1 00:00:07,258 --> 00:00:11,262 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:17,602 --> 00:00:19,771 ‎지난 이야기 3 00:00:20,354 --> 00:00:22,523 ‎아라보스가 ‎마지막 지시를 내렸어요 4 00:00:22,607 --> 00:00:25,985 ‎그러곤 별 애벌레가 고치가 되어서 5 00:00:26,069 --> 00:00:29,447 ‎저 혼자 부활 주문을 ‎완성해야 했어요 6 00:00:30,239 --> 00:00:31,657 ‎그리고 성공했죠 7 00:00:33,159 --> 00:00:34,118 ‎아빠는 되살아났어요 8 00:00:34,202 --> 00:00:35,328 ‎지금은 말이에요 9 00:00:35,411 --> 00:00:37,413 ‎영구적으로 만들 방법이 있어요 10 00:00:37,497 --> 00:00:39,707 ‎아라보스가 할 수 있는데 ‎우리가 그를 풀어 줘야 해요 11 00:00:39,791 --> 00:00:42,126 ‎나한테 온 건 없어요? ‎사디아에서 온 거라든지 12 00:00:42,210 --> 00:00:43,211 ‎고대의 책은요? 13 00:00:43,294 --> 00:00:46,547 ‎먼지투성이에 낡고 ‎희귀한 엘프 룬이 가득한 거요 14 00:00:46,631 --> 00:00:48,841 ‎그걸로 정말 이상한 룬을 ‎번역해야 하거든요 15 00:00:48,925 --> 00:00:50,426 ‎깜짝 선물을 준비했어요 16 00:00:50,510 --> 00:00:54,013 ‎드래곤 여왕이 카톨리스에 ‎짐과 함께 올 거예요 17 00:00:54,680 --> 00:00:57,725 ‎자나이 님이 결혼하려는 인간은 ‎괴물이야 18 00:00:57,809 --> 00:01:01,270 ‎다 들었거든 ‎근데 그래서 사랑하는 거야 19 00:01:01,354 --> 00:01:02,522 ‎깜빡할 뻔했네요 20 00:01:02,605 --> 00:01:06,192 ‎저의 새 남자 친구를 ‎소개해 드릴게요 21 00:01:06,692 --> 00:01:07,777 ‎테리! 22 00:01:09,362 --> 00:01:10,738 ‎네, 안녕하세요 23 00:01:11,239 --> 00:01:12,698 ‎이젠 내 생일 같지 않아 24 00:01:12,782 --> 00:01:15,159 ‎- 예전 같지 않을 거라고 ‎- 레일라 때문이지 25 00:01:15,243 --> 00:01:18,412 ‎오늘은 언제나 ‎레일라가 떠난 날일 거야 26 00:01:18,496 --> 00:01:20,248 ‎난 레일라의 생사도 몰라 27 00:02:30,651 --> 00:02:35,573 ‎우리의 이 신비한 가이드는 ‎언제쯤 깨어날까? 28 00:02:36,073 --> 00:02:38,576 ‎깨어날 수 있게 ‎우리가 도와야 해요 29 00:02:56,427 --> 00:02:59,430 ‎고치를 열려면 ‎아빠의 지팡이가 필요해요 30 00:02:59,513 --> 00:03:04,727 ‎내 망가진 몸 옆에서 ‎지팡이를 못 찾은 모양이구나 31 00:03:04,810 --> 00:03:08,522 ‎안타깝게도 지팡이를 ‎저 위에 두고 떨어지셨거든요 32 00:03:09,023 --> 00:03:11,192 ‎폭풍의 첨탑 꼭대기에 말이죠 33 00:03:16,322 --> 00:03:18,824 ‎그래서 다시 올라가야 해요 34 00:03:19,992 --> 00:03:21,869 ‎정말 아름다운 날이네요 35 00:03:21,953 --> 00:03:24,830 ‎고난도 등산에 도전해 볼까요? 