. 34 00:03:19,992 --> 00:03:21,869 Sikke en dejlig dag! 35 00:03:21,953 --> 00:03:24,830 Hvem er klar til en udmattende klatretur? 36 00:03:35,424 --> 00:03:38,302 Hej! Du venter på den der farligt fine bog. 37 00:03:38,386 --> 00:03:40,137 Den er her! 38 00:03:40,221 --> 00:03:42,473 -Det er fedt! Må jeg… -Så skørt. 39 00:03:42,556 --> 00:03:45,935 Da den ankom i morges, blev jeg lamslået. 40 00:03:46,018 --> 00:03:48,479 Mere end det faktisk. 41 00:03:49,689 --> 00:03:52,233 Jeg har en travl dag. Hvis du vil være… 42 00:03:52,316 --> 00:03:57,530 Den blev ikke leveret med krage. Nej, det var en vild, magisk xadianerfugl! 43 00:03:57,613 --> 00:03:58,656 OVERSÆTTELSESTOME 44 00:04:01,575 --> 00:04:03,536 Jeg havde aldrig set mage. 45 00:04:03,619 --> 00:04:07,373 Fløj lige ind, omgivet af glødende glitter og blændværk. 46 00:04:07,456 --> 00:04:09,667 Da den ankom… 47 00:04:10,251 --> 00:04:14,463 Lad os bare sige, at det ikke er de samme bukser, jeg tog på i morges. 48 00:04:16,716 --> 00:04:18,175 Her er den. 49 00:04:19,802 --> 00:04:21,470 Lige, hvad jeg mangler. 50 00:04:35,318 --> 00:04:37,361 Nå, nogen er i godt humør. 51 00:04:37,445 --> 00:04:39,155 Jeg kan ikke stoppe. 52 00:04:40,197 --> 00:04:41,741 Jeg elsker bøger! 53 00:04:42,533 --> 00:04:43,701 Han har ret. 54 00:04:43,784 --> 00:04:45,244 Bøger er fantastiske. 55 00:04:46,037 --> 00:04:48,789 Kong Ezran, jeg må tilstå. 56 00:04:48,873 --> 00:04:52,418 Jeg var imponeret over din brug af Dragedronningens besøg 57 00:04:52,501 --> 00:04:56,088 som en katalysator for tillid og fred på kontinentet. 58 00:04:56,797 --> 00:04:58,007 Tak, Corvus. 59 00:04:58,632 --> 00:04:59,800 Men sig sandheden. 60 00:04:59,884 --> 00:05:04,764 Handler det virkelig om at ændre verden eller bare om at få besøg af Zym? 61 00:05:06,182 --> 00:05:07,641 Kan det ikke være begge? 62 00:05:09,185 --> 00:05:11,437 Jeg har ikke set ham i fire måneder. 63 00:05:11,520 --> 00:05:15,816 Jeg savner ham så meget. Jeg vil knibe hans små, elektriske kinder. 64 00:05:48,349 --> 00:05:52,311 Det er meget vigtigt. Situationen kræver handling. 65 00:05:53,646 --> 00:05:56,065 Det er ikke et valg, Zym. 66 00:05:56,148 --> 00:06:01,278 Din mor insisterede på, at du spiser grøntsagerne før din rejse til Katolis. 67 00:06:05,366 --> 00:06:07,535 Det er bare grøntsager! 68 00:06:07,618 --> 00:06:11,080 Friske, lækre og nærende. 69 00:06:13,541 --> 00:06:17,503 Ved du, at jeg er en af historiens mest magtfulde himmelmagikere. 70 00:06:17,586 --> 00:06:21,966 Legendarisk mester over de fire vinde. Og jeg er reduceret til dette. 71 00:06:22,466 --> 00:06:26,554 En, der overbeviser en stædig drageunge om at spise sine grøntsager. 