1 00:00:07,258 --> 00:00:11,596 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:17,602 --> 00:00:19,771 Negli episodi precedenti. 3 00:00:20,271 --> 00:00:22,523 Aaravos mi ha dato le ultime istruzioni 4 00:00:22,607 --> 00:00:25,985 poi il bruco stellato si è chiuso in quella crisalide. 5 00:00:26,069 --> 00:00:29,447 Ho fatto l'incantesimo di resurrezione da sola. 6 00:00:30,239 --> 00:00:31,657 E ha funzionato. 7 00:00:33,076 --> 00:00:34,118 Sei tornato. 8 00:00:34,202 --> 00:00:35,328 Per adesso. 9 00:00:35,411 --> 00:00:37,413 C'è un modo per renderlo permanente. 10 00:00:37,497 --> 00:00:39,707 Aaravos può farlo. Dobbiamo liberarlo. 11 00:00:39,791 --> 00:00:42,126 È arrivato qualcosa per me da Xadia? 12 00:00:42,210 --> 00:00:43,211 Un libro antico? 13 00:00:43,294 --> 00:00:46,547 Polveroso, incrostato e pieno di rare rune elfiche? 14 00:00:46,631 --> 00:00:48,841 Mi serve per tradurre delle strane rune. 15 00:00:48,925 --> 00:00:50,426 Ho una sorpresa. 16 00:00:50,510 --> 00:00:54,013 La regina dei draghi viene a Katolis. E porta Zym! 17 00:00:54,680 --> 00:00:57,725 L'umana che sta per sposare è una bestia. 18 00:00:57,809 --> 00:01:01,270 Ti ho sentito. È questo che mi piace di lei. 19 00:01:01,354 --> 00:01:02,522 Quasi dimenticavo. 20 00:01:02,605 --> 00:01:06,442 Voglio presentarti il mio nuovo ragazzo! 21 00:01:06,526 --> 00:01:07,777 Terry! 22 00:01:09,362 --> 00:01:10,738 Sì, salve! 23 00:01:11,239 --> 00:01:12,698 Non è il mio compleanno. 24 00:01:12,782 --> 00:01:15,159 - Non è più lo stesso. - Per via di Rayla. 25 00:01:15,243 --> 00:01:18,412 Sarà sempre l'anniversario della sua partenza. 26 00:01:18,496 --> 00:01:20,248 Non so neanche se è viva. 27 00:02:17,430 --> 00:02:22,393 LIBRO 4 - LA TERRA CAPITOLO 2: STELLE CADENTI 28 00:02:30,651 --> 00:02:35,573 Allora, quando possiamo aspettarci che la nostra misteriosa guida emerga? 29 00:02:36,073 --> 00:02:38,576 L'essere ha bisogno del nostro aiuto. 30 00:02:56,427 --> 00:02:59,430 Per aprire la crisalide, ci serve il tuo bastone. 31 00:02:59,513 --> 00:03:04,602 Immagino che il mio bastone non fosse accanto al mio corpo. 32 00:03:04,685 --> 00:03:08,522 Purtroppo, quando sei caduto, hai lasciato il bastone lassù. 33 00:03:09,023 --> 00:03:11,609 In cima alla Vetta della tempesta. 34 00:03:16,322 --> 00:03:18,824 Quindi dobbiamo tornare lassù. 35 00:03:19,992 --> 00:03:21,869 Che bella giornata! 36 00:03:21,953 --> 00:03:24,830 Chi è pronto per una scalata estenuante? 37 00:03:35,424 --> 00:03:38,302 Ehi! Sei il tizio che aspetta quel bel libro. 38 00:03:38,386 --> 00:03:40,137 Beh, è qui! 39 00:03:40,221 --> 00:03:42,473 - Fantastico! Posso? - È pazzesco. 40 00:03:42,556 --> 00:03:45,977 Quando è arrivato stamattina mi ha lasciato a bocca aperta. 41 00:03:46,060 --> 00:03:48,479 Beh, è un eufemismo. 42 00:03:49,563 --> 00:03:52,358 Ho una giornata impegnativa. Se non ti dispiace… 43 00:03:52,441 --> 00:03:57,530 Non l'ha portato un corvo normale ma quell'uccello magico di Xadia! 44 00:04:01,575 --> 00:04:03,536 Non avevo mai visto niente di simile. 45 00:04:03,619 --> 00:04:07,373 È volato dentro, avvolto da scintillii e pezzi luccicanti. 