1
00:00:07,258 --> 00:00:11,596
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:17,602 --> 00:00:19,771
Tidligere i Drageprinsen.
3
00:00:20,354 --> 00:00:25,985
Aaravos gav mig de sidste instruktioner,
så spandt stjernelarven sig ind i puppen.
4
00:00:26,069 --> 00:00:29,447
Jeg måtte fuldføre
opstandelsesmagien alene.
5
00:00:30,239 --> 00:00:31,657
Og det virkede.
6
00:00:33,076 --> 00:00:34,118
Du er tilbage.
7
00:00:34,202 --> 00:00:35,328
Indtil videre.
8
00:00:35,411 --> 00:00:37,413
Det kan godt blive permanent.
9
00:00:37,497 --> 00:00:39,707
Aaravos kan gøre det. Vi må befri ham.
10
00:00:39,791 --> 00:00:42,126
Er der kommet noget fra Xadia til mig?
11
00:00:42,210 --> 00:00:43,294
En ældgammel tome?
12
00:00:43,377 --> 00:00:46,547
Støvet, beskidt
og fyldt med sjældne elverruner?
13
00:00:46,631 --> 00:00:48,841
Jeg skal bruge den til nogle runer.
14
00:00:48,925 --> 00:00:50,426
Jeg har en overraskelse.
15
00:00:50,510 --> 00:00:54,013
Dragedronningen kommer til Katolis.
Og hun tager Zym med!
16
00:00:54,680 --> 00:00:57,725
Det menneske,
hun gifter sig med, er et udyr.
17
00:00:57,809 --> 00:01:01,270
Det hørte jeg godt.
Det er det, jeg elsker ved hende.
18
00:01:01,354 --> 00:01:02,522
Jeg glemte næsten,
19
00:01:02,605 --> 00:01:06,442
at du skal møde min nye kæreste!
20
00:01:06,526 --> 00:01:07,777
Terry!
21
00:01:09,362 --> 00:01:10,738
Ja. Hej!
22
00:01:11,239 --> 00:01:13,825
Det bliver aldrig min fødselsdag igen.
23
00:01:13,908 --> 00:01:15,159
På grund af Rayla.
24
00:01:15,243 --> 00:01:18,329
Det vil altid være årsdagen
for den dag, hun rejste.
25
00:01:18,412 --> 00:01:20,248
Jeg ved ikke, om hun er i live.
26
00:02:17,430 --> 00:02:22,393
BOG 4 - JORDEN
KAPITEL 2: FALDNE STJERNER
27
00:02:30,651 --> 00:02:35,573
Hvornår kan vi så forvente,
at vores mystiske guide dukker op?
28
00:02:36,073 --> 00:02:38,576
Væsenet har brug for vores hjælp.
29
00:02:56,427 --> 00:02:59,430
Vi skal bruge din stav til at åbne puppen.
30
00:02:59,513 --> 00:03:04,602
Og jeg antager, at du ikke fandt min stav
ved siden af min forslåede krop.
31
00:03:04,685 --> 00:03:08,522
Desværre efterlod du staven, da du faldt.
32
00:03:09,023 --> 00:03:11,609
På toppen af Stormspiret.
33
00:03:16,322 --> 00:03:18,824
Så må vi tilbage derop.
34
00:03:19,992 --> 00:03:21,869
Sikke en dejlig dag!
35
00:03:21,953 --> 00:03:24,830
Hvem er klar til en udmattende klatretur?
36
00:03:35,424 --> 00:03:38,302
Hej! Du venter
på den der farligt fine bog.
37
00:03:38,386 --> 00:03:40,137
Den er her!
38
00:03:40,221 --> 00:03:42,473
-Det er fedt! Må jeg…
-Så skørt.
39
00:03:42,556 --> 00:03:45,935
Da den ankom i morges, blev jeg lamslået.
40
00:03:46,018 --> 00:03:48,479
Mere end det faktisk.
41
00:03:49,689 --> 00:03:52,233
Jeg har en travl dag. Hvis du vil være…
42
00:03:52,316 --> 00:03:57,530
Den blev ikke leveret med krage.
Nej, det var en vild, magisk xadianerfugl!
43
00:03:57,613 --> 00:03:58,656
OVERSÆTTELSESTOME
44
00:04:01,575 --> 00:04:03,536
Jeg havde aldrig set mage.
45
00:04:03,619 --> 00:04:07,373
Fløj lige ind,
omgivet af glødende glitter og blændværk.