72 00:06:28,931 --> 00:06:31,725 Velbekomme. Skal vi ikke prøve sådan her? 73 00:06:35,146 --> 00:06:36,397 Se. 74 00:06:36,480 --> 00:06:40,985 Nu flyver den lækre squash-Føniks ind i munden på dig! 75 00:06:46,323 --> 00:06:47,658 Du skød den ned. 76 00:06:54,540 --> 00:06:56,208 Hør her, unge Azymondias. 77 00:06:56,292 --> 00:07:00,921 Dragedronningen bliver sur på dig og rasende på mig, hvis du ikke… 78 00:07:07,261 --> 00:07:10,473 Zym, har du spist op? 79 00:07:12,141 --> 00:07:14,351 Hver eneste bid. 80 00:07:14,935 --> 00:07:16,729 Sikke en god dreng. 81 00:07:16,812 --> 00:07:18,439 Vidunderligt. 82 00:07:18,522 --> 00:07:20,024 Tak, Ibis. 83 00:07:20,983 --> 00:07:25,112 Kong Ezran spiser sikkert også alle sine grøntsager. 84 00:07:29,158 --> 00:07:31,577 Det er snart tid til vores store rejse. 85 00:07:52,598 --> 00:07:55,851 Far, jeg ved, hvad der kan aflede dig fra klatreturen. 86 00:07:55,935 --> 00:08:00,189 Terry vil fortælle om sine underfulde jordblodselverkræfter. 87 00:08:00,272 --> 00:08:02,775 Det er ikke nødvendigt. 88 00:08:02,858 --> 00:08:06,612 Det er en fornøjelse. Kan du se den plante? 89 00:08:22,419 --> 00:08:23,546 Jaså. 90 00:08:25,214 --> 00:08:26,924 Det er en Xadiazalea. 91 00:08:27,007 --> 00:08:30,427 Jeg gav den lidt ekstra gromagi. 92 00:08:32,680 --> 00:08:34,181 Der skete ikke noget. 93 00:08:34,265 --> 00:08:35,558 Endnu. 94 00:08:35,641 --> 00:08:38,018 Den blomstrer et par uger for tidligt. 95 00:08:38,519 --> 00:08:40,896 I gennemsnit. Plus/minus. 96 00:08:42,314 --> 00:08:43,482 Fantastisk, skat! 97 00:08:47,861 --> 00:08:52,616 Vi kalder det en knap-highfive, for jeg har fem, og han har fire. 98 00:08:52,700 --> 00:08:54,243 Er det ikke sjovt? 99 00:08:55,077 --> 00:08:56,537 Jeg har det. 100 00:08:56,620 --> 00:09:00,207 Fortæl min far, hvordan det lugter, når du prutter. 101 00:09:00,291 --> 00:09:02,626 Jeg behøver ikke vide det. 102 00:09:04,670 --> 00:09:05,588 Petrichor. 103 00:09:06,839 --> 00:09:08,632 Petrichor, far! 104 00:09:08,716 --> 00:09:11,927 Det er lugten af regn, der rammer tør jord! 105 00:09:12,011 --> 00:09:14,888 Det lugter godt, når han prutter. 106 00:09:42,291 --> 00:09:44,501 Jeg er så glad på jeres vegne. 107 00:09:44,585 --> 00:09:47,588 I bliver verdens mest formidable par. 108 00:09:53,052 --> 00:09:56,555 Nå, søster, man kan endelig sige, 109 00:09:56,639 --> 00:09:59,016 at du har mødt din mage. 110 00:09:59,099 --> 00:10:01,352 Hvilket smukt par. 111 00:10:02,686 --> 00:10:04,271 "Tak, prins Karim. 112 00:10:04,355 --> 00:10:06,982 Nu hvor du officielt er min lillebror, 113 00:10:07,066 --> 00:10:09,485 prøver jeg ikke at slå dig for meget." 114 00:10:19,411 --> 00:10:22,331 Hvad? Du tænker på noget. 