46 00:04:07,456 --> 00:04:10,126 Insomma, quando è arrivato, io… 47 00:04:10,209 --> 00:04:14,463 Ti basti sapere che questi non sono i pantaloni che indossavo stamattina. 48 00:04:16,590 --> 00:04:18,175 Tieni. 49 00:04:19,802 --> 00:04:21,470 È quello che mi serviva. 50 00:04:35,318 --> 00:04:37,361 Wow, qualcuno è di buon umore! 51 00:04:37,445 --> 00:04:39,155 Scusa, non posso fermarmi. 52 00:04:40,197 --> 00:04:41,741 Amo i libri! 53 00:04:42,533 --> 00:04:43,701 Ha ragione. 54 00:04:43,784 --> 00:04:45,244 I libri sono fantastici. 55 00:04:46,037 --> 00:04:48,789 Re Ezran, devo confessare. 56 00:04:48,873 --> 00:04:52,418 Sono colpito dall'idea di usare la visita della regina dei draghi 57 00:04:52,501 --> 00:04:56,088 come catalizzatore per la fiducia e la pace in tutto il continente. 58 00:04:56,797 --> 00:04:58,007 Grazie, Corvus. 59 00:04:58,507 --> 00:04:59,800 Ma di' la verità. 60 00:04:59,884 --> 00:05:02,136 È davvero per cambiare il mondo 61 00:05:02,219 --> 00:05:04,764 o è solo una scusa per far venire Zym? 62 00:05:06,265 --> 00:05:07,433 Entrambe le cose. 63 00:05:09,185 --> 00:05:11,437 Sono quattro mesi che non lo vedo. 64 00:05:11,520 --> 00:05:15,816 Mi manca tanto, voglio stringergli le guancette elettriche! 65 00:05:48,349 --> 00:05:52,311 È urgente, dobbiamo agire. 66 00:05:53,646 --> 00:05:56,065 Non hai scelta, Zym. 67 00:05:56,148 --> 00:05:57,233 Tua madre insiste 68 00:05:57,316 --> 00:06:01,278 che prima di andare a Katolis devi mangiare le verdure. 69 00:06:04,865 --> 00:06:07,535 Sono solo verdure! 70 00:06:07,618 --> 00:06:11,080 Fresche, deliziose e nutrienti. 71 00:06:13,541 --> 00:06:14,625 Ti rendi conto 72 00:06:14,708 --> 00:06:17,628 che sono uno dei maghi del cielo più potenti della storia. 73 00:06:17,711 --> 00:06:21,382 Un leggendario maestro dei quattro venti ridotto a questo. 74 00:06:22,425 --> 00:06:26,262 Convincere te, un drago testardo, a mangiare le verdure. 75 00:06:28,139 --> 00:06:31,725 Beh, prego. Che ne dici di provare così? 76 00:06:35,146 --> 00:06:36,397 Guarda. 77 00:06:36,480 --> 00:06:40,985 Arriva la deliziosa fenice di zucchine, che ti vola in bocca! 78 00:06:46,323 --> 00:06:47,658 L'hai abbattuta. 79 00:06:54,540 --> 00:06:56,208 Ascolta, giovane Azymandiar. 80 00:06:56,292 --> 00:07:00,921 La regina dei draghi si arrabbierà con te e si infurierà con me se tu non… 81 00:07:07,261 --> 00:07:10,473 Zym, hai finito la tua cena? 82 00:07:12,141 --> 00:07:14,351 Ogni singolo boccone. 83 00:07:14,935 --> 00:07:16,729 Bravo ragazzo! 84 00:07:16,812 --> 00:07:18,439 Fantastico. 85 00:07:18,522 --> 00:07:20,024 Grazie, Ibis. 86 00:07:20,983 --> 00:07:25,112 Sono sicura che anche re Ezran mangia le verdure. 87 00:07:29,116 --> 00:07:31,577 È quasi l'ora del nostro grande viaggio. 88 00:07:52,598 --> 00:07:55,851 Papà, so cosa ti distrarrà dalla scalata. 89 00:07:55,935 --> 00:08:00,189 Terry ti parlerà dei meravigliosi poteri di elfo del sangue della terra. 90 00:08:00,272 --> 00:08:02,775 No, non è necessario. 91 00:08:02,858 --> 00:08:06,612 È un piacere! Vedi quella pianta? 