46
00:04:07,456 --> 00:04:09,667
Da den ankom…
47
00:04:10,251 --> 00:04:14,463
Lad os bare sige, at det ikke er
de samme bukser, jeg tog på i morges.
48
00:04:16,716 --> 00:04:18,175
Her er den.
49
00:04:19,802 --> 00:04:21,470
Lige, hvad jeg mangler.
50
00:04:35,318 --> 00:04:37,361
Nå, nogen er i godt humør.
51
00:04:37,445 --> 00:04:39,155
Jeg kan ikke stoppe.
52
00:04:40,197 --> 00:04:41,741
Jeg elsker bøger!
53
00:04:42,533 --> 00:04:43,701
Han har ret.
54
00:04:43,784 --> 00:04:45,244
Bøger er fantastiske.
55
00:04:46,037 --> 00:04:48,789
Kong Ezran, jeg må tilstå.
56
00:04:48,873 --> 00:04:52,418
Jeg var imponeret over din brug
af Dragedronningens besøg
57
00:04:52,501 --> 00:04:56,088
som en katalysator
for tillid og fred på kontinentet.
58
00:04:56,797 --> 00:04:58,007
Tak, Corvus.
59
00:04:58,632 --> 00:04:59,800
Men sig sandheden.
60
00:04:59,884 --> 00:05:04,764
Handler det virkelig om at ændre verden
eller bare om at få besøg af Zym?
61
00:05:06,182 --> 00:05:07,641
Kan det ikke være begge?
62
00:05:09,185 --> 00:05:11,437
Jeg har ikke set ham i fire måneder.
63
00:05:11,520 --> 00:05:15,816
Jeg savner ham så meget.
Jeg vil knibe hans små, elektriske kinder.
64
00:05:48,349 --> 00:05:52,311
Det er meget vigtigt.
Situationen kræver handling.
65
00:05:53,646 --> 00:05:56,065
Det er ikke et valg, Zym.
66
00:05:56,148 --> 00:06:01,278
Din mor insisterede på, at du spiser
grøntsagerne før din rejse til Katolis.
67
00:06:05,366 --> 00:06:07,535
Det er bare grøntsager!
68
00:06:07,618 --> 00:06:11,080
Friske, lækre og nærende.
69
00:06:13,541 --> 00:06:17,503
Ved du, at jeg er en af historiens
mest magtfulde himmelmagikere.
70
00:06:17,586 --> 00:06:21,966
Legendarisk mester over de fire vinde.
Og jeg er reduceret til dette.
71
00:06:22,466 --> 00:06:26,554
En, der overbeviser en stædig drageunge
om at spise sine grøntsager.
72
00:06:28,931 --> 00:06:31,725
Velbekomme. Skal vi ikke prøve sådan her?
73
00:06:35,146 --> 00:06:36,397
Se.
74
00:06:36,480 --> 00:06:40,985
Nu flyver den lækre squash-Føniks
ind i munden på dig!
75
00:06:46,323 --> 00:06:47,658
Du skød den ned.
76
00:06:54,540 --> 00:06:56,208
Hør her, unge Azymondias.
77
00:06:56,292 --> 00:07:00,921
Dragedronningen bliver sur på dig
og rasende på mig, hvis du ikke…
78
00:07:07,261 --> 00:07:10,473
Zym, har du spist op?
79
00:07:12,141 --> 00:07:14,351
Hver eneste bid.
80
00:07:14,935 --> 00:07:16,729
Sikke en god dreng.
81
00:07:16,812 --> 00:07:18,439
Vidunderligt.
82
00:07:18,522 --> 00:07:20,024
Tak, Ibis.
83
00:07:20,983 --> 00:07:25,112
Kong Ezran spiser sikkert også
alle sine grøntsager.
84
00:07:29,158 --> 00:07:31,577
Det er snart tid til vores store rejse.
85
00:07:52,598 --> 00:07:55,851
Far, jeg ved,
hvad der kan aflede dig fra klatreturen.
86
00:07:55,935 --> 00:08:00,189
Terry vil fortælle
om sine underfulde jordblodselverkræfter.
87
00:08:00,272 --> 00:08:02,775
Det er ikke nødvendigt.
88
00:08:02,858 --> 00:08:06,612
Det er en fornøjelse.
Kan du se den plante?
89
00:08:22,419 --> 00:08:23,546
Jaså.
90
00:08:25,214 --> 00:08:26,924
Det er en Xadiazalea.