115 00:10:22,414 --> 00:10:24,416 Nej. Intet. 116 00:10:24,917 --> 00:10:29,254 Sig det. Jeg kildrer dig, til du taler, hvis jeg skal. 117 00:10:35,928 --> 00:10:38,180 Jeg er bekymret. 118 00:10:40,224 --> 00:10:41,225 Ikke her. 119 00:11:01,078 --> 00:11:03,789 Flyttede de porten højere op? 120 00:11:03,872 --> 00:11:06,208 Vejen virker længere end før. 121 00:11:07,334 --> 00:11:10,504 Det er fuldstændig udmattende. 122 00:11:11,463 --> 00:11:14,717 Måske er det tid til lidt vejrtrækningsmagi. 123 00:11:14,800 --> 00:11:17,469 Hvem kan lide at trække vejret? 124 00:11:17,553 --> 00:11:18,387 Den her elver! 125 00:11:19,263 --> 00:11:22,474 Tre oppustede kugleflagermus på vej. 126 00:11:40,576 --> 00:11:43,579 Sort magi har en boblende eftersmag. 127 00:11:43,662 --> 00:11:45,789 Det hører man ikke om. 128 00:11:54,715 --> 00:11:55,966 Jeg fatter det ikke. 129 00:11:56,467 --> 00:12:00,763 Denne tome har stort set alle runer og symboler nogensinde, 130 00:12:00,846 --> 00:12:03,348 men intet svarer til skriften på spejlet. 131 00:12:06,226 --> 00:12:07,728 Vent, hvad er det her? 132 00:12:10,230 --> 00:12:13,442 Hele sidste del af bogen er tom! 133 00:12:13,525 --> 00:12:17,863 Blank. Blank, blank og blank. 134 00:12:18,489 --> 00:12:21,074 Det er ikke en oversættelsestome. 135 00:12:21,158 --> 00:12:24,161 Det er knap en fjoget folder! 136 00:12:28,582 --> 00:12:29,458 Hvad så nu? 137 00:12:37,674 --> 00:12:39,259 Der er noget galt. 138 00:12:39,343 --> 00:12:43,514 Claudia, er du sikker på, vejrtrækningsmagien var korrekt? 139 00:12:44,014 --> 00:12:45,474 Ja, selvfølgelig. 140 00:12:45,974 --> 00:12:47,142 Kugleflagermusene. 141 00:12:47,226 --> 00:12:50,729 Fangede du dem, mens de var helt pustet op? 142 00:12:50,813 --> 00:12:54,441 For det er svært, og rammer du bare lidt ved siden af… 143 00:12:54,525 --> 00:12:56,193 Far, jeg gjorde det rigtigt. 144 00:12:56,276 --> 00:12:58,362 Du ved, jeg er perfektionish. 145 00:12:58,862 --> 00:13:01,698 Mener du "perfektionist"? 146 00:13:02,199 --> 00:13:03,867 Nej. "Ish." 147 00:13:04,368 --> 00:13:07,246 Men, far, magien virker. Du har det fint. 148 00:13:07,955 --> 00:13:08,789 Nej. 149 00:13:09,623 --> 00:13:12,751 Nej, jeg… har det ikke fint. 150 00:13:20,217 --> 00:13:22,219 Lord Viren? 151 00:13:24,012 --> 00:13:26,348 Så, så. Du er okay nu. 152 00:13:30,227 --> 00:13:33,730 Bare et lille panikanfald. Det er der ingen skam i. 153 00:13:34,898 --> 00:13:37,025 Besvimede jeg? 154 00:13:37,818 --> 00:13:43,115 Nogle gange bygges stress og ængstelser op, 155 00:13:43,198 --> 00:13:47,744 og bliver til en stor ting, og så går man ned. 156 00:13:47,828 --> 00:13:50,747 Det skete ofte for mig, da jeg var en lille spire. 