36 00:03:35,424 --> 00:03:38,302 ‎아, 그 멋진 책을 ‎기다리던 분이로군요 37 00:03:38,386 --> 00:03:40,137 ‎여기 도착했어요 38 00:03:40,221 --> 00:03:42,473 ‎- 잘됐네요, 얼른 제게… ‎- 대박이었어요 39 00:03:42,556 --> 00:03:45,935 ‎오늘 아침에 책이 도착했을 때 ‎정말 깜짝 놀랐다니까요 40 00:03:46,018 --> 00:03:48,479 ‎깜짝 놀란 정도가 아니었죠 41 00:03:49,689 --> 00:03:52,024 ‎오늘 좀 바빠서 그러는데 ‎얼른 책이나… 42 00:03:52,108 --> 00:03:57,530 ‎까마귀가 아닌, 엄청 신비로운 ‎사디아의 야생 새가 가져왔거든요 43 00:03:57,613 --> 00:03:58,656 ‎"마법 번역서" 44 00:04:01,575 --> 00:04:03,536 ‎저런 새는 처음 봐요 45 00:04:03,619 --> 00:04:07,373 ‎잔뜩 반짝거리면서 ‎이 안으로 날아들었는데 46 00:04:07,456 --> 00:04:10,167 ‎새가 도착했을 때 진짜… 47 00:04:10,251 --> 00:04:14,463 ‎그러니까 제가 바지를 ‎갈아입어야 했다는 말이에요 48 00:04:16,674 --> 00:04:18,175 ‎받으세요 49 00:04:19,802 --> 00:04:21,470 ‎바로 이 책이에요! 50 00:04:35,318 --> 00:04:37,361 ‎기분 좋아 보이네 51 00:04:37,445 --> 00:04:39,155 ‎미안, 멈출 수가 없어 52 00:04:40,197 --> 00:04:41,741 ‎난 책이 정말 좋거든 53 00:04:42,533 --> 00:04:43,701 ‎형 말이 맞아요 54 00:04:43,784 --> 00:04:45,244 ‎책은 멋진 거죠 55 00:04:46,037 --> 00:04:48,789 ‎에즈란 폐하, 솔직히 말씀드리자면 56 00:04:48,873 --> 00:04:52,418 ‎드래곤 여왕의 방문을 ‎세상에 신뢰와 평화를 57 00:04:52,501 --> 00:04:55,671 ‎퍼뜨리기 위한 촉매로 ‎삼으려는 혜안에 감명받았습니다 58 00:04:56,797 --> 00:04:58,007 ‎고마워요, 코르버스 59 00:04:58,632 --> 00:04:59,800 ‎하지만 사실대로 말해요 60 00:04:59,884 --> 00:05:02,136 ‎정말 세상을 바꾸려는 목적입니까? 61 00:05:02,219 --> 00:05:04,764 ‎짐을 만나기 위한 ‎핑곗거리가 아니고요? 62 00:05:06,265 --> 00:05:07,433 ‎둘 다면 안 되나요? 63 00:05:09,185 --> 00:05:11,437 ‎못 본 지 벌써 4달 됐어요 64 00:05:11,520 --> 00:05:15,566 ‎너무 보고 싶고 ‎짐의 짜릿한 볼을 꼬집고 싶어요 65 00:05:48,516 --> 00:05:52,311 ‎아주 시급한 일이고 ‎당장 시작해야 해 66 00:05:53,729 --> 00:05:55,648 ‎어쩔 수 없어, 짐 67 00:05:56,148 --> 00:05:57,233 ‎네 어머니께서 68 00:05:57,316 --> 00:05:58,859 ‎카톨리스로 떠나기 전에 69 00:05:58,943 --> 00:06:01,237 ‎네가 채소를 ‎충분히 먹어야 한다고 하셨다고 70 00:06:05,366 --> 00:06:07,576 ‎이건 그냥 채소야 71 00:06:07,660 --> 00:06:11,080 ‎신선하고, 맛있고, 영양도 풍부해 72 