91
00:08:27,007 --> 00:08:30,427
Jeg gav den lidt ekstra gromagi.
92
00:08:32,680 --> 00:08:34,181
Der skete ikke noget.
93
00:08:34,265 --> 00:08:35,558
Endnu.
94
00:08:35,641 --> 00:08:38,018
Den blomstrer et par uger for tidligt.
95
00:08:38,519 --> 00:08:40,896
I gennemsnit. Plus/minus.
96
00:08:42,314 --> 00:08:43,482
Fantastisk, skat!
97
00:08:47,861 --> 00:08:52,616
Vi kalder det en knap-highfive,
for jeg har fem, og han har fire.
98
00:08:52,700 --> 00:08:54,243
Er det ikke sjovt?
99
00:08:55,077 --> 00:08:56,537
Jeg har det.
100
00:08:56,620 --> 00:09:00,207
Fortæl min far,
hvordan det lugter, når du prutter.
101
00:09:00,291 --> 00:09:02,626
Jeg behøver ikke vide det.
102
00:09:04,670 --> 00:09:05,588
Petrichor.
103
00:09:06,839 --> 00:09:08,632
Petrichor, far!
104
00:09:08,716 --> 00:09:11,927
Det er lugten af regn,
der rammer tør jord!
105
00:09:12,011 --> 00:09:14,888
Det lugter godt, når han prutter.
106
00:09:42,291 --> 00:09:44,501
Jeg er så glad på jeres vegne.
107
00:09:44,585 --> 00:09:47,588
I bliver verdens mest formidable par.
108
00:09:53,052 --> 00:09:56,555
Nå, søster, man kan endelig sige,
109
00:09:56,639 --> 00:09:59,016
at du har mødt din mage.
110
00:09:59,099 --> 00:10:01,352
Hvilket smukt par.
111
00:10:02,686 --> 00:10:04,271
"Tak, prins Karim.
112
00:10:04,355 --> 00:10:06,982
Nu hvor du officielt er min lillebror,
113
00:10:07,066 --> 00:10:09,485
prøver jeg ikke at slå dig for meget."
114
00:10:19,411 --> 00:10:22,331
Hvad? Du tænker på noget.
115
00:10:22,414 --> 00:10:24,416
Nej. Intet.
116
00:10:24,917 --> 00:10:29,254
Sig det. Jeg kildrer dig,
til du taler, hvis jeg skal.
117
00:10:35,928 --> 00:10:38,180
Jeg er bekymret.
118
00:10:40,224 --> 00:10:41,225
Ikke her.
119
00:11:01,078 --> 00:11:03,789
Flyttede de porten højere op?
120
00:11:03,872 --> 00:11:06,208
Vejen virker længere end før.
121
00:11:07,334 --> 00:11:10,504
Det er fuldstændig udmattende.
122
00:11:11,463 --> 00:11:14,717
Måske er det tid
til lidt vejrtrækningsmagi.
123
00:11:14,800 --> 00:11:17,469
Hvem kan lide at trække vejret?
124
00:11:17,553 --> 00:11:18,387
Den her elver!
125
00:11:19,263 --> 00:11:22,474
Tre oppustede kugleflagermus på vej.
126
00:11:40,576 --> 00:11:43,579
Sort magi har en boblende eftersmag.
127
00:11:43,662 --> 00:11:45,789
Det hører man ikke om.
128
00:11:54,715 --> 00:11:55,966
Jeg fatter det ikke.
129
00:11:56,467 --> 00:12:00,763
Denne tome har stort set
alle runer og symboler nogensinde,
130
00:12:00,846 --> 00:12:03,348
men intet svarer til skriften på spejlet.
131
00:12:06,226 --> 00:12:07,728
Vent, hvad er det her?
132
00:12:10,230 --> 00:12:13,442
Hele sidste del af bogen er tom!
133
00:12:13,525 --> 00:12:17,863
Blank. Blank, blank og blank.
134
00:12:18,489 --> 00:12:21,074
Det er ikke en oversættelsestome.
135
00:12:21,158 --> 00:12:24,161
Det er knap en fjoget folder!
136
00:12:28,582 --> 00:12:29,458
Hvad så nu?
137
00:12:37,674 --> 00:12:39,259
Der er noget galt.
138
00:12:39,343 --> 00:12:43,514
Claudia, er du sikker på,
vejrtrækningsmagien var korrekt?