92 00:08:22,419 --> 00:08:23,546 Sì. 93 00:08:25,214 --> 00:08:26,924 È una Xadiazalea. 94 00:08:27,007 --> 00:08:30,427 Le ho dato della magia della crescita in più. 95 00:08:32,680 --> 00:08:34,181 Non è successo niente. 96 00:08:34,265 --> 00:08:35,558 Non ancora. 97 00:08:35,641 --> 00:08:38,018 Fiorirà una o due settimane prima. 98 00:08:38,519 --> 00:08:40,896 In media. Più o meno. 99 00:08:42,314 --> 00:08:43,482 Fantastico, tesoro! 100 00:08:47,861 --> 00:08:52,616 Papà, lo chiamiamo quattro e mezzo, perché io ho cinque dita e lui quattro. 101 00:08:52,700 --> 00:08:54,243 Non è divertente? 102 00:08:55,077 --> 00:08:56,537 Lo so. 103 00:08:56,620 --> 00:09:00,207 Di' a mio padre che odore c'è quando scorreggi. 104 00:09:00,291 --> 00:09:02,626 Non voglio saperlo. 105 00:09:04,670 --> 00:09:05,588 Di petricore. 106 00:09:06,839 --> 00:09:08,632 Petricore, papà! 107 00:09:08,716 --> 00:09:11,927 È l'odore della pioggia che bagna le pietre asciutte. 108 00:09:12,011 --> 00:09:14,888 C'è un profumo buonissimo quando scorreggia. 109 00:09:42,291 --> 00:09:44,501 Sono felice per voi! 110 00:09:44,585 --> 00:09:47,588 Sarete la coppia più formidabile del mondo. 111 00:09:53,052 --> 00:09:56,555 Beh, sorella, finalmente si può dire. 112 00:09:56,639 --> 00:09:59,016 Hai trovato la tua metà. 113 00:09:59,099 --> 00:10:01,352 Che bella coppia! 114 00:10:02,686 --> 00:10:04,271 "Grazie, principe Karim. 115 00:10:04,355 --> 00:10:06,982 Ora che sei ufficialmente il mio fratellino, 116 00:10:07,066 --> 00:10:09,485 cercherò di non picchiarti troppo." 117 00:10:19,411 --> 00:10:22,331 Che c'è? C'è qualcosa che ti preoccupa. 118 00:10:22,414 --> 00:10:24,416 No, sto bene. 119 00:10:24,917 --> 00:10:29,254 Dimmelo o dovrò farti il solletico finché non me lo dirai. 120 00:10:35,928 --> 00:10:38,180 C'è una cosa che mi preoccupa. 121 00:10:40,224 --> 00:10:41,225 Non qui. 122 00:11:01,078 --> 00:11:03,789 Hanno spostato il portale più in alto? 123 00:11:03,872 --> 00:11:06,208 Sembra più alto di prima. 124 00:11:07,334 --> 00:11:10,504 È assolutamente estenuante. 125 00:11:11,463 --> 00:11:14,717 È il momento giusto per un incantesimo del respiro, no? 126 00:11:14,800 --> 00:11:17,469 A chi piace respirare? 127 00:11:17,553 --> 00:11:18,387 A questo elfo! 128 00:11:19,263 --> 00:11:22,474 Tre pipistrelli gonfi e soffici in arrivo! 129 00:11:40,576 --> 00:11:43,579 La magia nera ha un retrogusto un po' frizzante. 130 00:11:43,662 --> 00:11:45,789 Nessuno te lo dice prima. 131 00:11:54,715 --> 00:11:55,758 Non capisco. 132 00:11:56,467 --> 00:12:00,763 Questo libro ha quasi tutte le rune e i simboli della storia, 133 00:12:00,846 --> 00:12:03,348 ma nessuna corrisponde a quelle dello specchio. 134 00:12:06,226 --> 00:12:07,728 Aspetta, cos'è questo? 135 00:12:10,230 --> 00:12:13,442 La seconda metà del libro è vuota! 136 00:12:13,525 --> 00:12:16,028 Vuota. 137 00:12:16,111 --> 00:12:17,863 Vuotissima. 138 00:12:18,489 --> 00:12:21,074 Questo non è un libro di traduzione. 139 00:12:21,158 --> 00:12:24,161 È a malapena un patetico opuscolo! 