00:06:13,541 --> 00:06:14,625 ‎내가 역사상 73 00:06:14,708 --> 00:06:17,545 ‎가장 강력한 ‎하늘 마법사란 거 알지? 74 00:06:17,628 --> 00:06:20,089 ‎전설적인 네 개의 바람의 달인 75 00:06:20,172 --> 00:06:21,382 ‎근데 이런 일이나 하다니 76 00:06:22,425 --> 00:06:26,262 ‎너 같은 고집 센 꼬마 드래곤에게 ‎채소 먹이는 일 말이야 77 00:06:28,139 --> 00:06:31,725 ‎고맙다는 말은 됐어 ‎그럼 이렇게 해 볼까나? 78 00:06:35,146 --> 00:06:36,397 ‎잘 봐 79 00:06:36,480 --> 00:06:40,985 ‎맛있는 호박 불사조가 ‎네 입으로 날아간다 80 00:06:46,240 --> 00:06:47,074 ‎이걸 격추시키냐 81 00:06:54,540 --> 00:06:56,208 ‎잘 들어, 어린 아지몬디아스 82 00:06:56,292 --> 00:07:00,921 ‎이거 안 먹으면 드래곤 여왕께서 ‎너는 물론이고 나에게까지 화를… 83 00:07:07,261 --> 00:07:10,473 ‎짐, 저녁 다 먹었니? 84 00:07:12,141 --> 00:07:14,351 ‎한 조각도 남기지 않았답니다 85 00:07:15,019 --> 00:07:16,729 ‎정말 착한 아이예요 86 00:07:16,812 --> 00:07:18,439 ‎훌륭해 87 00:07:18,522 --> 00:07:20,024 ‎고마워, 아이비스 88 00:07:21,066 --> 00:07:25,112 ‎분명 에즈란왕도 ‎채소를 다 먹을 거야 89 00:07:29,241 --> 00:07:31,577 ‎먼 길을 떠날 때가 거의 다 됐구나 90 00:07:52,765 --> 00:07:55,434 ‎아빠, 등산 생각을 ‎잊게 만들 방법이 있어요 91 00:07:55,935 --> 00:07:59,605 ‎테리가 어스블러드 엘프의 ‎놀라운 능력을 알려 줄 거예요 92 00:07:59,688 --> 00:08:02,775 ‎아니, 그럴 필요 없어 93 00:08:02,858 --> 00:08:06,612 ‎기꺼이 보여 드리죠 ‎여기 있는 식물 보이시죠? 94 00:08:25,214 --> 00:08:26,924 ‎이건 사디아제일리어인데 95 00:08:27,007 --> 00:08:30,177 ‎조금 더 빨리 자랄 수 있게 ‎성장 마법을 썼어요 96 00:08:32,721 --> 00:08:34,181 ‎아무 일도 없었잖아 97 00:08:34,265 --> 00:08:35,558 ‎아직은 그렇지만 98 00:08:35,641 --> 00:08:38,018 ‎1, 2주 정도 이르게 ‎꽃을 피울 거예요 99 00:08:38,519 --> 00:08:40,896 ‎평균적으로 말이죠 100 00:08:42,314 --> 00:08:43,482 ‎굉장해, 자기야 101 00:08:47,861 --> 00:08:50,364 ‎우린 이걸 ‎'하이 포와 반'이라고 해요 102 00:08:50,447 --> 00:08:52,616 ‎제 손가락은 5개고 ‎테리 손가락은 4개니까요 103 00:08:52,700 --> 00:08:54,243 ‎정말 웃기죠? 104 00:08:54,952 --> 00:08:56,537 ‎아, 맞다 105 00:08:56,620 --> 00:09:00,207 ‎네가 가스를 방출하면 ‎어떤 냄새가 나는지 말씀해 드려 106 00:09:00,291 --> 00:09:02,626 ‎그건 정말 알고 싶지 않구나 107 00:09:04,753 --> 00:09:05,588 ‎흙냄새예요 108 