157 00:13:54,293 --> 00:13:55,794 Nej. Vi er for højt oppe. 158 00:13:57,713 --> 00:13:58,922 Jeg kan ikke. 159 00:14:02,467 --> 00:14:04,636 Far, jeg tror på dig. 160 00:14:05,596 --> 00:14:10,350 Og vi er her ved din side. Men vi må fortsætte, okay? 161 00:14:17,149 --> 00:14:19,985 Du er den legendariske lord Viren. 162 00:14:20,068 --> 00:14:24,281 Du bør ikke frygte højder. Højder bør frygte dig. 163 00:14:25,991 --> 00:14:30,078 Terry, jeg døde, da jeg faldt af dette bjerg. 164 00:14:30,787 --> 00:14:33,415 Men kun én gang. 165 00:14:39,796 --> 00:14:44,718 Jeg var så spændt på denne bog, Mums. Denne utroligt sjældne tome fra Xadia. 166 00:14:44,801 --> 00:14:49,097 Jeg var sikker på, den kunne oversætte symbolerne på spejlet, men nej. 167 00:14:50,390 --> 00:14:52,225 Og halvdelen af bogen er tom! 168 00:15:04,655 --> 00:15:07,032 Hvorfor prøver du at give mig blæk? 169 00:15:10,243 --> 00:15:13,956 Måske er de tomme sider til at skrive på, 170 00:15:14,039 --> 00:15:17,376 og den oversætter det magisk på den anden side. 171 00:15:17,459 --> 00:15:18,961 Er det, du siger, Mums? 172 00:15:27,928 --> 00:15:30,597 Skal jeg til at ødelægge en ældgammel bog? 173 00:15:31,598 --> 00:15:34,977 Det er jo ikke første gang, jeg tilfældigt med vilje 174 00:15:35,060 --> 00:15:37,562 ødelægger et sjældent, magisk artefakt. 175 00:15:39,272 --> 00:15:40,565 Godt. Så er det nu. 176 00:15:50,033 --> 00:15:51,034 Det virker. 177 00:16:05,590 --> 00:16:08,885 Karim, du er min lillebror. 178 00:16:08,969 --> 00:16:13,015 Jeg skal kritisere dit kærlighedsliv, ikke omvendt. 179 00:16:13,098 --> 00:16:15,892 Janai, jeg har intet at kritisere ved Amaya. 180 00:16:15,976 --> 00:16:17,269 Jeg elsker Amaya. 181 00:16:17,352 --> 00:16:21,106 Hun er stærk og sjov, og hun gør dig glad. 182 00:16:21,189 --> 00:16:22,024 Ja. 183 00:16:22,524 --> 00:16:27,529 Hvorfor er du så underlig og sur over vores beslutning om at gifte os? 184 00:16:28,113 --> 00:16:30,323 Det er symbolikken, søster. 185 00:16:31,491 --> 00:16:35,829 -Du er dronning nu. -Jeg har aldrig villet være dronning. 186 00:16:36,830 --> 00:16:37,914 Men det er du! 187 00:16:43,462 --> 00:16:47,007 Hvilket budskab sender det, at du gifter dig med et menneske? 188 00:16:47,090 --> 00:16:48,383 Der er intet budskab. 189 00:16:48,467 --> 00:16:53,388 Det eneste budskab er, at jeg har valgt denne fantastiske kvinde som min kone. 190 00:16:53,472 --> 00:16:57,976 Nej. Det bekræfter deres frygt for, at imperiet ender. 191 00:16:58,060 --> 00:17:01,646 At solopgangen nu er en faldende stjerne. 192 00:17:02,564 --> 00:17:04,524 Hvad er det for noget vrøvl? 193 00:17:04,608 --> 00:17:05,734 Se dig omkring. 