140 00:12:28,582 --> 00:12:29,458 E ora? 141 00:12:37,674 --> 00:12:39,259 C'è qualcosa che non va. 142 00:12:39,343 --> 00:12:43,514 Claudia, sei sicura di aver fatto bene l'incantesimo del respiro? 143 00:12:44,014 --> 00:12:45,474 Sì, certo. 144 00:12:45,974 --> 00:12:47,142 I pipistrelli. 145 00:12:47,226 --> 00:12:50,729 Li hai catturati tutti all'apice del loro gonfiore? 146 00:12:50,813 --> 00:12:54,441 È difficile, se anche per un solo momento… 147 00:12:54,525 --> 00:12:56,193 Papà, è tutto corretto. 148 00:12:56,276 --> 00:12:58,403 Sai che sono una semi-perfezionista. 149 00:12:58,904 --> 00:13:01,698 Intendi "una perfezionista"? 150 00:13:02,199 --> 00:13:03,867 No, semi. 151 00:13:04,368 --> 00:13:07,246 Papà, l'incantesimo funziona. Stai bene. 152 00:13:07,955 --> 00:13:08,789 No. 153 00:13:11,750 --> 00:13:12,751 Non sto bene. 154 00:13:20,217 --> 00:13:22,219 Lord Viren? 155 00:13:24,012 --> 00:13:26,348 Ecco, ora stai bene. 156 00:13:30,227 --> 00:13:33,730 È stato un piccolo attacco di panico. Non vergognartene. 157 00:13:34,898 --> 00:13:37,025 Sono svenuto? 158 00:13:37,818 --> 00:13:43,115 A volte, tutti i piccoli stress e le ansie si sommano, 159 00:13:43,198 --> 00:13:47,786 sembrano insormontabili e si va giù. 160 00:13:47,870 --> 00:13:50,747 Mi succedeva sempre quando ero piccolo. 161 00:13:54,293 --> 00:13:55,794 No, siamo troppo in alto. 162 00:13:57,713 --> 00:13:58,922 Non ce la faccio. 163 00:14:02,467 --> 00:14:04,636 Papà, io credo in te. 164 00:14:05,596 --> 00:14:10,350 Saremo qui al tuo fianco. Ma dobbiamo continuare, ok? 165 00:14:17,149 --> 00:14:19,985 Sei il leggendario Lord Viren. 166 00:14:20,068 --> 00:14:24,281 Non dovresti avere paura dell'altezza. L'altezza dovrebbe temere te. 167 00:14:25,991 --> 00:14:30,078 Terry, sono morto cadendo da questa montagna. 168 00:14:30,787 --> 00:14:33,415 Ma solo una volta. 169 00:14:39,796 --> 00:14:44,718 Esca, ero così emozionato per questo libro incredibilmente raro di Xadia. 170 00:14:44,801 --> 00:14:49,598 Ero sicuro di poter tradurre i simboli dello specchio, invece no. 171 00:14:50,390 --> 00:14:52,225 E metà del libro è vuota! 172 00:15:04,655 --> 00:15:07,032 Perché mi passi l'inchiostro? 173 00:15:10,243 --> 00:15:13,956 Forse se scrivo sulle pagine bianche, 174 00:15:14,039 --> 00:15:17,376 sull'altro lato apparirà la traduzione per magia. 175 00:15:17,459 --> 00:15:18,961 È questo che vuoi dire? 176 00:15:27,928 --> 00:15:30,597 Sto per vandalizzare un libro antico? 177 00:15:31,598 --> 00:15:34,977 Non è la prima volta che volontariamente per sbaglio 178 00:15:35,060 --> 00:15:37,562 rovino un manufatto magico super raro. 179 00:15:39,272 --> 00:15:40,565 Ok, iniziamo. 180 00:15:50,033 --> 00:15:51,034 Funziona. 181 00:16:05,590 --> 00:16:08,885 Karim, sei il mio fratellino. 182 00:16:08,969 --> 00:16:13,015 Io dovrei criticare la tua vita sentimentale, non tu la mia. 183 00:16:13,098 --> 00:16:15,892 Janai, non ho niente da dire su Amaya. 184 00:16:15,976 --> 00:16:17,269 Adoro Amaya. 185 00:16:17,352 --> 00:16:21,106 È forte e divertente e ti rende felice. 186 00:16:21,189 --> 00:16:22,024 Sì. 187 00:16:22,524 --> 00:16:27,529 Allora, perché ti comporti in modo strano e severo riguardo al mio matrimonio? 