139
00:12:44,014 --> 00:12:45,474
Ja, selvfølgelig.
140
00:12:45,974 --> 00:12:47,142
Kugleflagermusene.
141
00:12:47,226 --> 00:12:50,729
Fangede du dem,
mens de var helt pustet op?
142
00:12:50,813 --> 00:12:54,441
For det er svært,
og rammer du bare lidt ved siden af…
143
00:12:54,525 --> 00:12:56,193
Far, jeg gjorde det rigtigt.
144
00:12:56,276 --> 00:12:58,362
Du ved, jeg er perfektionish.
145
00:12:58,862 --> 00:13:01,698
Mener du "perfektionist"?
146
00:13:02,199 --> 00:13:03,867
Nej. "Ish."
147
00:13:04,368 --> 00:13:07,246
Men, far, magien virker. Du har det fint.
148
00:13:07,955 --> 00:13:08,789
Nej.
149
00:13:09,623 --> 00:13:12,751
Nej, jeg… har det ikke fint.
150
00:13:20,217 --> 00:13:22,219
Lord Viren?
151
00:13:24,012 --> 00:13:26,348
Så, så. Du er okay nu.
152
00:13:30,227 --> 00:13:33,730
Bare et lille panikanfald.
Det er der ingen skam i.
153
00:13:34,898 --> 00:13:37,025
Besvimede jeg?
154
00:13:37,818 --> 00:13:43,115
Nogle gange bygges stress
og ængstelser op,
155
00:13:43,198 --> 00:13:47,744
og bliver til en stor ting,
og så går man ned.
156
00:13:47,828 --> 00:13:50,747
Det skete ofte for mig,
da jeg var en lille spire.
157
00:13:54,293 --> 00:13:55,794
Nej. Vi er for højt oppe.
158
00:13:57,713 --> 00:13:58,922
Jeg kan ikke.
159
00:14:02,467 --> 00:14:04,636
Far, jeg tror på dig.
160
00:14:05,596 --> 00:14:10,350
Og vi er her ved din side.
Men vi må fortsætte, okay?
161
00:14:17,149 --> 00:14:19,985
Du er den legendariske lord Viren.
162
00:14:20,068 --> 00:14:24,281
Du bør ikke frygte højder.
Højder bør frygte dig.
163
00:14:25,991 --> 00:14:30,078
Terry, jeg døde,
da jeg faldt af dette bjerg.
164
00:14:30,787 --> 00:14:33,415
Men kun én gang.
165
00:14:39,796 --> 00:14:44,718
Jeg var så spændt på denne bog, Mums.
Denne utroligt sjældne tome fra Xadia.
166
00:14:44,801 --> 00:14:49,097
Jeg var sikker på, den kunne oversætte
symbolerne på spejlet, men nej.
167
00:14:50,390 --> 00:14:52,225
Og halvdelen af bogen er tom!
168
00:15:04,655 --> 00:15:07,032
Hvorfor prøver du at give mig blæk?
169
00:15:10,243 --> 00:15:13,956
Måske er de tomme sider til at skrive på,
170
00:15:14,039 --> 00:15:17,376
og den oversætter det magisk
på den anden side.
171
00:15:17,459 --> 00:15:18,961
Er det, du siger, Mums?
172
00:15:27,928 --> 00:15:30,597
Skal jeg til at ødelægge en ældgammel bog?
173
00:15:31,598 --> 00:15:34,977
Det er jo ikke første gang,
jeg tilfældigt med vilje
174
00:15:35,060 --> 00:15:37,562
ødelægger et sjældent, magisk artefakt.
175
00:15:39,272 --> 00:15:40,565
Godt. Så er det nu.
176
00:15:50,033 --> 00:15:51,034
Det virker.
177
00:16:05,590 --> 00:16:08,885
Karim, du er min lillebror.
178
00:16:08,969 --> 00:16:13,015
Jeg skal kritisere dit kærlighedsliv,
ikke omvendt.
179
00:16:13,098 --> 00:16:15,892
Janai, jeg har intet
at kritisere ved Amaya.
180
00:16:15,976 --> 00:16:17,269
Jeg elsker Amaya.
181
00:16:17,352 --> 00:16:21,106
Hun er stærk og sjov, og hun gør dig glad.
182
00:16:21,189 --> 00:16:22,024
Ja.
183
00:16:22,524 --> 00:16:27,529
Hvorfor er du så underlig og sur
over vores beslutning om at gifte os?