194 00:17:05,817 --> 00:17:10,822 Vi mistede Lux Aurea, vores hovedstad, og vi kunne ikke genvinde den. 195 00:17:10,906 --> 00:17:14,326 Vores folk bor i den her… lejr! 196 00:17:14,409 --> 00:17:16,203 I hjemmelavede telte! 197 00:17:18,705 --> 00:17:21,708 Det er midlertidigt, Karim. Det ved du. 198 00:17:21,792 --> 00:17:25,253 Ægteskabet vil indikere, at det ikke er midlertidigt. 199 00:17:25,337 --> 00:17:29,091 Det vil bekræfte, at menneskene ikke er vores gæster. 200 00:17:29,174 --> 00:17:31,009 De er vores gæster. 201 00:17:31,760 --> 00:17:33,386 Hvad er du bange for? 202 00:17:34,387 --> 00:17:36,389 Mennesker må ikke blive permanent… 203 00:17:36,473 --> 00:17:38,975 Denne samtale er forbi. 204 00:17:40,227 --> 00:17:44,189 Du kan få, hvad du ønsker. Uden symbolikken. 205 00:17:45,649 --> 00:17:48,318 Du kan bo med Amaya, som om I er gift. 206 00:17:48,401 --> 00:17:52,823 I kan nyde hver dag i jeres liv sammen. 207 00:17:53,949 --> 00:17:56,284 Men gør det ikke officielt. 208 00:17:56,910 --> 00:18:00,580 Gør det ikke til et symbol. 209 00:18:18,056 --> 00:18:19,641 Du kan godt, far. 210 00:18:19,724 --> 00:18:23,019 Du skal bare læne dig tilbage og ikke se ned. 211 00:18:23,103 --> 00:18:24,980 Jeg ser ikke ned! 212 00:18:27,065 --> 00:18:32,112 Er du sikker på, vi gør fremskridt, og at genvejen får os frem? 213 00:18:32,195 --> 00:18:33,488 Ret sikker. 214 00:18:34,906 --> 00:18:36,992 Jeg mener, helt sikker. 215 00:18:37,075 --> 00:18:38,827 Stensikker. Ja. 216 00:18:41,663 --> 00:18:42,497 Ignorer det. 217 00:18:43,123 --> 00:18:46,042 Hør, lugter her af petrichor? 218 00:18:46,751 --> 00:18:48,461 Afsløret. 219 00:18:51,548 --> 00:18:54,634 Ups. Der var et par pjatteprutter mere. 220 00:18:55,468 --> 00:18:58,680 Pjatteprutter er det, Terry kalder latterprutter. 221 00:18:59,264 --> 00:19:02,058 Åh, for himlens… 222 00:19:04,769 --> 00:19:08,607 Åh, nej. Det knager og kollapser under os! 223 00:19:08,690 --> 00:19:11,109 Tag det roligt. Det styrter ikke ned. 224 00:19:11,193 --> 00:19:12,569 Jeg falder! 225 00:19:12,652 --> 00:19:14,821 Far, du skal bare slappe af. 226 00:19:25,665 --> 00:19:26,666 Nej! 227 00:19:46,519 --> 00:19:48,063 Jeg døde næsten. 228 00:19:48,146 --> 00:19:48,980 Igen. 229 00:19:50,357 --> 00:19:51,233 Igen. 230 00:19:52,692 --> 00:19:56,821 Hele mit liv har jeg jagtet ting, jeg ikke havde. 231 00:19:58,073 --> 00:19:59,115 Indflydelse. 232 00:19:59,783 --> 00:20:00,700 Status. 233 00:20:01,243 --> 00:20:02,118 Magt. 234 00:20:06,081 --> 00:20:10,794 Nu hvor jeg er her, og jeg kun har 30 dage tilbage, 235 00:20:11,544 --> 00:20:15,548 er det så, sådan jeg vil bruge de dage? 236 00:20:16,800 --> 00:20:21,721 Måske bør jeg sætte pris på det, jeg har. 237 00:20:22,681 --> 00:20:24,182 En måneds liv. 238 00:20:24,766 --> 00:20:27,435 Og leve hver dag fuldt ud. 239 00:20:28,103 --> 00:20:30,647 Se smukke solnedgange sammen. 