00:09:06,839 --> 00:09:08,632 ‎흙냄새가 나요, 아빠 109 00:09:08,716 --> 00:09:11,927 ‎신선한 빗물이 마른 돌을 ‎적실 때 나는 냄새요 110 00:09:12,011 --> 00:09:14,888 ‎얘가 방귀 뀌면 ‎냄새가 얼마나 좋다고요 111 00:09:42,291 --> 00:09:44,501 ‎두 사람 참 보기 좋네요 112 00:09:44,585 --> 00:09:47,588 ‎둘은 세상에서 ‎가장 강력한 커플이 될 거예요 113 00:09:53,052 --> 00:09:56,555 ‎누나, 드디어 말할 수 있게 됐네 114 00:09:56,639 --> 00:09:59,016 ‎누나 상대를 ‎마침내 만났다고 말이야 115 00:09:59,099 --> 00:10:01,352 ‎정말 아름다운 커플이야 116 00:10:02,770 --> 00:10:04,271 ‎고마워, 카림 왕자 117 00:10:04,355 --> 00:10:06,398 ‎이제 공식적으로 가족이 됐으니 118 00:10:07,066 --> 00:10:09,485 ‎너무 심하게 안 때리려고 노력할게 119 00:10:19,411 --> 00:10:22,373 ‎뭐야? 하고 싶은 말이 있구나 120 00:10:22,456 --> 00:10:24,416 ‎아니, 괜찮아 121 00:10:24,917 --> 00:10:29,171 ‎말해 봐, 간지럼 태워서 ‎실토하게 만들기 전에 122 00:10:35,928 --> 00:10:38,180 ‎걱정되는 게 있어 123 00:10:40,224 --> 00:10:41,225 ‎여기서 말고 124 00:11:01,078 --> 00:11:03,205 ‎녀석들이 관문을 ‎더 높은 곳으로 옮긴 건가? 125 00:11:03,872 --> 00:11:06,208 ‎예전보다 더 높아진 것 같아 126 00:11:07,334 --> 00:11:10,504 ‎정말 지치는구나 127 00:11:11,463 --> 00:11:14,717 ‎호흡 마법을 걸기에 ‎좋은 때인 것 같은데? 128 00:11:15,300 --> 00:11:17,469 ‎호흡 좋아하는 사람? 129 00:11:17,553 --> 00:11:18,387 ‎이 엘프! 130 00:11:19,304 --> 00:11:21,890 ‎복어 박쥐 세 마리 대령이오 131 00:11:40,576 --> 00:11:43,579 ‎어둠의 마법은 끝맛이 ‎약간 찌릿찌릿하네요 132 00:11:44,163 --> 00:11:45,956 ‎이런 말 못 들어 봤지? 133 00:11:54,715 --> 00:11:55,758 ‎이해가 안 되네 134 00:11:56,467 --> 00:12:00,763 ‎이 책에는 모든 룬과 상징이 ‎있는 것 같은데 135 00:12:00,846 --> 00:12:02,765 ‎거울에 있는 룬은 없어 136 00:12:06,226 --> 00:12:07,811 ‎잠깐, 이게 뭐야? 137 00:12:10,230 --> 00:12:13,567 ‎책의 후반부는 텅 비어 있어 138 00:12:13,650 --> 00:12:16,028 ‎빈 페이지, 빈 페이지 139 00:12:16,111 --> 00:12:17,863 ‎또 빈 페이지! 140 00:12:18,489 --> 00:12:21,158 ‎이건 마법 번역서가 아니라 141 00:12:21,241 --> 00:12:24,161 ‎쓸모없는 종이 쪼가리 ‎모음 책이잖아! 142 00:12:28,582 --> 00:12:29,458 ‎이제 어쩌지? 143 00:12:37,674 --> 00:12:39,259 ‎뭔가 이상해 144 00:12:39,343 --> 00:12:43,514 ‎클라우디아, 호흡 마법 ‎제대로 건 것 맞아? 145 00:12:44,014 --> 00:12:44,890 ‎네, 물론이죠 146 00:12:45,974 --> 00:12:47,142 ‎복어 박쥐 말이야 147 00:12:47,226 --> 00:12:50,729 ‎세 마리 다 ‎가장 부풀어 올랐을 때 잡았니? 148 00:12:50,813 --> 00:12:54,441 ‎굉장히 까다롭거든 ‎타이밍이 조금만 어긋나도… 149 00:12:54,525 --> 00:12:56,193 ‎아빠, 제대로 했다고요 150 00:12:56,276 --> 00:12:58,362 ‎제가 거의 완벽주의자란 거 ‎아시잖아요 151 00:12:58,862 --> 00:13:01,698 ‎그냥 완벽주의자 말이지? 152 00:13:02,199 --> 00:13:03,867 ‎아니, 거의야 153 00:13:04,368 --> 00:13:07,246 ‎하지만 마법은 잘 걸렸어요 ‎아빠는 괜찮다고요 154 00:13:07,955 --> 00:13:08,789 ‎아니 155 00:13:09,623 --> 00:13:10,457 ‎아니야 156 00:13:11,750 --> 00:13:12,751 ‎나는 안 괜찮아 157 00:13:20,217 --> 00:13:22,219 ‎비런 경? 158 00:13:24,012 --> 00:13:26,306 ‎자, 자, 이제 다 괜찮아요 159 00:13:30,310 --> 00:13:33,730 ‎약간의 공황 발작이었는데 ‎부끄러워하지 마세요 160 00:13:34,898 --> 00:13:37,025 ‎내가 기절했어? 161 00:13:37,943 --> 00:13:42,030 ‎가끔 사소한 스트레스와 불안감이 162 00:13:42,531 --> 00:13:47,452 ‎쌓이고 쌓이면 어느 순간 폭발해서 ‎쓰러질 때도 있어요 163 00:13:47,953 --> 00:13:50,747 ‎전 어렸을 때 자주 그랬거든요 164 00:13:54,293 --> 00:13:55,627 ‎아니, 여긴 너무 높아 165 00:13:57,713 --> 00:13:58,922 ‎못 하겠어 166 00:14:02,467 --> 00:14:04,636 ‎아빠, 전 아빠를 믿어요 167 00:14:05,679 --> 00:14:10,350 ‎우리도 곁에 있을 거고요 ‎하지만 계속 움직여야 해요 168 00:14:17,149 --> 00:14:19,985 ‎아저씨는 전설적인 비런 경이세요 169 00:14:20,068 --> 00:14:24,281 ‎높은 곳이 ‎아저씨를 두려워해야 마땅하죠 170 00:14:25,991 --> 00:14:30,078 ‎테리, 나는 이 산에서 ‎떨어져서 죽었어 171 00:14:30,787 --> 00:14:33,415 ‎딱 한 번 그랬던 거잖아요 172 00:14:39,922 --> 00:14:44,301 ‎이 책을 정말 기다렸다고, 베이트 ‎사디아에서 온 귀한 책이니까 173 00:14:44,801 --> 00:14:47,721 ‎거울의 상징을 ‎해석할 수 있을 줄 알았는데 174 00:14:48,430 --> 00:14:49,598 ‎허탕이야 175 00:14:50,390 --> 00:14:52,059 ‎게다가 책 절반이 비어 있어 176 00:15:04,780 --> 00:15:06,782 ‎왜 나한테 잉크를 주는 거야? 177 00:15:10,243 --> 00:15:13,956 ‎어쩌면 빈 페이지에 글을 쓰면 178 00:15:14,039 --> 00:15:17,376 ‎반대편에 ‎마법처럼 번역이 될지도 몰라 179 00:15:17,459 --> 00:15:18,961 ‎그 말을 하려는 거니? 180 00:15:27,928 --> 00:15:30,222 ‎내가 고서를 훼손하는 걸까? 181 00:15:31,598 --> 00:15:34,977 ‎실수로 굉장히 진귀한 ‎마법 유물을 망친 게 182 00:15:35,060 --> 00:15:37,562 ‎이번이 처음은 아니겠지만 말이지 183 00:15:39,147 --> 00:15:40,565 ‎좋아, 해 보겠어 184 00:15:50,033 --> 00:15:51,034 ‎된다! 185 00:16:05,590 --> 00:16:08,885 ‎카림, 넌 내 동생이야 186 00:16:08,969 --> 00:16:13,015 ‎내가 네 연애사를 참견해야지 ‎그 반대가 아니라고 187 00:16:13,098 --> 00:16:15,892 ‎자나이, 아마야에 대해서는 ‎아무 불만도 없어 188 00:16:15,976 --> 00:16:17,352 ‎난 아마야를 사랑해 189 00:16:17,436 --> 00:16:21,106 ‎강하고, 재미있고 ‎누나를 행복하게 해 주잖아 190 00:16:21,189 --> 00:16:22,024 ‎그래 191 00:16:22,524 --> 00:16:27,529 ‎그런데 왜 아마야와의 결혼이 ‎못마땅한 건데? 192 00:16:28,113 --> 00:16:30,323 ‎상징성 때문이야 193 00:16:31,491 --> 00:16:33,410 ‎누나는 이제 여왕이야 194 00:16:34,036 --> 00:16:35,829 ‎난 여왕이 되고 싶지 않았어 195 00:16:36,830 --> 00:16:37,914 ‎하지만 됐잖아 196 00:16:43,545 --> 00:16:46,882 ‎인간과 결혼하면 ‎백성들이 어떤 메시지를 받겠어? 197 00:16:46,965 --> 00:16:48,383 ‎메시지는 없어 198 00:16:48,467 --> 00:16:53,388 ‎아내로 멋진 여성을 ‎선택했다는 것만 빼면 말이지 199 00:16:53,472 --> 00:16:57,976 ‎아니, 제국이 멸망할 거라는 ‎확신을 심어 줄 거야 200 00:16:58,060 --> 00:17:01,646 ‎떠오르는 태양이 ‎떨어지는 별이 됐다고 말이야 201 00:17:02,564 --> 00:17:04,524 ‎대체 무슨 말이야? 202 00:17:04,608 --> 00:17:05,734 ‎주위를 둘러봐 203 00:17:05,817 --> 00:17:08,361 ‎우린 위대한 수도인 ‎럭스 아우레아를 잃고 204 00:17:08,445 --> 00:17:10,238 ‎되찾지 못했어 205 00:17:10,906 --> 00:17:14,326 ‎우리 백성들은 ‎이런 막사에서 살고 있다고 206 00:17:14,409 --> 00:17:16,203 ‎임시로 만든 텐트에서! 207 00:17:18,705 --> 00:17:21,708 ‎일시적인 거란 거 너도 알잖아 208 00:17:21,792 --> 00:17:25,253 ‎결혼을 하면 일시적인 게 ‎아니라는 생각을 할 거야 209 00:17:25,337 --> 00:17:29,091 ‎인간들이 우리 손님이 아니라는 ‎확신을 하게 될 거라고 210 00:17:29,174 --> 00:17:31,009 ‎저들은 우리 손님이야 211 00:17:31,760 --> 00:17:33,386 ‎뭐가 두려운 거야? 212 00:17:34,387 --> 00:17:36,389 ‎인간은 우리랑 같이 살 수 없… 213 00:17:36,473 --> 00:17:38,892 ‎여기까지 하자 214 00:17:40,227 --> 00:17:42,104 ‎누나 마음대로 살아도 돼 215 00:17:42,187 --> 00:17:44,189 ‎상징성만 빼준다면 216 