184
00:16:28,113 --> 00:16:30,323
Det er symbolikken, søster.
185
00:16:31,491 --> 00:16:35,829
-Du er dronning nu.
-Jeg har aldrig villet være dronning.
186
00:16:36,830 --> 00:16:37,914
Men det er du!
187
00:16:43,462 --> 00:16:47,007
Hvilket budskab sender det,
at du gifter dig med et menneske?
188
00:16:47,090 --> 00:16:48,383
Der er intet budskab.
189
00:16:48,467 --> 00:16:53,388
Det eneste budskab er, at jeg har valgt
denne fantastiske kvinde som min kone.
190
00:16:53,472 --> 00:16:57,976
Nej. Det bekræfter
deres frygt for, at imperiet ender.
191
00:16:58,060 --> 00:17:01,646
At solopgangen nu er en faldende stjerne.
192
00:17:02,564 --> 00:17:04,524
Hvad er det for noget vrøvl?
193
00:17:04,608 --> 00:17:05,734
Se dig omkring.
194
00:17:05,817 --> 00:17:10,822
Vi mistede Lux Aurea, vores hovedstad,
og vi kunne ikke genvinde den.
195
00:17:10,906 --> 00:17:14,326
Vores folk bor i den her… lejr!
196
00:17:14,409 --> 00:17:16,203
I hjemmelavede telte!
197
00:17:18,705 --> 00:17:21,708
Det er midlertidigt, Karim. Det ved du.
198
00:17:21,792 --> 00:17:25,253
Ægteskabet vil indikere,
at det ikke er midlertidigt.
199
00:17:25,337 --> 00:17:29,091
Det vil bekræfte,
at menneskene ikke er vores gæster.
200
00:17:29,174 --> 00:17:31,009
De er vores gæster.
201
00:17:31,760 --> 00:17:33,386
Hvad er du bange for?
202
00:17:34,387 --> 00:17:36,389
Mennesker må ikke blive permanent…
203
00:17:36,473 --> 00:17:38,975
Denne samtale er forbi.
204
00:17:40,227 --> 00:17:44,189
Du kan få, hvad du ønsker.
Uden symbolikken.
205
00:17:45,649 --> 00:17:48,318
Du kan bo med Amaya, som om I er gift.
206
00:17:48,401 --> 00:17:52,823
I kan nyde hver dag i jeres liv sammen.
207
00:17:53,949 --> 00:17:56,284
Men gør det ikke officielt.
208
00:17:56,910 --> 00:18:00,580
Gør det ikke til et symbol.
209
00:18:18,056 --> 00:18:19,641
Du kan godt, far.
210
00:18:19,724 --> 00:18:23,019
Du skal bare læne dig tilbage
og ikke se ned.
211
00:18:23,103 --> 00:18:24,980
Jeg ser ikke ned!
212
00:18:27,065 --> 00:18:32,112
Er du sikker på, vi gør fremskridt,
og at genvejen får os frem?
213
00:18:32,195 --> 00:18:33,488
Ret sikker.
214
00:18:34,906 --> 00:18:36,992
Jeg mener, helt sikker.
215
00:18:37,075 --> 00:18:38,827
Stensikker. Ja.
216
00:18:41,663 --> 00:18:42,497
Ignorer det.
217
00:18:43,123 --> 00:18:46,042
Hør, lugter her af petrichor?
218
00:18:46,751 --> 00:18:48,461
Afsløret.
219
00:18:51,548 --> 00:18:54,634
Ups. Der var et par pjatteprutter mere.
220
00:18:55,468 --> 00:18:58,680
Pjatteprutter er det,
Terry kalder latterprutter.
221
00:18:59,264 --> 00:19:02,058
Åh, for himlens…
222
00:19:04,769 --> 00:19:08,607
Åh, nej. Det knager og kollapser under os!
223
00:19:08,690 --> 00:19:11,109
Tag det roligt. Det styrter ikke ned.
224
00:19:11,193 --> 00:19:12,569
Jeg falder!
225
00:19:12,652 --> 00:19:14,821
Far, du skal bare slappe af.
226
00:19:25,665 --> 00:19:26,666
Nej!
227
00:19:46,519 --> 00:19:48,063
Jeg døde næsten.
228
00:19:48,146 --> 00:19:48,980
Igen.
229
00:19:50,357 --> 00:19:51,233
Igen.
230
00:19:52,692 --> 00:19:56,821
Hele mit liv har jeg jagtet
ting, jeg ikke havde.