240 00:20:31,648 --> 00:20:35,902 Le og nyde hvert øjeblik med min datter, 241 00:20:36,611 --> 00:20:41,825 den mest særlige person, jeg har kendt. 242 00:20:44,661 --> 00:20:48,665 Vi kunne rejse rundt i landet og prøve Xadias syv kager. 243 00:20:50,709 --> 00:20:55,463 Jeg har brugt hele mit liv på at blive en anden. 244 00:20:56,965 --> 00:21:00,593 Måske er det på tide at acceptere, at jeg er den, jeg er 245 00:21:01,928 --> 00:21:04,014 i de dage, jeg har tilbage. 246 00:21:05,557 --> 00:21:07,267 Og når jeg når enden, 247 00:21:08,393 --> 00:21:09,936 finder jeg fred. 248 00:21:10,770 --> 00:21:11,604 Og det… 249 00:21:13,440 --> 00:21:14,899 Det er bare tid… 250 00:21:17,193 --> 00:21:18,278 …til at give slip. 251 00:21:23,616 --> 00:21:24,909 Hvad? 252 00:21:24,993 --> 00:21:30,373 Du giver ikke slip, far. Ikke så længe du har mig ved din side. 253 00:21:30,957 --> 00:21:35,378 Jeg bragte dig tilbage fra de døde, og jeg slipper dig ikke. 254 00:21:43,386 --> 00:21:45,680 Ser du det? Det er et tegn! 255 00:21:45,764 --> 00:21:49,726 Dragerne flyver! Vi behøver ikke engang at snige os ind nu. 256 00:21:49,809 --> 00:21:53,104 Vi kan få din stav tilbage uden problemer. 257 00:21:56,649 --> 00:21:58,943 Du behøver ikke klatre mere, far. 258 00:21:59,027 --> 00:22:03,156 Du kan gå ned igen. Terry og jeg henter staven. 259 00:22:05,325 --> 00:22:07,160 Jeg tager mig af dig, far. 260 00:22:08,495 --> 00:22:10,663 Alt ordner sig. 261 00:22:30,392 --> 00:22:33,228 Selvfølgelig går det ikke for hurtigt. 262 00:22:33,311 --> 00:22:36,689 Jeg elsker dig og er klar til at gifte mig med dig. 263 00:22:47,075 --> 00:22:48,284 Du mener ikke os. 264 00:22:49,285 --> 00:22:51,454 Du mener mennesker og elvere. 265 00:22:54,249 --> 00:22:55,333 Det ved jeg ikke. 266 00:22:56,668 --> 00:22:59,212 Jeg ved det bare ikke. 267 00:23:11,808 --> 00:23:15,520 Jeg er næsten færdig. Bare en sidste rune. 268 00:23:25,989 --> 00:23:27,323 Det virker! 269 00:23:29,409 --> 00:23:31,870 Tomen giver mig en oversættelse. 270 00:23:37,917 --> 00:23:42,547 "I mørket skal du skue en nedfalden stjerne." 271 00:23:44,257 --> 00:23:48,094 I mørket skal du skue en nedfalden stjerne. 272 00:23:52,390 --> 00:23:55,727 Hvad er der, Mums? Hvorfor kigger du på kuben? 273 00:23:56,436 --> 00:23:57,437 Wauw. 274 00:24:01,608 --> 00:24:02,775 Hvad mon… 275 00:24:09,407 --> 00:24:11,242 Hvad var det? Hvor blev den af? 276 00:24:29,427 --> 00:24:30,261 Hej. 277 00:25:11,427 --> 00:25:15,765 Tekster af: Anja Molin