188 00:16:28,113 --> 00:16:30,323 È il simbolismo, sorella. 189 00:16:31,491 --> 00:16:33,410 Ora sei la regina. 190 00:16:33,994 --> 00:16:35,829 Non ho mai voluto esserlo. 191 00:16:36,830 --> 00:16:37,914 Ma lo sei! 192 00:16:43,462 --> 00:16:46,965 Che messaggio dai alla gente se sposi un essere umano? 193 00:16:47,049 --> 00:16:48,383 Nessuno. 194 00:16:48,467 --> 00:16:53,388 Solo è che ho scelto una donna fantastica come mia moglie. 195 00:16:53,472 --> 00:16:57,976 No, conferma i loro timori che questo impero stia per finire. 196 00:16:58,060 --> 00:17:01,646 Che il sole nascente sia una stella cadente. 197 00:17:02,564 --> 00:17:04,524 Cosa sono queste assurdità? 198 00:17:04,608 --> 00:17:05,734 Guardati intorno. 199 00:17:05,817 --> 00:17:10,822 Abbiamo perso Lux Aurea, la capitale, e non siamo riusciti a reclamarla. 200 00:17:10,906 --> 00:17:14,326 La nostra gente vive in questo campo! 201 00:17:14,409 --> 00:17:16,203 In tende improvvisate! 202 00:17:18,705 --> 00:17:21,708 È temporaneo, Karim. Lo sai. 203 00:17:21,792 --> 00:17:25,253 Il matrimonio dirà alla gente che non è temporaneo. 204 00:17:25,337 --> 00:17:29,091 Confermerà il loro timore che gli umani non sono nostri ospiti. 205 00:17:29,174 --> 00:17:31,009 Lo sono. 206 00:17:31,760 --> 00:17:33,386 Di cosa hai paura? 207 00:17:34,387 --> 00:17:36,389 Non possono diventare permanenti… 208 00:17:36,473 --> 00:17:38,975 Abbiamo chiuso con questa conversazione. 209 00:17:40,227 --> 00:17:44,189 Puoi avere quello che vuoi, senza simbolismo. 210 00:17:45,649 --> 00:17:48,318 Puoi vivere con Amaya come se foste sposate. 211 00:17:48,401 --> 00:17:52,823 Potete godervi la vostra vita insieme allo stesso modo. 212 00:17:53,949 --> 00:17:56,284 Ma non renderlo ufficiale. 213 00:17:56,910 --> 00:18:00,580 Non renderlo un simbolo. 214 00:18:18,056 --> 00:18:19,641 Puoi farcela, papà. 215 00:18:19,724 --> 00:18:23,019 Devi solo appoggiarti indietro e non guardare in basso. 216 00:18:23,103 --> 00:18:24,980 Non guardo in basso! 217 00:18:27,065 --> 00:18:32,112 Sicuro che facciamo progressi e che la scorciatoia ci porta in cima? 218 00:18:32,195 --> 00:18:33,488 Abbastanza sicuro. 219 00:18:34,906 --> 00:18:36,992 Cioè, super sicuro. 220 00:18:37,075 --> 00:18:38,827 Sicurissimo. Certo. 221 00:18:41,663 --> 00:18:42,497 Scusate. 222 00:18:43,123 --> 00:18:46,042 Sento odore di petricore? 223 00:18:46,751 --> 00:18:48,461 Mi dichiaro colpevole. 224 00:18:51,548 --> 00:18:54,634 Ops. Un altro paio di bombette. 225 00:18:55,427 --> 00:18:58,680 Le "bombette" per Terry sono le "scorregge da risata". 226 00:18:59,264 --> 00:19:02,058 Oh, santo cielo. 227 00:19:04,769 --> 00:19:08,607 No! Si sta sgretolando, crolla tutto sotto di noi! 228 00:19:08,690 --> 00:19:11,109 Papà, calmati. Non si sta sgretolando. 229 00:19:11,193 --> 00:19:12,569 Sto per cadere! 230 00:19:12,652 --> 00:19:14,821 Papà, devi solo calmarti. 231 00:19:25,665 --> 00:19:26,666 No! 232 00:19:46,519 --> 00:19:48,063 Sono quasi morto. 233 00:19:48,146 --> 00:19:48,980 Di nuovo. 234 00:19:50,106 --> 00:19:51,233 Di nuovo. 