00:17:45,649 --> 00:17:48,318 ‎아마야랑 결혼한 것처럼 ‎살아도 되고 217 00:17:48,401 --> 00:17:52,823 ‎지금처럼 매일 즐거운 나날을 ‎보낼 수도 있어 218 00:17:53,949 --> 00:17:56,284 ‎하지만 공표하지는 마 219 00:17:56,910 --> 00:18:00,580 ‎상징으로 만들지 말라고 220 00:18:18,056 --> 00:18:19,641 ‎아빠는 할 수 있어요 221 00:18:19,724 --> 00:18:23,019 ‎등을 기대고 ‎아래는 내려다보지 마세요 222 00:18:23,103 --> 00:18:24,980 ‎안 내려다보고 있어 223 00:18:27,065 --> 00:18:32,112 ‎정말 진전이 있는 거고 ‎이게 지름길이 맞는 거야? 224 00:18:32,195 --> 00:18:33,488 ‎거의 확실해요 225 00:18:35,407 --> 00:18:36,992 ‎그러니까 완전 확실해요 226 00:18:37,075 --> 00:18:38,827 ‎바위처럼 굳건하게요 227 00:18:41,663 --> 00:18:42,497 ‎무시하세요 228 00:18:43,123 --> 00:18:46,042 ‎지금 이거 흙냄새야? 229 00:18:46,751 --> 00:18:48,461 ‎딱 걸렸네 230 00:18:51,715 --> 00:18:54,634 ‎이런, 낄낄 가스가 ‎몇 방 더 남아 있었네 231 00:18:55,468 --> 00:18:58,680 ‎테리는 웃다가 나오는 방귀를 ‎낄낄 가스라고 해요 232 00:18:59,264 --> 00:19:02,058 ‎아, 정말이지… 233 00:19:04,769 --> 00:19:08,607 ‎안 돼, 바닥이 ‎갈라지고 무너지고 있어 234 00:19:08,690 --> 00:19:11,109 ‎안 무너지니까 진정해요, 아빠 235 00:19:11,193 --> 00:19:12,569 ‎이러다 떨어질 거야 236 00:19:12,652 --> 00:19:14,821 ‎아빠, 진정하세요 237 00:19:25,665 --> 00:19:26,666 ‎안 돼! 238 00:19:46,519 --> 00:19:48,063 ‎죽을 뻔했어 239 00:19:48,146 --> 00:19:48,980 ‎또 말이죠 240 00:19:50,357 --> 00:19:51,441 ‎그래, 또 241 00:19:52,734 --> 00:19:56,821 ‎난 평생 내게 없는 것을 ‎좇으며 살았어 242 00:19:58,073 --> 00:19:59,115 ‎영향력 243 00:19:59,783 --> 00:20:00,700 ‎지위 244 00:20:01,243 --> 00:20:02,118 ‎권력 245 00:20:06,081 --> 00:20:10,794 ‎이제 살날이 30일밖에 ‎안 남았을지도 모르는데 246 00:20:11,544 --> 00:20:15,548 ‎뭔가를 좇기만 하면서 ‎남은 시간을 보내야 할까? 247 00:20:16,800 --> 00:20:22,013 ‎그냥 가진 것에 감사하며 ‎살아야 할지도 모르겠어 248 00:20:22,597 --> 00:20:24,182 ‎한 달 동안 말이야 249 00:20:24,766 --> 00:20:27,435 ‎하루하루를 값지게 사는 거지 250 00:20:28,103 --> 00:20:30,647 ‎아름다운 석양을 함께 보며 251 00:20:31,648 --> 00:20:35,902 ‎내 딸과 모든 순간을 ‎즐기면서 보내는 거야 252 00:20:36,611 --> 00:20:41,825 ‎세상 사람 중에서 ‎가장 특별한 너와 함께 253 