231
00:19:58,073 --> 00:19:59,115
Indflydelse.
232
00:19:59,783 --> 00:20:00,700
Status.
233
00:20:01,243 --> 00:20:02,118
Magt.
234
00:20:06,081 --> 00:20:10,794
Nu hvor jeg er her,
og jeg kun har 30 dage tilbage,
235
00:20:11,544 --> 00:20:15,548
er det så, sådan jeg vil bruge de dage?
236
00:20:16,800 --> 00:20:21,721
Måske bør jeg sætte pris på det, jeg har.
237
00:20:22,681 --> 00:20:24,182
En måneds liv.
238
00:20:24,766 --> 00:20:27,435
Og leve hver dag fuldt ud.
239
00:20:28,103 --> 00:20:30,647
Se smukke solnedgange sammen.
240
00:20:31,648 --> 00:20:35,902
Le og nyde hvert øjeblik med min datter,
241
00:20:36,611 --> 00:20:41,825
den mest særlige person, jeg har kendt.
242
00:20:44,661 --> 00:20:48,665
Vi kunne rejse rundt i landet
og prøve Xadias syv kager.
243
00:20:50,709 --> 00:20:55,463
Jeg har brugt hele mit liv
på at blive en anden.
244
00:20:56,965 --> 00:21:00,593
Måske er det på tide at acceptere,
at jeg er den, jeg er
245
00:21:01,928 --> 00:21:04,014
i de dage, jeg har tilbage.
246
00:21:05,557 --> 00:21:07,267
Og når jeg når enden,
247
00:21:08,393 --> 00:21:09,936
finder jeg fred.
248
00:21:10,770 --> 00:21:11,604
Og det…
249
00:21:13,440 --> 00:21:14,899
Det er bare tid…
250
00:21:17,193 --> 00:21:18,278
…til at give slip.
251
00:21:23,616 --> 00:21:24,909
Hvad?
252
00:21:24,993 --> 00:21:30,373
Du giver ikke slip, far.
Ikke så længe du har mig ved din side.
253
00:21:30,957 --> 00:21:35,378
Jeg bragte dig tilbage fra de døde,
og jeg slipper dig ikke.
254
00:21:43,386 --> 00:21:45,680
Ser du det? Det er et tegn!
255
00:21:45,764 --> 00:21:49,726
Dragerne flyver!
Vi behøver ikke engang at snige os ind nu.
256
00:21:49,809 --> 00:21:53,104
Vi kan få din stav tilbage uden problemer.
257
00:21:56,649 --> 00:21:58,943
Du behøver ikke klatre mere, far.
258
00:21:59,027 --> 00:22:03,156
Du kan gå ned igen.
Terry og jeg henter staven.
259
00:22:05,325 --> 00:22:07,160
Jeg tager mig af dig, far.
260
00:22:08,495 --> 00:22:10,663
Alt ordner sig.
261
00:22:30,392 --> 00:22:33,228
Selvfølgelig går det ikke for hurtigt.
262
00:22:33,311 --> 00:22:36,689
Jeg elsker dig
og er klar til at gifte mig med dig.
263
00:22:47,075 --> 00:22:48,284
Du mener ikke os.
264
00:22:49,285 --> 00:22:51,454
Du mener mennesker og elvere.
265
00:22:54,249 --> 00:22:55,333
Det ved jeg ikke.
266
00:22:56,668 --> 00:22:59,212
Jeg ved det bare ikke.
267
00:23:11,808 --> 00:23:15,520
Jeg er næsten færdig. Bare en sidste rune.
268
00:23:25,989 --> 00:23:27,323
Det virker!
269
00:23:29,409 --> 00:23:31,870
Tomen giver mig en oversættelse.
270
00:23:37,917 --> 00:23:42,547
"I mørket skal du skue
en nedfalden stjerne."
271
00:23:44,257 --> 00:23:48,094
I mørket skal du skue
en nedfalden stjerne.
272
00:23:52,390 --> 00:23:55,727
Hvad er der, Mums?
Hvorfor kigger du på kuben?
273
00:23:56,436 --> 00:23:57,437
Wauw.
274
00:24:01,608 --> 00:24:02,775
Hvad mon…
275
00:24:09,407 --> 00:24:11,242
Hvad var det? Hvor blev den af?
276
00:24:29,427 --> 00:24:30,261
Hej.
277
00:25:11,427 --> 00:25:15,765
Tekster af: Anja Molin