235 00:19:52,692 --> 00:19:56,821 Per tutta la vita ho inseguito cose che non avevo. 236 00:19:58,073 --> 00:19:59,115 Influenza. 237 00:19:59,783 --> 00:20:00,700 Status. 238 00:20:01,243 --> 00:20:02,118 Potere. 239 00:20:06,081 --> 00:20:10,794 Ora che sono qui e forse mi restano solo 30 giorni, 240 00:20:11,544 --> 00:20:15,548 voglio davvero passarli a inseguire queste cose? 241 00:20:16,800 --> 00:20:22,013 Forse dovrei fermarmi e apprezzare ciò che ho. 242 00:20:22,597 --> 00:20:24,182 Un mese di vita. 243 00:20:24,766 --> 00:20:27,435 Vivere ogni giorno al massimo. 244 00:20:28,103 --> 00:20:30,647 Guardare splendidi tramonti insieme. 245 00:20:31,648 --> 00:20:35,902 Ridere e godermi ogni momento con mia figlia, 246 00:20:36,611 --> 00:20:41,825 che è la persona più speciale che abbia mai conosciuto. 247 00:20:44,661 --> 00:20:48,665 Potremmo viaggiare nell'entroterra e provare le sette torte di Xadia. 248 00:20:50,709 --> 00:20:55,463 Ho passato tutta la vita a cercare di diventare chi non sono. 249 00:20:56,965 --> 00:21:00,593 Forse è ora di accettare di essere chi sono 250 00:21:01,928 --> 00:21:04,014 per i giorni che mi restano. 251 00:21:05,557 --> 00:21:07,267 Quando arriverà la fine, 252 00:21:08,393 --> 00:21:09,936 sarò in pace. 253 00:21:10,770 --> 00:21:11,604 E… 254 00:21:12,939 --> 00:21:14,899 sarà il mio momento… 255 00:21:17,193 --> 00:21:18,278 di andare. 256 00:21:23,616 --> 00:21:24,909 Come? 257 00:21:24,993 --> 00:21:30,373 Non te ne andrai, papà. Non finché mi avrai al tuo fianco. 258 00:21:30,957 --> 00:21:35,378 Ti ho riportato in vita e non ti lascerò andare. 259 00:21:43,386 --> 00:21:45,680 Hai visto? È un segno! 260 00:21:45,764 --> 00:21:49,726 I draghi se ne stanno andando. Non dovremo nemmeno intrufolarci. 261 00:21:49,809 --> 00:21:53,104 Riusciremo a riprendere il tuo bastone senza problemi. 262 00:21:56,649 --> 00:21:58,943 Non devi continuare la scalata, papà. 263 00:21:59,027 --> 00:22:03,156 Puoi tornare giù dalla Vetta. Terry e io recupereremo il bastone. 264 00:22:05,200 --> 00:22:07,452 Mi prenderò cura di te, papà. 265 00:22:08,495 --> 00:22:10,663 Andrà tutto bene. 266 00:22:30,392 --> 00:22:32,435 Non stiamo affrettando le cose. 267 00:22:33,395 --> 00:22:36,689 Ti amo e sono pronta a sposarti. 268 00:22:47,075 --> 00:22:48,284 Non parli di noi. 269 00:22:49,285 --> 00:22:51,454 Intendi gli umani e gli elfi. 270 00:22:54,249 --> 00:22:55,333 Non lo so. 271 00:22:56,668 --> 00:22:59,212 Non lo so. 272 00:23:11,808 --> 00:23:15,520 Ho quasi finito, Esca. Solo un'ultima runa. 273 00:23:25,989 --> 00:23:27,323 Funziona! 274 00:23:29,409 --> 00:23:31,870 Il libro le sta traducendo. 275 00:23:37,917 --> 00:23:42,547 "Nell'oscurità, osserva bene la stella cadente." 276 00:23:44,257 --> 00:23:48,094 Nell'oscurità, osserva bene la stella cadente. 277 00:23:52,390 --> 00:23:55,727 Che c'è, Esca? Perché guardi il cubo? 278 00:23:56,436 --> 00:23:57,437 Wow. 279 00:24:01,608 --> 00:24:02,775 Chissà… 280 00:24:09,407 --> 00:24:11,242 Che cos'è stato? Dov'è finito? 281 00:24:29,427 --> 00:24:30,261 Ciao. 282 00:25:11,427 --> 00:25:15,765 Sottotitoli: Giulia Allione