00:20:44,661 --> 00:20:48,665 ‎시골을 여행하면서 ‎사디아의 일곱 케이크도 맛보자 254 00:20:50,709 --> 00:20:55,463 ‎난 평생 ‎다른 사람이 되려고 노력했어 255 00:20:56,965 --> 00:21:00,593 ‎이젠 내 본모습을 ‎받아들여야 할지도 몰라 256 00:21:01,928 --> 00:21:04,014 ‎내게 남은 시간 동안 말이지 257 00:21:05,557 --> 00:21:07,267 ‎그리고 시간이 다 되면 258 00:21:08,393 --> 00:21:09,936 ‎마음이 편해질 거야 259 00:21:10,770 --> 00:21:11,604 ‎그땐 260 00:21:13,440 --> 00:21:14,899 ‎다 내려놓고 261 00:21:17,193 --> 00:21:18,278 ‎떠날 수 있겠지 262 00:21:23,616 --> 00:21:24,909 ‎뭐야? 263 00:21:24,993 --> 00:21:30,373 ‎포기할 생각 하지 마세요 ‎제가 곁에 있는 한 말이죠 264 00:21:30,957 --> 00:21:35,253 ‎제가 아빠를 되살렸으니 ‎전 아빠 포기 못 해요 265 00:21:43,386 --> 00:21:45,847 ‎봤죠? 저건 길조예요 266 00:21:45,930 --> 00:21:49,726 ‎드래곤들이 떠나고 있어요 ‎이젠 몰래 들어가지 않아도 돼요 267 00:21:49,809 --> 00:21:52,937 ‎아빠의 지팡이도 ‎쉽게 되찾을 수 있겠어요 268 00:21:56,775 --> 00:21:58,943 ‎아빠는 계속 올라가지 않아도 돼요 269 00:21:59,027 --> 00:22:03,156 ‎첨탑 아래로 내려가세요 ‎테리와 제가 지팡이 회수할게요 270 00:22:05,325 --> 00:22:07,452 ‎아빠는 제가 돌봐 드릴게요 271 00:22:08,495 --> 00:22:10,663 ‎다 괜찮을 거예요 272 00:22:30,392 --> 00:22:32,435 ‎서두르는 건 절대 아니야 273 00:22:33,395 --> 00:22:36,689 ‎나는 널 사랑하고 ‎너랑 결혼할 준비가 됐어 274 00:22:47,117 --> 00:22:48,326 ‎우리 얘기가 아니라 275 00:22:49,369 --> 00:22:51,454 ‎인간과 엘프를 말하는 거구나 276 00:22:54,249 --> 00:22:55,333 ‎모르겠어 277 00:22:56,668 --> 00:22:59,212 ‎나도 정말 모르겠어 278 00:23:11,808 --> 00:23:14,936 ‎거의 다 됐어, 베이트 ‎마지막 룬 하나만 남았어 279 00:23:25,989 --> 00:23:27,323 ‎된다! 280 00:23:27,407 --> 00:23:29,325 ‎"어둠 가운데서 ‎떨어진 별을 유심히 보아라" 281 00:23:29,409 --> 00:23:31,870 ‎번역서가 번역을 해 줬어 282 00:23:37,917 --> 00:23:42,547 ‎'어둠 가운데서 ‎떨어진 별을 유심히 보아라' 283 00:23:44,257 --> 00:23:48,094 ‎어둠 가운데서 ‎떨어진 별을 유심히 보아라 284 00:23:52,390 --> 00:23:55,727 ‎왜 그래, 베이트? ‎왜 큐브를 보는 거야? 285 00:24:01,608 --> 00:24:02,775 ‎무슨 의미… 286 00:24:09,407 --> 00:24:11,242 ‎방금 뭐였지? 어디로 간 거야? 287 00:24:29,427 --> 00:24:30,261 ‎안녕 288 00:25:13,596 --> 00:25:15,765 ‎자막: 박해준